Диссертация (1154937), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Продолжить учёбу в магистратуре предполагало46,7% всех опрошенных. 100% опрошенных никогда не были в России и непланировали такую поездку.Уучащихсяфонологическойвсехтрёхкомпетенциигруппахоказалисьпоказателинизкими.сформированностиПрипроизнесениипредложения, в котором в котором должна была звучать ИК-1, мало кто изопрошенных был способен в достаточной степени понизить тон, чаще всегоцентр и постцентр произносились на одном уровне тона. Только в среднем36,7% учащихся справились с заданиями (а) и (б): с заданием (а) в 1-й группе –17340%, во 2-й – 30%, в 3-й – 20%; с заданием (б) в 1-й группе 50%, во 2-й – 50%, в3-й – 40%.В предложениях, где должно было бы звучать ИК-3, большинствоопрошенных продемонстрировали не резкий, а плавный подъём тона.Большинство выделили с помощью интонации одно и то же слово, сделав егоинтонационным центром во всех фразах.
Справились с заданием (в) в 1-йгруппе 60%, во 2-й – 50%, в 3-й – 60% учащихся; с заданием (г) в 1-й группе –40%, во 2-й – 30%, в 3-й – 30%; с заданием (д) в 1-й группе –30%, во 2-й – 40%,в 3-й – 20%; с заданием (е) в 1-й группе – 10 %, во 2-й – 0%, в 3-й – 20%. Несправились с этими четырьмя заданиями: с заданием (в) – 46,7% всехопрошенных; с заданием (г) – 63,3%; с заданием (д) – 70%, с заданием (е) –90%).Никому из учащихся не удалось выполнить задание (ж) – воспроизвестиИК-4.С заданием (з) в 1-й группе справились 40% опрошенных, во 2-й – 60%, в3-й – 40%.
Не справившиеся с заданием учащиеся произнесли предложение изэтого упражнения как повествовательное со значением констатации факта.Выполняя задание (и), правильно произнесли вопрос с ИК-5 в 1-й группе70% учащихся, во 2-й и 3-й группах – по 80%.С последним заданием – (к) – из 1-й группы справились 20% учащихся, из2-й – 10%, из 3-й – 30%.
Большинство (в среднем 80%) опрошенных не смоглиправильно выполнить это задание, произнеся оценочное предложение каквопросительное.Анализ уровня интерференции итальянского языка в речи учащихсяВ третьей части тестирования неплохие результаты показали все тригруппы, большинство членов которых перевели правильно с итальянского нарусский следующие конструкции: (а) у кого есть что, (б) как зовут кого, (в)сколько лет кому. Полученные результаты имеют следующее количественноевыражение: сделали верный перевод конструкции (а) у кого есть что в 1-й174группе 70% учащихся, во 2-й – 60%, в 3-й – 80%; конструкции (б) как зовуткого – в 1-й группе 80% опрошенных, во 2-й – 50%, в 3-й – 60%; конструкции(в) сколько лет кому – в 1-й группе 70%, во 2-й – 80%, в 3-й – 70%.
Перевелибез ошибок конструкцию (г) где учится кто в 1-й группе 50% учащихся, во 2-й– 40%, в 3-й – 30%; конструкцию (д) что называется как –в 1-й группе 30%учащихся, во 2-й группе – 40%, в 3-й группе – 20%. То, что глагол звонитьуправляет дательным падежом, знали: в 1-й группе 10% опрошенных, во 2-йгруппе – 0%, в 3-й группе 20%.
С переводом моделей (ж) помогать кому, (з)должна была делать что никто из учащихся не справился.Графически результаты проведённого тестирования можно представитьследующим образом:Рис. 5. Результаты теститрования.Слева даны ответы учащихся в процентном соотношении: 1 человек –10%. График наглядно показывает, что состав групп относительно однороденпо уровню мотивации и подготовки.175В ходе проверки сформированности социокультурной компетенции всеучащиеся показали низкие результаты, просто перечислив некоторые реалии,принадлежащие русскому и итальянскому мирам (Большой театр, Ла Скала,пицца, водка).
Оказалось, что итальянские учащиеся также слабо представляют,какие ценности (духовные и материальные) их страны знает весь мир.Анализ результатов тестирования по окончании экспериментальногообученияПо окончании экспериментального обучения было проведено повторноетестирование, в ходе которого учащимся были предложены те же задания,которые они выполнили до начала тестирования: вопросы о планах, связанныхс русским языком; вопросы, тестирующие уровень сформированности уучащихся фонологической и социокультурной компетенций, соответствующихуровню А2; на частотных структурах русского языка было проконтролированоумение опрошенных избегать интерференции.Отметим, что учащиеся, прошедшие обучение по МЭМО, пересталивидеть в преподавателе основной источник информации об изучаемом языке ио стране изучаемого языка, они не раз показали во время уроков умениеработать с разными источниками информации: с Интернетом, носителямирусского языка и культуры, со словарями, аутентичным материалом (афишами,меню,рекламнымилистовкамисупермаркетов,расписаниемработытранспорта/больницы/магазина/университета, билетами).Они могли самостоятельно сформулировать грамматическое правило наоснове проведённого совместно в группе анализа грамматического материала,не терялись и вели себя естественно во время контроля уровня усвоенныхзнаний.176Результаты тестирования показали, что первые две группы, в которыхвелосьобучениепоМЭМОРКИ,достиглизаметныхуспехов.Рис.
6. Результаты тестирования после обученияЭксперимент показал, что бóльшая часть 75% только решили сдаватьэкзаменучащихся,прошедшихобучениепомногокомпонентнойэтноориентированной модели обучения русскому языку как иностранному внеязыковой среды, изменили свои планы на будущее, связанные с русскимязыком. Они решили:сдавать сертификационный экзамен на уровень А2 (75 %);продолжить обучение на летних курсах в России (40 %);после 3-го курса поступить в магистратуру и продолжить обучениев высших учебных заведениях РФ (60%).Учащиеся из экспериментальных групп продемонстрировали такжеположительные результаты при проверке владения типами ИК.Результатытестированиявладениярусскимиграмматическимиконструкциями, в которых итальянские учащиеся могут делать ошибки ввидуинтерферирующего влияния родного языка, в процентном соотношенииоказались лучше в экспериментальных группах, чем в группе, занимавшейсябез учёта отрицательного влияния итальянского языка на усвоение русского, то177есть без открытого сопоставления различий между конструкциями русского иитальянского языков.Передначаломэкспериментальногообучениядляпроверкисформированности социокультурной компетенции и страноведческих знаний оРоссии учащимся были заданы открытые вопросы (Приложение 2).
Поокончании экспериментального обучения для верификации социокультурнойкомпетенции учащимся из всех трёх групп было предложено принять участие вновом тесте «Что я вижу». Тест заключался в том, что студентам предъявлялисьпо очереди 6 слайдов с изображением жанровых картин великих русскиххудожников,онидолжныбылиописатькартинусловами,первымипришедшими им в голову (разрешалось также использовать родной язык).Изображения респондентам были предъявлены впервые (Приложение 3).На первом слайде была изображена картина Б. Кустодиева «Зима», навтором – дореволюционная рождественская открытка, на третьем – картина В.Перова «Охотники на привале», на четвертом –полотно Н. Богданова-Бельского«Устный счёт», на пятом слайде –произведение И.
Глазунова «Вечная Россия»,на шестом – картина Н. Богданова-Бельского «Новые хозяева».Эти знаковые шедевры русской живописи и открытка были выбраны неслучайно.Напоказанныхкартинахмногоимплицитнойинформации,требующей от респондентов способности к декодированию/расшифровке.Ниже приводятся ответы учащихся экспериментальных групп.Б. Кустодиев, «Зима» (рис. 13): праздник, зимний праздник, русская зима,снег, весёлые люди, тройка, деревня, радость, свадьба зимой, Масленица.Открытка (рис.
14): Скоро праздник; Рождество; Дети купили ёлку; Детииграют; Скоро весёлое Рождество; Дети мечтают о подарках; Дед Мороз,счастье.В. Перов, «Охотники на привале» (рис. 15): друзья, степь; Друзья идут наохоту; Один друг что-то рассказывает про что-то большое, молодой ему верит,178а другой друг ему не верит; Друзья спорят; Один мужчина рассказываетстрашную историю.Н. Богданов-Бельский, «Устный счёт» (рис. 16): старая школа, школа вдеревне; Дети изучают математику; Дети думают.И. Глазунов, «Вечная Россия» (рис. 17): история России, святые, религия,православная церковь, ваши лидеры, политические лидеры России, Ленин,Сталин, Москва, Ломоносов, Лев Толстой; Лев Толстой показывает палец;Сталин на тройке.Н.
Богданов-Бельский, «Новые хозяева» (рис. 18): семья, завтрак, чай,утро, дача, деревня, изба, самовар; Семья пьёт чай.А вот ответы контрольной группы.Б. Кустодиев, «Зима»: снег, зима, холодно; Люди едут на базар;Рождество.Открытка:бедныедети;зимавГермании(ответучащиесяаргументировали тем, что в руках одного из детей – брецель – немецкийкрендель), Рождество; У детей нет мамы и папы.В. Перов, «Охотники на привале»: мужчины на войне; Мужчиныотдыхают; групповой портрет; Друзья гуляют и устали.Н. Богданов-Бельский, «Устный счёт»: школа; Один ученик жалуется надругих детей учителю; бедная старая школа; Ученики думают; скука.И.