Диссертация (1155138), страница 57
Текст из файла (страница 57)
«Le cerveau n'est jamaisbien sain que l'amour ou le vin n'abreuvent». Мозг не вполне здоров, пока его не пропитаютлюбовь или вино.Источник: http://www.mon-poeme.fr/citations-cerveau/8. Vin, fille, faveur et poirier, sont difficiles a conserver. Вино, как девушек, грушевыедеревья и покровительство, не просто сохранить.9.
Filles, vignes, sont fort malaisées à garder: sans cesse quelqu’un passe qui voudrait y goûter.За дочерями и виноградом сложно присматривать, так как проходящий мимо так и хочетих попробовать.10. Мигель Августин Торрес, Miguel Torres, выдающийся испанский винодел и деятелькультуры. «Tout homme intelligent commande un vin qui plaît aux femmes».Благородный мужчина старается угодить дамам благородным вином.Источник: http://evene.lefigaro.fr/citations/mot.php?mot=vin&p=211. La beauté est pire que le vin: elle enivre et le possesseur et le spectateur.Вином опьянен тот, кто его пьет; женщиной же опьянен тот, кто ей обладает и кто ейвосхищается.Итальянский язык:1.
Donne senza vedere e vino senza sentire non se ne prende. Вино и женщину заглазно невыбирают. Букв. «Женщину не берут, не посмотрев на нее, а вино не вдохнув егоаромат».2. Femmine, vino e cavallo mercanzia di fallo. Выбирая вино, жену и лошадь, легкоошибиться. Дескриптор: вино сравнивается с лошадью и самым близким человеком женой или любимой женщиной.3. Chi nasce in settembre ama le donne e il vino Тот, кто рожден в сентябре, любит женщин ивино.4. Nè cavallo, nè moglie, nè vino , non li lodare a nessuno.Ни перед кем не хвастайся ни лошадью, ни женой, ни вином. Дескриптор: лошадь, вино ижена выступают как самое дорогое в жизни человека, жена сопоставляется с вином илошадью.5.
Non si deve mai lodare bella moglie, vin dolce e buon cavallo. Никогда не нужнохвастаться красивой женой, прекрасным вином и хорошим скакуном.6. Belle donne, buon vino , mai stufa. Любовь к красивым женщинам и хорошему вину неиссякнет никогда.7. Il vin buono e le donne belle mantengono il cuore gioioso.
Хорошее вино и красивыеженщины наполняют сердце радостью.8. Mia moglie non beve vino e sotto il letto l’orciolo è pieno. Моя жена не пьет вина и искуснав любви (букв. «под кроватью чаша полна»).9. Vino vecchio e donne giovani. Вино должно быть выдержанным (букв. «старым»), аженщина молодой.31510. Chi non gli piace il vino e la figa, il Signore lo castiga. Кто не ценит вино и красивыхженщин, Господь того наказывает.11. Acqua fresca e vino puro, fica stretta e belino duro. Пей свежую воду, отменное вино,сжимай в объятиях красотку и будет тебе счастье.12. Senza il vino e senza il pane l’amore non val nulla.
Без вина и хлеба любовь не стоит нигроша.13. Senza il pane e senza il vino amor non vale un haghertino. Без вина и хлеба любовь нестоит и монеты.14. Le belle donne e le botti di buon vino son le prime a finire. Красивыми женщинами, какбочками с хорошим вином, следует заняться в первую очередь.15. Donna e vino, imbriaca (ubriaca) il grande e il piccolino. Женщины, как и вино,опьяняют (букв. «опьяняют и старых и молодых»).Испанский язык:1. Sopa en vino no emborracha pero alegra a la muchacha.
Суп в вине девушку не пьянит, авеселит.2. Huevo, de una hora; pan, de un día; vino de un año; pez, de diez; mujer, de quince; amigo, detreinta. Яйцо должно быть сварено не больше часа назад, хлеб должен быть свежайшим,вино выдержанным не менее года, рыба поймана в десять утра, женщина должна бытьне старше 15 лет, а друг не старше тридцати. Всему – свой срок (свое время).3. El vino dicen que era de las mujeres, y lo trocaron con los hombres por el afeite. Говорят,что вино придумали женщины, но его хозяевами стали мужчины.4. El vino en bota y las mujeres en pelota.
Вино в бочке, а женщины – в любви.5. El vino, como la mujer hermosa, debe tener tres cosas: buena cara, buen olor y buena boca.Дословный перевод: У вина, как у красивой женщины должны быть красивыми лицо,запах и рот. Дескриптор: обыгрываются соответствующие испанские антропоморфныеметафоры, а смысл – вино должно хорошо выглядеть (лицо); иметь хороший аромат ивкус (рот).6. Tres cosas cambian la naturaleza del hombre: la mujer, el estudio y el vino. Три вещименяют естество мужчины: женщины, учеба и вино.7.
Un amor reciente es como el vino nuevo, no estará tranquilo hasta que no envejezca. Новаялюбовь что молодое вино: не успокоится, пока не постареет.8. Vinos y amores, los viejos son los mejores. Лучше, чтобы вино и женщины были зрелыми.Русский язык:1. До тридцати лет греет жена, после тридцати — рюмка вина, а после — и печь негреет.2. Пей вино, да не брагу, люби девку, а не бабу.2. Вершинный узел «Вино и духовный мир человека».2.1 . Слот «Вино и природа»2.1.1.
Подслот «Народные приметы, наблюдения за погодой и вино»Английский язык: фразеологические единицы отсутствуют.Французский язык:1. Le vin de mai est un vin de laquais. Майское вино вино для лакеев.2. Vin de mai, piquette de chais. Майское вино отвратительное вино (досл. «дешевое виноиз погреба»).3. Pluie du matin en juillet, est bonne au vin. Июльский утренний дождь благоприятствуетросту виноградной лозы.3164. Pluie et tonnerre d'août, promettent huile et vin partout. Дожди и грозы в августе обещаютмного оливкового масла и вина.5. Rosée du soir et fraîcheur de mai appellent du vin et beaucoup de foin. Вечерняя роса имайская свежесть обещают много вина и сена.6. Pluie aux Rois, blé jusqu'au toit et dans les tonneaux, vin à flots.
При сильных ливневыхдождях будет вдоволь пшеницы и вина в погребах.7. Août pluvieux,cellier vineux. Если в августе идут дожди, то в погребах будет полно вина.8. Au mois de juillet, bouche noire, gosier sec. В июле-месяце рот держи за замке и не пей.Дескриптор: в июле производится мало вина, т.к. сбор винограда еще не наступил.9.
Septembre est le mois de l'automne, et s'il tonne, la vendange est bonne. Сентябрь месяцосенний: если гремит гром, соберешь достойный урожай.10. Si le ciel est clair, il y aura peu de grains, et peu de raisins. Если небо светлое и нетдождей, то будет мало пшеницы и мало вина.11.
S'il pleut à la mi-août, le vin ne sera pas doux. Если дожди пойдут в середине августа,вино будет невкусным (букв. «несладким», прим. П.Л.).12. S'ils sont beaux, font du vin parfait. Хорошая погода хорошее вино.13.En août fait le mout. В августе вино превращается в сусло.14. Vigne grêlée, vigne vendangée.
Прошел град собирай виноград. Дескриптор:виноделы незамедлительно приступают к сбору винограда, если прошел град воизбежание нанесения наименьшего урона виноградной ягоде. Подобное явление частоимеет место в Бургундии.Итальянский язык:1. Anno di lino, anno di vino. В год, когда растет много льна, будет много и вина.2.
Ginestre fiorite, annata di vino. Если цветет дрок (журавлиный горох, растение, прим.П.Л.), то год будет богат на вино.3. Quando la pianta conserva il fico,conserva il vino per l’amico. Если смоковница (фиговоедерево, прим. П.Л.) обильно плодоносит, то вина хватит и для друзей.4. Quando il sole é nel Leone, buon vino con popone. Если Солнце находится во Льве (знакзодиака, астрон. термин, прим. П.Л.), будут тебе дыни и хорошее вино.5.
A mancanza (luna calante) di gennaio si tramuta il vino. Если в январе луна низко садитсяу горизонта, время переливать вино (переливка вина необходимая процедура ввиноделии, прим. П.Л.) .6. Se piove il mese di gennaio, piove vino in cantina. Если в январе идут дожди, то вина навинодельне будет в изобилии.7. A marzo dal tino vola il vino (si beve molto). В марте много пьют вина (досл. «в мартевино улетучивается).8. La nebbia di marzo non fa male, ma quella d’aprile toglie il pane e il vino. Мартовскийтуман безвреден, но апрельский лишает хлеба и вина.9.
L’uva marzolina non va in cantina. Виноград, собранный в марте месяце, не пригоден дляпроизводства вина (досл. «не идет на винодельню).10. Marzo secco e bello riempie tini e botti. Если март выдался сухой и погода хорошая,наполняй бочки вином.11. Aprile freddo, molto pane e poco vino. Если апрель выдался холодным, будет многохлеба и мало вина.Исп.: Abril frío, mucho pan y poco vino.
Букв. «Холодный апрель много хлеба и маловина».12. Aprile freddo: poco pane, poco vino, tanta fame. Если апрель выдался холодным, будетмало хлеба, мало вина и очень голодно.13. Luglio asciutto, vino e prosciutto. Если в июле стоит сухая погода, то будет много винаи окорока (prosciutto итальянский окорок, натертый солью, прим.П.Л.).31714. Luglio asciutto, vino buono. Если в июле стоит сухая погода, то вино будет отменным.15. D’agosto l’uva fa il mosto. В августе виноград превращается в сусло.16. Di settembre e d’agosto, bevi vino e lascia stare il mosto.
В сентябре и в августенаслаждайся вином и не прикасайся к суслу.17. Pioggia d’aprile, vino gentile. Если в апреле идут дожди, вино будет мягким (в знач. «сприятными танинами», «сбалансированнное», прим. П.Л.)18. Quando tuona a aprile, grano nel sacco e vino nel barile. Если в апреле гремит гром, тобудет вдоволь пшеницы и вина.19. Grandine di Maggio ruba vino, grano e formaggio. Если в мае идет град, винограднаялоза, пшеница и сыры будут погублены.20.