Диссертация (1155129), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Reuters Institute Fellowship PaperUniversity of Oxford: Michaelmas term, 2011. - p. 25.3Hostiuc C. Europe's biggest project became just a currency / Ziarul Financiar, December, 2011.4Roush C. Profits & Losses. Business journalism and its role in society (Second Edition). University of NorthCarolina Chapel Hill: Marion Street Press, LLC, 2012. - p.16.5Madrick J. Credulity in business journalism: A history of the business press since the 1970s. American Academyof Arts & Sciences. Available at https://www.amacad.org/pdfs/credulity.pdf6Irvine L. Andrew Miller: Pure enjoyment / The Guardian, November, 2011.150позже, когда «снежный ком» прокатился по большому количеству стран изатронул людей разных социальных категорий.1Журналист Стефан Стерн, работник издания «The Guardian», отмечает,что до волны экономического кризиса мировые экономические СМИ былисвязаны только с элитой – очень небольшой группой читателей, но сегоднямировые тенденции изменились, и эти издания пытаются отвечать запросамобычного читателя, ничего не понимающего в финансово-экономическихпроцессах: «Многие журналисты соглашаются, что идеальная статья должнабыть интересна, как руководителю Goldman Sachs, так и домохозяйке, ведьэто не только привлечет новых читателей и повысит рейтинг издания, но, ксожалению, экономическая пресса сегодня только ищет способы правильно идоступным языком донести информацию до читателя».2В ходе нашего исследования мы рассмотрели и проанализировалиспособыиспользованияэкономическойтерминологиивтекстахэкономических изданий.
Материалы для данного анализа были полученыметодом сплошной выборки и фронтального анализа лексики экономическихизданий:журналов«D’»,«Weekend»,«Огонек»,газет«РБК»,«КоммерсантЪ», «Эксперт». В общей сложности было проанализированоболее 1000 номеров за период с 2007 г. по 2018 г.Сложность восприятия читателем экономических текстов способствуетпоиску способов адаптации экономической терминологии в контекст статей.Сам контекст играет важную роль в восприятии терминологии, так какспособствует возможности осмыслить полученную информацию. Крометого, вокруг употребляемых терминов образуется микроконтекст, которыйпозволяет понять значение специальной лексики.
Н.П. Кириленко пишет, чтохарактер взаимодействия термина и контекста способствует выявлениюособенностей функционирования терминов в материалах изданий.31Armstrong S. Patience Wheatcroft interview: 'It's very dangerous to go free’ // The Guardian – November, 2009.Roibu I. The ordinary reader in the history of Business newspapers: A misunderstanding. – Reuters InstituteFellowship Paper University of Oxford: Michaelmas term, 2011. - p. 27.3Кириленко Н.П.
Функционирование научно-стилистических терминов в газетных текстах: дис. канд. фил.наук / Н.П. Кириленко; Университет дружбы народов им. Патриса Лулумбы. – М., 1985 г. – С. 107.2151Среди способов интеграции терминологии на страницы изданийисследователь выделяет:1. Использование термина без объяснения.2. Пояснение терминологии за счет включения в текст его дефиниции.3. Пояснение терминологии за счет использования синонимии илипутем включения в текст эквивалента, в качестве которогоиспользуется перифраз или общеупотребительное слово.4.
Пояснение термина с помощью указания сферы его применения.5. Пояснение термина на уровне контекста всей статьи.6. Употребление термина в контексте всего материала с пояснением ибез него.7. Включениетерминологиивзонуобразно-метафорическогоосмысления. 1Основываясьнаисследованииструктурно-семантическийанализН.П.Кириленко,экономическоймыпровелитерминологии,функционирующей в текстах ведущих экономических изданий, и пришли квыводу, что на современном этапе развития экономической прессы основнуюеё часть составляет базовая семантически-нейтральная экономическаялексика, которая общеупотребительна. Она используется без пояснения втексте статей, так как предполагается, что читатель знаком с даннойтерминологией.«Повышенные отчисления в Фонд страхования вкладов сталидействовать с 1 июля 2015 года для банков, предлагающих депозиты поставкам существенно выше среднерыночных.
Ранее для всех участниковрынка была единая ставка отчисления — 0,1% от объема вкладов в квартал.Позднее повышенные отчисления были введены и для еще одной группыбанков — с неустойчивым финансовым положением. Дополнительный взнос1Там же…С. 108.152уплачивают банки, завышающие депозитные ставки на 2 – 3 процентныхпункта по сравнению со среднерыночным уровнем…».1«Впрочем, сами инвесторы видят перспективы Frame при работе нетолько с коммерческими, но и с государственными заказчиками».2Отчисления, вклады, депозиты, ставка, среднерыночный, участникрынка, единая ставка отчисления, дополнительный взнос, финансовоеположение,процентныйпункт,инвестор,коммерческийзаказчик,государственный заказчик – данная терминология представляет собойсредство номинации, используемое в прямом значении.Помимо общеупотребительной экономической лексики в материалахэкономической прессы также функционирует узкоспециальная терминология(жаргонизмы, терминированные наименования), которые понятны лишьпрофессионалам – определенной группе людей, постоянно использующейданные языковые единицы в своей профессиональной деятельности.Подобная терминология публикуется в изданиях под рубриками: «Бизнес»,«Финансы», «Экономика», «Рынки».
Аналогичная терминология нередкоприсутствует в тексте без какого-либо пояснения, так как изначальноинформация рассчитана на профессионала.Например,встатьегазеты«КоммерсантЪ»«Населениеневкладывается в банки» уже в подзаголовке мы читаем: «Население сталоменьше сберегать, и одновременно у банков наблюдается профицитликвидности и, как следствие, отсутствие ценовой борьбы за вкладчиков».3С одной стороны, некоторые исследователи такие, как Н.С.
Гаранина,считают, что пояснение узкоспециальной терминологии в текстах прессы нетребуется, если смысл материала понятен и без них.41Полякова Ю. Население не вкладывается в банки / Ю. Полякова // Коммерсантъ. – 2017. – №107. – 19июня. – С. 8.2Новый В. Облако в Штатах / В. Новый // Коммерсантъ. – 2017.
– № 93. – 27 мая. – С.1.3Полякова Ю. Население не вкладывается в банки / Ю. Полякова // Коммерсантъ. – 2017. – №107. – 19июня. – С. 8.4Гаранина Н.С. Специальная лексика: учебн.пос.по лексике совр.рус.яз. для студентов-заочников фак.журналистики гос.ун-тов / Н.С. Гаранина – М.: Изд-во Моск.ун-та, 1967. – С. 48.153С другой стороны, такие исследователи, как Н.П. Кириленко 1 , Т.С.Коготкова,2считают,чтоузкоспециальнаятерминологиядолжнасодержательно раскрываться в печати для лучшего осознания текста учитателя. Мы согласны с данной точкой зрения, так как объясняемый терминдаетвозможностьчитателю-неспециалистуразобратьсявсущностиописываемого экономического явления. Следует отметить, что текстыэкономической прессы богаты узкоспециализированной терминологией и,зачастую, незнание нескольких терминов может ввести читателя взаблуждение, и он может неверно истолковать содержание материала.Проанализировав упомянутую выше статью из газеты «КоммерсантЪ»(см.
Приложение 13), мы пришли к выводу, что общий смысл статьи понятьможно, однако эта информация ограничится лишь осознанием того, чтоаналитики предсказывают, что темпы прироста вкладов в конце 2017 г. будутниже темпов прироста кредитования. На протяжении всего контекста статьиповторяетсятермин«ликвидность»,приэтомонникакнерасшифровывается, что затрудняет понимание смысла читателю.Чтобы оценить и обдумать материал, необходимо знать, что«ликвидность»–мобильностьбанковскихактивов,позволяющаябесперебойно выполнять банку обязательства перед вкладчиками, ключеваяэкономическая характеристика, позволяющая реализовывать ценные бумагипо их рыночной стоимости. 3 В тоже время «профицит ликвидности» –состояние конъюнктуры денежного рынка и рынка капитала, показательувеличения предложения денег над спросом, когда приток финансов вкредитные организации превышает спрос на кредитование.
41Кириленко Н.П. Функционирование научно-стилистических терминов в газетных текстах: дис. канд. фил.наук / Н.П. Кириленко; Университет дружбы народов им. Патриса Лулумбы. – М., 1985 г. – С. 109.2Коготкова Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете /способы раскрытия и введения втекст / Т.С. Коготкова / В кн.: Терминология и культура речи. – М., 1981. – С.
58 – 92.3Ликвидность // Энциклопедия инвестора [Электронный ресурс]: Энциклопедия инвестора. – 2013. – Режимдоступа:https://investments.academic.ru/1108/%D0%9B%D0%B8%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C (дата обращения 10.08.17).4Пенкин С. Профицит ликвидности в российской банковской системе / С. Пенкин [Электронный ресурс]:Ассоциация российских банков.
– Электрон. дан. – 2016. – 2 июня. –Режим доступа:https://arb.ru/b2b/discussion/profitsit_likvidnosti_v_rossiyskoy_bankovskoy_sisteme_chast_1_prichiny_i_proyavl10017292/(дата обращения 02.06.17).154Зная подобного рода информацию, читатель-непрофессионал несоставит труда придти к выводу, что «ценовая борьба за вкладчиков» –привлечение личных финансов за счет более выгодных процентных ставок.Еще один пример – фрагмент статьи журнала «D’» «ПИФам придадутускорение»: «С самого начала своего существования ПИФы не уставалисетовать на то, что их возможности сильно ограничены.
Две третирабочих дней большую часть активов надо держать в бумагах, «шорты» и«плечи» не разрешены, и даже скромный фьючерс купить невозможно…Чтоже касается деления на фонды акций второго эшелона, фонды «мусорных»облигаций и другие подгруппы, то тут полная неразбериха. Пока незаглянешь в отчетность фонда, нельзя быть уверенным, что ондействительно покупает то, о чем заявляет в названии». 1Из приведенного отрывка следует, что для полного представления осмысле статьи читатель должен быть знаком с такими терминами, как«ПИФ» (портфель инвестиционных фондов), «шорт» («короткая» позиция,продажа взятых в долг у брокера ценных бумаг «без покрытия»), «плечо»(финансовый леверидж, займ, полученный у брокера для торговли на рынкефинансов), «фьючерс» (срочный биржевой контракт на покупку илипродажу базовых активов, условия которого учитывают сроки поставок истоимость фондов), «акции второго эшелона» (акции не раскрученных нарынкекомпаний,которымсвойственнамалаяликвидностьикапитализация), «мусорная облигация» (ценная бумага, имеющая высокуюдоходность и низкий кредитный рейтинг).