Диссертация (1154937), страница 37
Текст из файла (страница 37)
100вопросов и ответов. Итальянский ученик».В перечисленных многократно апробированных пособиях используетсямногофункциональный материал, направленный на формирование позитивногоотношения к русской культуре и к России в целом.Говоря о предложенной нами МЭМО итальянских учащихся русскомуязыку, повторим признаки этноориентированного подхода, отличающие этумодель:учебный материал содержит многочисленные примеры диалогакультур;педагогическая стратегия выстроена с учётом интерферирующеговлияния этноспецифических факторов итальянского языка на формированиеречевой компетенции на русском языке, с учётом традиций итальянскойдидактики в области обучения иностранному языку, речеповеденческойтактики итальянца;приводятсяпримерыневербальнойкоммуникации,правилповедения и норм этикета, принятых у русских, что должно помочь избежатькоммуникативных неудач;216внимание к усвоению просодических средств русского языка спомощью жестов, что привано обеспечить овладение речью, максимальноприближенной к речи русского человека.Проведённое исследование является попыткой предложить свой вариантрешения проблем, возникающих у итальянского контингента учащихся впроцессе усвоения русского языка как иностранного, и является только первымэтапом.
Результаты нашего теоретического и опытно-экспериментальногоисследования открывают новые возможные пути решения задач формированияиразвитияэтнокультурнойличности.Вбудущемперспективныминаправлениями могут стать:подготовка этноориентированного учебного материала для уровнейА1, В1, С1, С2;русскогосоставление «инструкций» / «свода правил» / «советов» дляпреподавателя,работающеговиталоязычнойаудитории,«инструкций» / «свода правил» / «советов» для италофонов, изучающихрусский язык под руководством русского преподавателя;выявление отсутствующих в итальянском языке, но сходных междусобой грамматических явлений, имеющихся в русском и в первом иностранномязыке (английском), с целью обеспечить положительный перенос.Когда речь идёт об обучении РКИ в одноязычной группе, необходимыеусловия для формирования итальянского специалиста по межкультурнойкоммуникации может обеспечить многокомпонентная этноориентированнаямодель обучения италоязычных учащихся русскому языку как иностранномувне языковой среды.217СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1.Азимов Э.Г., Щукин А.Н.
Новый словарь методических терминов ипонятий (теория и практика обучения языкам). – М.: ИКАР, 2009. – 448 с.2.Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателярусского языка как иностранного. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык.Курсы, 2004. – 256 с.3.Акишина А.А., Кано Хироко, Акишина Т.Е. Жесты и мимика врусской речи: Лингвострановедческий словарь. 3-е изд. – М.: Книжный дом«ЛИБРОКОМ», 2012. – 152 с.4.Андрюшина Н.П., Козлова Т.В. Лексический минимум по русскомуязыку как иностранному. Базовый уровень. – М.; СПб.: Златоуст, 2000.
– 116 с.5.Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русскогоязыка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990. – 168 c.6.Арутюнов А.Р., Трушина Л.Б. Учебник русского языка дляиностранцев и основные требования и характеристики // Современноесостояние и основные проблемы изучения русского языка и литературы.Доклады советской делегации на Y Конгрессе МАПРЯЛ. М., 1982.7.Астафьева Л.С. Особенности воспитания иностранных студентов вРоссии в контексте их религиозных установок и ценностных ориентиров //Вопросы современной науки и практики.
Университет им. В. И. Вернадского.Серия: Социология. Юриспруденция. 2012. № 2 (40). – С. 232–241.8.поведения:БаеваЕ.И.ДиссертацияОсобенностинаитальянскогосоисканиеучёнойкоммуникативногостепеникандидатафилологических наук: 10.02.05. – Воронеж, 2012. – 222 с.9.Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка какнеродного (нового): Учеб. пособие для преподавателей и студентов. – М.: Издво РУДН, 2007. – 185 с.21810.Балыхина Т.М. Роль этнометодических знаний в формированииновых профессиональных качеств преподавателя высшей школы // ВестникРУДН. Серия: Психология и педагогика.
2010. № 3. – С. 33–39.11.Балыхина Т.М. Избранные статьи по теории и практике обучениярусскому языку и воспитания: научно-практические материалы для участниковмероприятий Россотрудничества в рамках ФЦП «Русский язык» – М.: Изд-воРУДН, 2012. – 120 с.12.БалыхинафилологическогоТ.М.Структураобразования.исодержаниеМетодологическиероссийскогопроблемыобучениярусскому языку: Научное издание. – М.: Изд-во МГУП, 2000.
– 400 с.13.Балыхина Т.М., Харитонова О.В. Коммуникативный портретпреподавателя русского языка: профессионально-педагогическая речь каклингводидактический дискурс: Учеб. пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – 238с.14.Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. От методики к этнометодике:Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления:монография. – М.: Изд-во РУДН, 2010. – 344 с.15.БархударовС.Г.Онекоторыхлингвистическихпроблемах,связанных с обучением русскому языку нерусских // Русский язык внациональной школе. 1958.
№ 3. – С. 9–17.16.Бархударов С.Г. Язык и перевод. – М.: Изд-во «Международныеотношения», 1975. – 240 с.17.Беженарь О.А. Обучение русской интонации в итальянскойаудитории // Русский язык за рубежом. 2017. № 3. – С. 16–23.18.Беженарь О.А. Как сделать изучение русского языка интересным вусловиях современных вузов Италии.
// «Русский язык за рубежом»Спецвыпуск – Русистика в Италии. 2017. С. 24-28.19.Беженарь О.А. Методические приёмы обучения просодическимсредствам русского языка италоязычных учащихся // Вестник Нижегородского219государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2015.Вып.
34. – С. 117–130.20.Беженарь О.А. Диалог культур как основная стратегия обучениярусскому языку итальянских учащихся в условиях отсутствия языковой среды// Pусский язык за рубежом. 2015. № 3. – С. 93–98.21.Беженарь О.А. Интерферирующее влияние итальянского языка приизучении русского языка: фонетическая, орфографическая, грамматическая исинтаксическая интерференция // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования:языки и специальность. 2015. № 4. – С. 51–57.22.Беженарь О.А.
Обучение русской графике: какие упражнения могутсделать эту работу интересной // Pусский язык за рубежом. 2015. № 2. – С. 36–41.23.Беженарь О.А. Первые уроки русского в младших классахитальянской школы // Pусский язык за рубежом. 2015. № 6. – С. 86–90.24.Беженарь О.А. Русское ударение на начальном этапе изучения //Pусский язык как неродной: новое в теории и методике: материалы IVмеждунар. науч.-метод. конф. (Mосква, 16 мая 2014 г.). Чебоксары: ЦНС«Интерактив плюс», 2015. – С. 44–50.25.БеженарьО.А.Переводкакодноизсредствобученияиностранному языку // Международный научно-практический форум «Русскийязык и культура в зеркале перевода» 19–25 июня 2015 г.
Материалы:Электронное издание. – М.: Изд-во МГУ, 2015. – С. 28–40.26.Беженарь О.А. Тестирование по русскому языку как иностранномув Италии: этноориентированный подход // Русский тест: теория и практика.2016. № 3. – С.18–26.27.Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. –2-е изд.
– М.: Просвещение, 1965. – 229 с.28.БелянинВ.П.Психолингвистика:Учебник.–М.:Флинта:Московский психолого-социальный институт, 2003. – 232 с.22029.русскогоБерарди С. Дистанционное обучение в практике преподаванияязыкавитальянскойаудитории:напримереавторскихмультимедийных курсов «Краски-А1» и «Краски-А2»: диссертация ...кандидата педагогических наук: 13.00.02 – М., 2011. – 233 с.30.БердичевскийА.Л.Методикамежкультурногообразованиясредствами русского языка как иностранного. Книга для преподавателя /А.Л.Бердичевский, И.А. Гиниатуллин, И.П. Лысакова, Е.И.
Пассов; под ред. проф.А.Л. Бердичевского. – М.: Русский язык. Курсы, 2011. – 184 с.31.Бердичевский А.Л., Голубева А.В. Как написать межкультурныйучебник русского языка как иностранного. – СПб.: Златоуст, 2015. – 140 с.32.Березун О., Йорданова Н. Формирование умений и навыковмежкультурногообщениявпроцессеобучениярусскомуязыкукакиностранному // Наукові записки. Випуск 75(5). Серія: Філологічні науки(мовознавство): У 5 ч.
– Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2007. – 316с.33.Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука ипроблема школьного учебника. – М.: Русский язык, 1977. – 288 с.34.Битехтина Н.Б., Климова В.Н. Русский язык как иностранный:фонетика. – М: Русский язык. Курсы, 2011. – 128 c.35.Борунова С.Н., Воронцова В.Л., Еськова Н.А. Орфоэпическийсловарь русского языка / Под ред.
Р.И. Аванесова. – М.: Русский язык, 1989. –704 с.36.Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русскогоязыка. – М.: Изд-во МГУ, 1963. – 308 с.37.Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. – М: Русскийязык, 1977. – 280 c.38.Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русскойзвучащей речи. – М. Изд-во Моск. ун-та, 1984. – 116 с.22139.Быкова О.П. Обучение русскому языку как иностранному виноязычной среде.
– М.: Русский язык. Курсы, 2014. – 200 с.40.БыковаО.П.CредстваобученияРКИ:национально-ориентированные методические рекомендации для преподавателей. // ВестникЧитГУ. 2010. № 3 (60). – С. 84–89.41.Быкова О.П., Сиромаха В.Г. Русский преподаватель и корейскийстудент – пути к взаимопониманию и взаимодействию // Reosiahag: Journal ofInstitute for Russian Studies.
2006. № 2. – С.123–150.42.Вагнер В.Н. Национально ориентированная методика в действии //Русский язык за рубежом. 1988. №1(111). – С. 70–75.43.ВагнеранглоговорящимВ.Н.иМетодикафранкоговорящимпреподаваниянаосноверусскогоязыкамежъязыковогосопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структурыпредложений, порядок слов. Части речи: Учеб. пособие для студ. высш.
учеб.заведений, обуч. по спец. «Филология». – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС,2001. – 384 с.44.Вагнер В.Н. Лексика русского языка и её преподавание: учеб.пособие. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 104 с.45.Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русскийязык: Учебник / Под ред. Н.С. Валгиной. – 6-е изд., перераб.