Диссертация (1155162), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Вот пример,иллюстрирующий значение глагола to fight ‘состязаться’:‘Unbeaten Belgian top cruiserweight Ryad Merhy was sheduled to fightagainst Argentinian Cristian Javier Medina next May 21, ср.: На 21 маябудущего года назначено состязание непобедимого бельгийского чемпионапо боксу Риада Мёрхи с аргентинцем Кристианом Жавьером Мединой'[«Daily telegraph» 2016/10/05].В группу глаголов, указывающих на выражение речевой агрессии вбританском национальном варианте английского языка, мы включилинижеследующие ЯЕ: to rebuke ‘делать выговор, замечание’, to tell off‘ругать’, to swear ‘сквернословить’, to curse ‘ругаться’, to mock‘насмехаться’, to accuse ‘винить’, to blame ‘обвинять’, to criticize‘критиковать’, to threaten ‘угрожать’.Рассмотрим более подробно значения глагола to rebuke ‘упрекать,винить; делать выговор, замечание’, фиксируемые нижеследующимисловарями:1.
‘(formal) To tell someone that they have behaved badly, ср.: (офиц).сказать кому-л., что он поступил плохо' [Macmillan English Dictionary 2007,1237].1382. ‘1. To find faults with (a person); chide, ср.: найти недостатки (учеловека); журить. 2. To use harsh or abusive language, ср.: применять грубыйили оскорбительный язык. 3. tr. To admonish, esp. formally, reprove, ср.: пер.увещевать, особ. официально, порицать’ [Collins English Dictionary 2009,986].3. ‘To speak angrily to someone because you disapprove of what they havedone or said, ср.: говорить с кем-л. сердито, в связи с неодобрением того, чтоон сделал или сказал’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 1185].В основе всех выделенных значений лежит указание на недовольство,выражаемое субъектом: to behave badly ‘плохо поступить’, to disapprove ‘неодобрять’, to reprove ‘порицать’.
При этом вышеупомянутые словарификсируют ряд других дифференциальных сем анализируемого глагола,подчёркивающихагрессивныйхарактеробозначаемойформывысказывания, таких как: abusive ‘оскорбительный,’ harsh ‘грубый’, angrily‘сердито,’ sharp ‘резкий,’ stern ‘неумолимый.’ Ряд словарей – Collins EnglishDictionary и Cambridge Advanced Learner’s Dictionary – отмечаютдополнительные значения глагола to rebuke: to chide ‘журить’, to reprove‘делать выговор’, to admonish ‘увещевать’. Вот пример, подтверждающийназванные значения:‘The father was forced to rebuke his son for the spendthrift ways he hadadopted since arriving at college/ср.: Отец был вынужден сделать выговорсвоему сыну за расточительные привычки, которые он обрёл послепоступления в колледж’ [Christie 1978, 24].По нашим наблюдениям, в речи англичан, вместо вышеупомянутогоглагола, часто употребляется синонимичная ему ЯЕ to tell off ‘ругать,отсчитывать’, схожая по форме выражения речевой агрессии, ср.:1.
‘To criticize someone angrily for doing something wrong, ср.: гневнораскритиковать кого-либо за то, что он сделал что-то плохое’ [MacmillanAdvanced Learner’s Dictionary 2007, 1539].1392. ‘If you tell someone off, you speak to them angrily or seriously becausethey have done something wrong, ср.: если Вы кого-нибудь ругаете, то Выговорите с ним сердито или всерьёз, потому что он сделал что-то плохое’[Collins English Dictionary 2009, 858].3.‘To speak angrily to someone because they have done something wrong,ср.: говорить с кем-либо сердито, потому что он сделал что-то плохое’[Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 1173].
К примеру:‘Mother told off her daughter for mess in her room, ср.: Мать выругаласвою дочь за беспорядок в её комнате’ [запись информанта].‘I told off my kid, because he’d been too naughty, ср.: Я выругала своегоребёнка за то, что он слишком много шалил’ [запись информанта].Обратимся к толкованиям глагола to swear ‘ругаться, выругаться,обругать, сквернословить’, ср.:1. ‘To use words that are deliberately offensive, for example because youare angry with someone, ср.: намеренно применять обидные слова, если,например, Вы сердиты на кого-л.’ [Macmillan Advanced Learner’s Dictionary2007, 1512].2. ‘To blaspheme or use swear words, ср.: Богохульствовать илисквернословить сквернословить’ [Collins English Dictionary 2009, 856].3. ‘To use curse or coarse words in anger or surprise, ср.: применятьбранные или грубые слова в состоянии гнева или в удивлении’ [OxfordEnglish Dictionary 2010, 645].4.
‘To use words that are rude or offensive as a way of emphasizing whatyou mean or as a way of insulting someone or something, ср.: применятьгрубые или обидные слова с целью подчеркнуть свою мысль или –оскорбить кого-л. или что-л.’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary2011, 1473].Таким образом, дифференциальные семы описываемого глаголауказывают на эксплицитные средства выражения обозначаемой формы140высказывания,такиекак:offensive‘обидный’,toblaspheme‘богохульствовать’, curse ‘бранный’, coarse ‘грубый’, rude ‘грубый’,например:‘To swear is to use rude, offensive words, ср.: Сквернословить – значитупотреблять грубые, обидные слова’ [запись информанта].‘They help him into the high bed: as if they are wrestling a bull into apress.
He swears loudly when someone knocks his bad leg. ‘Fool!’ he snaps, ср.:Они помогают ему забраться на высокую кровать, словно толкают быка. Аон громко ругается, когда кто-нибудь бьёт по его больной ноге. «Безумец!»– огрызается он’ [Gregory 2010, 24].Помимо выделенных выше значений, окказионально данный глаголупотребляется в качестве перформатива для выражения угрозы. Вот один изних:‘I swear, I will kill you myself before I send you back to him, ср.:Клянусь, я убью тебя сама, прежде чем отправлю тебя обратно к нему’[Fallon 2001, 49].Здесь посредством названного глагола героиня повести Д.
Фэллон «Явернула тебя» (‘I Got you Back’) проявляет враждебность к своейсопернице, которая пытается увести от неё любимого мужчину.Глагол to curse ‘проклинать, ругаться, кощунствовать’ обладаетнижеследующими значениями, ср.:1.‘To say or think offensive or impolite words about someone orsomething, ср.: сказать или подумать обидные или невежливые слова о комл. или о чём-л.’[Macmillan English Dictionary 2007, 362].2.‘1.
To abuse (someone) with obscenities or oaths, ср.: оскорбить (когол.) непристойными или ругательными словами. 2. To invoke supernaturalpowerstobringharmto(someoneorsomething),ср.:призватьсверхъестественные силы для нанесения вреда (кому-л. или чему-л.). 3. To141bring harm upon, ср.: причинить вред кому-л.’ [Collins English Dictionary2009, 45].3.‘1. To swear at, ср.: ругаться на кого-л. 2. To blastheme, ср.:богохульничать. 3. To afflict with great evil, ср.: огорчить кого-либо,причинив ему много зла.
4. To excommunicate, ср.: отлучать от церкви’[Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 54].Как видим, основное значение исследуемого нами глагола указываетна эксплицитные средства, выражающие агрессию, такие как: offensive orimpolite words‘обидные илигрубые слова’, obscenities or oaths‘непристойные или ругательные слова’, to swear at ‘ругать кого-либо’. Приэтом в словарях Collins English Dictionary и Cambridge Advanced Learner’sDictionary определение глагола to curse представлено чуть шире, чем вMacmillan Advanced Learner’s Dictionary.
Так, Collins English Dictionaryфиксирует такие производные значения, как: 1) намерение субъектапричинить зло объекту: to invoke supernatural powers to bring harm to(someone or something) ‘призвать сверхъестественные силы для нанесениявреда (кому-л. или чему-л.)’ и 2) результат воздействия на другого: to bringharm upon ‘причинить вред кому-л.’. В свою очередь, в Cambridge AdvancedLearner’s Dictionary отмечаются нижеследующие производные значения,подчёркивающие: 1) моральный оценочный критерий описываемой формывысказывания (to blastheme ‘богохульничать’), 2) форму воздействия наобъект (to afflict with great evil ‘огорчить кого-либо, причинив ему многозла’) и 3) разрыв взаимоотношений (‘to excommunicate ‘отлучить отцеркви’).
В большинстве выделенных нами примеров ЯЕ to curse указываетна языковое средство выражения обозначаемой формы высказывания:ругаться. Приведём некоторые из них:‘You could curse if you’re, for example, angry, depressed, or anything elselike this, ср.: Вероятно, Вы ругаетесь в том случае, если, например –142сердиты, испытываете депрессию или какое-либо ещё подобное состояние’[запись информанта].‘I was cursing myself for having been so idiotic to follow the murdererwithout giving any questions, ср.: Я ругала себя за то, что оказалась такойидиоткой, что последовала за убийцей, не задавая каких-либо вопросов’[Holt V.