Диссертация (1154937)
Текст из файла
Федеральное государственное автономное образовательное учреждениевысшего образования«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ»На правах рукописиБеженарь Оксана АнатольевнаЭТНООРИЕНТИРОВАННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯРУССКОМУ ЯЗЫКУ ИТАЛОЯЗЫЧНЫХ УЧАЩИХСЯ ВНЕЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫСпециальность: 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания(русскийязыккакиностранный,уровеньпрофессионального образования)Диссертацияна соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор педагогических наук,профессор Н.В.
ПоморцеваМосква20171СодержаниеВВЕДЕНИЕ................................................................................................................. 4ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗРАБОТКИЭТНООРИЕНТИРОВАННОЙ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ РКИИТАЛЬЯНСКИХ УЧАЩИХСЯ ...........................................................................
19§1. Этноориентированный подход к обучению русскому как иностранному .... 19§2. Особенности преподавания русского языка в Италии .................................... 34§3. Трудности, характерные для итальянских учащихся при изучении русскогоязыка ........................................................................................................................... 503.4.
Сравнительный анализ грамматических систем русского и итальянскогоязыков ......................................................................................................................... 61§4. Концептуальные основы этноориентированного учебника по русскомуязыку для итальянских учащихся ............................................................................ 84Выводы по первой главе ......................................................................................... 117ГЛАВА II. ЭТНООРИЕНТИРОВАННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯРУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ИТАЛЬЯНСКИХУЧАЩИХСЯ ..........................................................................................................
119§1. Цели и задачи этноориентированной модели обучения русскому языкуитальянских учащихся ............................................................................................ 119§2. Структура и содержание этноориентированной модели обучения русскомуязыку итальянских учащихся ................................................................................. 127§3. Технология реализации этноориентированной модели обучения русскомуязыку в итальянской учебной аудитории .............................................................
154§4. Роль преподавателя в реализации этноориентированной модели обучениярусскому языку в итальянской учебной аудитории ............................................ 156Выводы по второй главе .........................................................................................
1612ГЛАВА III. ВНЕДРЕНИЕ ЭТНООРИЕНТИРОВАННОЙ МОДЕЛИОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИТАЛЬЯНСКИХ УЧАЩИХСЯ ВУСЛОВИЯХ ВНЕЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ .......................................................... 163§1. Общие методические рекомендации по внедрению этноориентированноймодели обучения русскому языку .........................................................................
163§2. Описание экспериментального обучения ....................................................... 172§3. Учебное пособие «Русские это – грустные итальянцы, а итальянцы – этовесёлые русские» как пример реализации этнооориентированного обучения вусловиях внеязыковой среды ................................................................................. 182§4 Примеры внедрения этноориентированной модели обучения русскому языкуна занятиях в аудитории.
........................................................................................ 187Выводы по третьей главе ........................................................................................ 213ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................................................... 215СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ......................................... 218Приложения .............................................................................................................
2443ВВЕДЕНИЕАктуальность исследования. В свете последних политических исоциальных событий в мире вообще, и в Италии в частности, идут активныепроцессыглобализации,миграции, увеличивается число пользователейИнтернета как средства массовой интернациональной коммуникации, растётстремлениекмультикультуризму,взаимопониманиювобщественной,общению,экономической,сотрудничествуиобразовательнойикультурной сферах.
В этих условиях вопрос об успешности межкультурнойкоммуникации стоит как никогда остро.В связи с этим растет число желающих изучать иностранные языки. Такаятенденция характерна и для изучения русского языка в Италии: по даннымИтальянской ассоциации славистов (AIS), русский язык как иностранный (РКИ)преподаётся в 39 итальянских университетах [Перси], и при этом год от годанаблюдается увеличение числа итальянских студентов, изъявляющих желаниеизучать русский язык.
В то же время более половины студентов отказываютсяот данного предмета уже после 1-го года обучения. Значительная частьстудентов, закончивших курс, не может использовать язык, даже если этоготребует ситуация, и совсем уже единицы решаются продолжать обучение ввысших учебных заведениях Российской Федерации. Причины этого, какподтверждаютисследования,соответствиитрадиционныхсовременногомира,взаключаютсяпреждеметодикучебныхкоторомиуспешностьвсеговнеполномсредствусловиямобученияоченьбыстроподвергается проверке в реальном и виртуальном общении с носителями языка.В условиях вне языковой среды поддержка внешней и внутренней мотивацииучащихся, стимулирование интереса к продолжению обучения, в частности, вроссийских вузах – важная задача обучения русскому языку как иностранному.Как в Российской Федерации, так и Итальянской Республике, пониманиеактуальности этой проблемы находит отражения в появлении в гуманитарных4вузах кафедр межкультурной коммуникации, в целенаправленной работе посозданию новых факультетов межкультурного посредничества.
По окончанииэтихучебныхзаведенийслушателиполучаютнетолькопрофессиипреподавателей, переводчиков, журналистов, но и принципиально новыекомпетенции,необходимыесовременномуспециалисту,активноучаствующему в международном общении и организующему его. Для этихспециальностей разрабатываются новые требования к содержанию обучения иего результату, который должен проявлятьсяне только в хорошемпрактическом владении языком, но и в овладении социокультурными знаниямио стране изучаемого языка, о её духовных ценностях и культурных традициях,об особенностях национальной ментальности носителей данного языка.Актуальной является задача построения обучения русскому языку такимобразом, чтобы учащиеся научились выбирать не только языковые формы, но итип поведения в зависимости от ситуации, учитывая сходство и различиямежду языками, в которых отражается сходство и различия между культурами.Немаловажными становятся и проблемы воспитания терпимости к чужойкультуре, пробуждения интереса и уважения к ней, преодоления в себенегативного эмоционально-психического состояния, в связи с тем, что другаякультура отличается от родной культуры.
Это требует от современнойметодики преподавания иностранных языков поиска новых, эффективныхпутей и решений.Всем вышесказанным определяется актуальность выбранной темы,которая предполагает разработку этноориентированной модели обучениярусскому языку как иностранному вне языковой среды.Степеньнаучной разработанности темы. Роль этнокультурныхфакторов в содержании и технологии обучения РКИ в условиях обучения вязыковой среде отражена в работах Т. М. Балыхиной, Е.В. Невмержицкой, Н.В.Поморцевой, И. А. Пугачёва, А.В. Роговой, Л.И. Харченковой.5В направлении, целью которого является воссоздание русской языковойкартинымиранакультурологического,основаниикомплексногосемиотического)анализа(лингвистического,лингвоспецифическихконцептов русского языка с учётом роли диалога культур, работали такиеисследователи как Э.А.
Галумов, Д.Н. Замятин, С.К. Милославская, Е.Г.Ростова, С.М. Шамин.Лингводидактические основы этноориентированного обучения русскомуязыку представителей отдельных этносов в условиях языковой среды и вне еёформулируются в работах Т.М. Балыхиной, Дао Нгуен Тгуй (обучениеговорящих на вьетнамском языке), К.А. Депонян (обучение корейцев), Т.А.Кротовой и Е.И.
Елагиной (обучение арабских студентов), Ч. Юйцзян(обучение китайских студентов). Преподаванию русского языка на основемежъязыкового сопоставительного анализа посвящены работы В.Н. Вагнер.Проблема исследования. Анализ российских и зарубежных публикацийпо рассматриваемой проблематике показывает, что в настоящее времяэтнооориентированные методики преподавания РКИ вне языковой средынаходятсянаначальнойстадииразработкиираспространяютсянаограниченное число стран (Вьетнам, Корея, Китай).
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.