Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155138), страница 39

Файл №1155138 Диссертация (Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)) 39 страницаДиссертация (1155138) страница 392019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 39)

Источники фразеологии ванглийском языке, как отмечалось выше в главе 2 настоящего исследования,носят весьма разноплановый характер. В английском языке пословица трактуетсякак краткое популярное высказывание, в котором содержится совет илипредостережение. Для того чтобы сохранить свою популярность, необходимо,чтобы пословица содержала в себе «блеск ума» и заключала мудрость.Несмотря на то, что первоисточник высказывания часто забывается,превратившись в пословицу, оно (высказывание,  прим. П.Л.) становитсяфрагментомобщественногосознания.Имеянародноепроисхождение,первоисточник пословиц базируется в коллективном разуме народа.

Источникамиафоризмов, изречений, крылатых слов, столь популярных в английском языке,часто служат фразы, сказанные умными и образованными людьми,  в случае,еслиданныефразыбылизаписаны,тоестьвозможностьустановитьпервоисточник пословицы или афоризма, что и было предпринято в настоящемисследовании.Согласно А.В. Кунину [Кунин, 1972], источниками английской фразеологиипринято считать классическую литературу, поэзию, публицистику. Особоотмечается вклад в английскую фразеологию У. Шекспира: А.В. Кунин дажеупотребляет специальный термин  «шекспиризмы». В ВеликобританииупотреблениепословицдостиглосвоегорасцветаименнововременаУ. Шекспира, однако многие из них, приписываемые великому драматургу,существовали и ранее. Считается, что цитаты писателя, фигурирующие в качествеанглийских пословиц, занимают в английском языке второе место после Библии.227Тем не менее, среди лингвистов не существует однозначного мнения, какие изприписываемых У.

Шекспиру пословиц действительно являются продуктом егогения, а какие взяты в той или иной форме из устной традиции. Например,предметом исследования языковедов и по сей день служат существовавшие ещедо Шекспира пословицы, ставшие впоследствии строками его произведений.Значительную часть английской фразеологии составляют также такназываемые фразеологизмы американского происхождения, однако в силу своейассимиляциивсловаряхужене указывается помета,отмечающаяихамериканское происхождение.

А.В. Кунин особо выделяет вклад в английскуюфразеологиюамериканскихлитераторовБенджаминаФранклина,Генри Лонгфелло (примеры из творчества которых рассмотрены в настоящейработе),ВашингтонаИрвинга,МаргаретМитчеллидругихавторов[Кунин, 1972: 8789].Общий количественный параметр проанализированных фразеологическихединиц, номинирующих лингвокультурный концепт «вино» в рамках настоящегодиссертационного исследования на материале английского языка, представлен246 языковыми единицами, 151 из которых составили положительнуюконнотацию, 63  отрицательную и 32 примера соответственно нейтральнуюконнотациюрассматриваемоголингвокультурногоконцепта.Следуетподчеркнуть, что строгое отнесение ФЕ к определенному слоту носит условный ичасто субъективный характер, отражающий точку зрения автора настоящегоисследования, в силу того, что язык  постоянно динамично развивающаясясистема, открытая всем знаковым потокам.Наравне с произведениями классической литературы, следует такжеотметить важнейшую роль Библии в формировании английских фразеологическихединиц, о чем шла речь выше.

Мудрые мысли, запечатленные на ее скрижалях,уже составляли часть еврейской устной традиции и были перенесены в Англию вформе английского канонического текста Священного Писания. Так называемыебиблейские пословицы фактически являются особым видом заимствования:228мудрые высказывания Библии отражают, по сути, сознание древнееврейскогообщества.Среди фразеологических единиц, репрезентирующих лингвокультурныйконцепт «вино» в английском языке, весьма часто встречаются примеры, вкоторых вино выступает в роли священного, божественного напитка, что илогично, ведь красное вино  главный религиозных напиток как в католицизме,так и в протестантизме.

Рассмотрим соответствующие примеры: «If God forbadedrinking, would He have made wine so good?», «Если бы Господь запретилупотребление алкоголя, сделал бы Он вино настолько прекрасным»; «One barrelof wine can work more miracles than a church full of saints», «Одна бочка винасотворит больше чудес, чем церковь, полная священнослужителей». В испанскомязыке имеется пример со схожей семантикой, в котором вину придаетсябожественный смысл: «El que el vino no trae, Dios le quite el pan», «Кто неприносит вино, да отнимет Господь у того хлеб».Примечательно,чтовинограднаялозаодноизсимволическихнаименований Иисуса Христа.

Иисус Христос называет себя «винограднойлозой»: «Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь. Всякуюу меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает, и всякую, приносящую плод,очищает, чтобы более принесла плода» [Новый Завет: 239, Ин. 15], чемобъясняетсяприсутствиевитальянскомифранцузскомязыкахтакогофразеологизма, как «вертоград Господень», или «райские кущи» в значении«прекрасный виноградник»; ит.: «vigna del Signore (di Cristo)», букв. «ВертоградГосподень; райские кущи», ср. фр.: «mettre le pied dans les vignes du Seigneur» «прикоснуться к виноградникам Господа». Другой вариант данного французскогофразеологизма с аналогичной семантикой звучит следующим образом: «être dansles vignes du Seigneur».

В русском языке в паремиях с компонентом «вино»упоминание Бога также присутствует, однако с иной семантикой: «роль» Богапредставлена в виде некоего «оберега» для человека от излишнего потреблениявина и алкогольных напитков в целом, как, например, «пьяниц Бог бережет».229Аналогичный смысл фигурирует также во многочисленных паремиях русскогоязыка, в которых семантика вина не обозначена, например, «как у Христа запазухой».Следовательно, присутствие образа вина как реалии духовной культуры вофразеологизмах, где упоминается Бог и вину придается священный смысл,выступает в качестве доказательства культурного родства Великобритании,Франции, Италии и Испании, во фразеологии которых количественный параметрФЕ с культурным компонентом «вино», где настоящая реалия фигурирует вкачестве священного напитка, особенно высок.

Приведем данные для сравнения:во французском языке параметр ФЕ, составляющих подслот «Вино божественный напиток» представлен 18 примерами, в итальянском  12фразеологизмами, в английском подобрано 7 примеров с данной семантикой.Однако, следует подчеркнуть, что в английском языке, в отличие отфранцузского,итальянскогоииспанского,весьмаредковстречаютсяфразеологизмы с компонентом «вино», вербализующие библейские персоналии.Данный факт сопряжен с тем, что, несмотря на бурно развивающееся виноделие вВеликобритании в настоящее время, культура возделывания винограда, традиции,приметы, наблюдения и сопоставление церковных праздников с ростомвиноградной лозы не присутствуют в том объеме в сознании английскихвиноделов, как у французов, итальянцев и испанцев.

Этим также объясняется иотсутствие фразеологических единиц в английском языке, входящих в подслоты«Народные приметы, наблюдения за погодой и вино» и «Уход за винограднойлозой, советы по производству вина», что следует из анализа количественногопараметра ФЕ, составляющих рассматриваемый мегафрейм.Одним из важнейших источников английских пословиц, вербализующихлинговкультурный концепт «вино», служат идиомы, афоризмы и изречения надругих языках. Некоторые идиомы, прежде чем стать английскими, существовалина латинском, французском или испанском языке, что и продемонстрировано напримере фразеологических единиц, номинирующих лингвокультурный концепт230«вино» в настоящем исследовании. Например, английский вариант всемирноизвестной латинской пословицы «In vino veritas», «Истина в вине», звучит ванглийском языке как «In wine there is truth», или «There is truth in wine»,французский  «La vérité est dans le vin», итальянский  «La verità è nel vino», или«Il vino dice il vero», испанский  «En el vino, la verdad», или «La verdad está en elvino» соответственно.

Подобные примеры ФЕ восходят к общему источнику.В связи с присутствием многочисленных примеров заимствований излатинского, древнегреческого, французского, испанского и итальянского языков,ванглийскомязыкесуществуетмногопереводныхэквивалентов,какпараллельных, так и не параллельных, которые этимологически восходят кисконнофранцузским,латинским,испанскимиитальянскимпримерам.Например, английская идиома «To speak plain, to call bread, bread — and wine,wine» этимологически восходит к испанской «Pan por pan, y vino por vino», чтоозначает «Хлеб это хлеб, а вино – вино», «Называть вещи своими именами»; или,например, английская ФЕ «Water to the fig, and wine to the pear», по всейвероятности, представляет собой переводной эквивалент испанской идиомы«Agua al higo, y a la pera vino», что означает «Инжиру – вода, груше – вино», или«Каждому свое.

Инжиру воду, а груше – вино», «Богу Богово, кесарю  кесарево».Известная старинная английская пословица «Put new wine in old bottles» такжеявляется либо переводным параллельным эквивлентом, либо этимологическивосходит к итальянской «Mutare frasca e non vino», что означает «Влить староевино в новые мехи», «Сменить вывеску» и к французской «On ne met pas du vinnouveaudansdevieillesoutres»саналогичнойсемантикой.Данныелингвистические наблюдения свидетельствуют о родстве европейских культур сглубокой древности, что наглядно подтверждаетсяпосредством анализалингвокультурного концепта «вино».В силу международного характера английского языка, многие пословицыассимилировались и стали неотъемлемой частью письменного и устногоанглийского языка и нередко встречаются в речи образованных слоев общества.231Тем не менее, следует отметить, что вполне вероятно, что та или инаяфразеологическая единица изначально была английской, но не была записана.Следовательно, уверенность в первоисточнике фразеологических единиц ванглийском языке  вопрос дискуссионный и активно исследуемый вязыкознании.Многие исконно английские фразеологические единицы, вербализующиелингвокультурный концепт «вино», восходят к классической английской,ирландской и американской поэзии.

Характеристики

Список файлов диссертации

Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее