Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1154937), страница 17

Файл №1154937 Диссертация (Этноориентированная модель обучения русскому языку италоязычных учащихся вне языковой среды) 17 страницаДиссертация (1154937) страница 172019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 17)

В теории и практике преподавания русского языка как иностранноговыделяютсяследующиекомпетенции:языковая,лингвистическая,коммуникативная, культуроведческая. Также в последнее время ставитсявопрос и об актуальности формирования социокультурной компетенции. Мыполагаем, что главным условием успешного формирования всех этихкомпетенций является диалог культур: «так как языки должны изучаться внеразрывном единстве с историей и культурой народов, то сопоставлениеязыков и культур на занятиях способствует более глубокому проникновению вмир изучаемого языка» [Азимов, Щукин, 2009: 60]. По мнению Е.И. Пассова,содержанием языкового образования является овладение культурой изучаемогоязыка. Овладение ею в диалоге с родной культурой способствует духовномуразвитию обучаемых.

Язык рассматривается как один из компонентов культуры[Пассов, 1999]. На протяжении развития отечественной методики преподавания92РКИ вопросом диалога культур занимались Е.М. Верещагин, В.В. Воробьёв,В.Г. Костомаров, А.С. Мамонтов, Ю.Е. Прохоров, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев,С.Г. Тер-Минасова.О месте страноведческого материала / страноведческой информации, овзаимопроникновении культур в учебном пособии размышляли М.Н.

Вятютнев[Вятютнев, 1984], А.Р. Арутюнов [Арутюнов, 1989]. Успешные попыткиреализовать концепцию учёта межкультурных связей, диалога культурпрослеживаются в работах Е.Г. Ростовой, Т.Д. Коминой, С.М. Шамина.Интерес к данной теме у методистов и преподавателей РКИ обусловленнехваткой учебных часов на знакомство с аспектами русской культуры, низкоймотивацией учащихся и отсутствием интереса к истории, географии, искусствуРоссии.Задавшись целью провести анализ используемых в Италии пособий порусскому языку как иностранному с точки зрения реализации в них идеидиалога культур, рассмотрим на конкретных примерах, взятых из этихучебников, как можно на деле познакомить учащегося с русскими реалиями.В учебном пособии M.C.

Ferro «C’è caso e caso» [Ferro, 2011],подготовленном на основе лингводидактического метода интегрированноготипа, каждый урок представляет конкретную коммуникативную ситуацию. Сособой тщательностью автор подошёл к выбору иллюстраций. Картинка-образудачно сочетает в себе грамматическую тему, рассматриваемую в блоке. Такжесоциокультурный контекст изображения является ключом к страноведческомуматериалу, который, по желанию, преподаватель может реализовать на своёусмотрение.Также в качестве примера пособия по РКИ, в котором сочетаются вразумной мере и страноведческая, и грамматическая информации уже науровне А1, приведём адаптированный для итальянского учащегося учебник,составленный Дж. Ланграном, Н.

Вешниковой и Д. Маниати [Langran, Vešnieva,Magnati, 2011].93Удачные задания этого пособия типа «(перевод с ит.) Узнаёшь маркиавтомобилей? Какие из них русские? Форд, Рено, Мерседес, Лада, Фиат,Ягуар, Москвич, БМВ, Вольво, Ситроен, Волга, Кадиллак, Тойота» позволяютрассмотреть Россию как часть европейской цивилизации, участницу диалогакультур. Примечательно, что главный персонаж текстов учебника Иван Козлов– бизнесмен не из Москвы, а из Саранска. Учащиеся узнают, что это столицареспублики, входящей в состав Российской Федерации, находящейся в центреЕвропейской части России, что от Москвы до Саранска – 15 часов езды напоезде.Встрановедческойсправкенаитальянскомязыкедаётсядополнительная информация об этом городе (сведения о населении, о том, что вСаранске находится самая большая фабрика электроламп, и т. д.), что позволяетрассмотреть русских как европейцев.К сожалению, с точки зрения разрушения устойчивых стереотиповвосприятия России, учебник похвалить нельзя: члены типичной русской семьипредстают перед нами в тёплой зимней одежде на фоне серых однотипныхновостроек.Анализ тем и имаготем учебника, использованных в нём средств созданияобраза России привёл нас к выводу, что авторы не ставили, по-видимому, целисоздания её положительного образа.

В пособии очень много материала,основанного на стереотипах о России: литература, театр, алкоголь, красивые,но расчётливые русские женщины. Основной заслугой авторов, однако, как намкажется, является связь страноведческого материала и грамматики.Также очень известно пособие «Россия – Италия: диалог культур» Д.Бончани и Р. Романьоли [Бончани, Романьоли, 2011], цель которого –целенаправленное «формирование межкультурной компетенции итальянскихстудентов-русистов». В него вошли материалы о взаимном влиянии, духовнойблизости, исторических и культурных связях между Италией и Россией,насчитывающих столетия и развивающихся в наше время.

Учебное пособиерассчитано на учащихся разного уровня – А1 – В2.94В книге подчёркиваются общие корни итальянского и русского языков,рассказывается о Петрушке и Пульчинелле, о Пиноккио и Буратино, некоторыеуроки посвящены рассказам о выдающихся художниках и писателях,посвятивших свои произведения итальянской теме, есть сведения и об общихкультурных традициях (Пасха, Новый год, Рождество).В 2016 г. в свет вышла вторая книга Д. Бончани и Р. Романьоли всоавторстове с Н. Смыкуновой «Мир тесен» [Bonciani, Romagnoli, Smykunova,2016] для учащихся, находящихся на уровнях А1 – В1. Уже из названияпонятно намерение авторов показать, что, несмотря на то что итальянцев ирусских разделяют большие географические расстояния, все мы живём наодной маленькой планете.Выбор материала в учебнике позволяет сравнить итальянскую и русскуюкультуры и показать непрерывный диалог между ними с целью помочьстудентам овладеть межкультурной компетенцией и в будущем понимать ивыделять сходные и различные стороны обеих культур.По своему содержанию данное издание немного повторяет предыдущее(темы «Театр», «Балет»), но есть и абсолютно новый материал.

Представленыинтересные, на наш взгляд, задания для студентов уровня А1, цель которых –поупражняться с глаголом изучать, даются списки учебных предметов вроссийских школах с просьбой перечислить, какие предметы изучаютсяроссийскими школьниками. Даются примеры безэквивалетной лексики: дача,баня, квас, борщ и др. Разработаны интересные задания на перевод: студентыдолжны установить соответствия между итальянскими и русскими словами.К многочисленным учебным текстам даётся лингвострановедческийкомментарий на итальянском языке, например, к тексту «Русская баня»информация о фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром». Но особеннохотелось бы остановиться на свежем материале – на анализе телевизионныхпередач современного российского телевидения, например, на авторскойпрограмме В. Познера и И.

Урганта «Их Италия» очень приятные комментарии95которых об Италии, кстати, на русском языке, наверняка, понравятсяитальянским учащимся.Авторы пособия предлагают учащимся (уровня В1) поразмышлять обособенностях русского национального характера: введены тексты, основанныена материалах Н.А. Бердяева, Н.О. Лосского. Сами за себя говорят тексты сназваниями «Разговоры по душам», «Смех без причины – признак дурачины»,«Мой дом – моя крепость», «Русский характер в русских сказках».Такие и подобные книги показывают, что при составлении учебникаможно и нужно выстроить подачу грамматики на страноведческом икультуроведческом материале. С особой тщательностью нужно подойти квыбору иллюстраций, которые должны сопровождать текст, помочь создатьиллюзию вероятных и реальных коммуникативных ситуаций, ориентированына приобретение не только лингвистической, но, в более широком плане, такжекультурной и коммуникативной компетенций.От себя добавим, что примеров диалога культур можно было бы привестиогромное множество благодаря тому, что отношения между Россией и Италиейимеют богатую многовековую историю и характеризуются существеннойобщностью культурного и духовного наследия.Следуяконцепциикоммуникативногоиноязычногообразования,поддерживаем мысль, что в познавательном плане основу обучения составляетдиалог культур, который способствует формированию стойкой мотивации кизучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной культурой.4.4.

Невербальные средства коммуникации при изучении языкаВ настоящем разделе речь пойдет о формировании у учащихсясоциокультурной компетенции, в частности, о формах знакомства с такимневербальным средством общения, как жесты. В итальянской аудиторииактуальность темы обусловлена наличием глубоких расхождений между96системами невербальных средств в русской и итальянской коммуникативныхкультурах.В процессе общения значительная часть информации передаётся спомощью невербальных средств. «Невербальными средствами передаётсяболее 65% информации, в то время как вербальными – около 35% (Гойхман,Надеина, 2001). Согласно другому источнику, с помощью невербальныхсредств передается до 55% информации (Пиз, 1992)» [Щукин, 2011: 138]. Этиданные заставляют задуматься над вопросами, достаточно ли для полноценногообщения только лингвистической компетенции и не стоит ли учащимсяовладеть экстралингвистической компетенцией, то есть тем комплексом кодов,которые используются параллельно речевому общению, а иногда и заменяютотдельные слова или целые сообщения.Мы остановимся на одном из средств невербальной коммуникации – нажестах.

«Наблюдения учёных – специалистов языкознания, этнографии,антропологии и педагогики в разных странах показали, что жест являетсянеобходимым элементом общения в странах Латинской Америки, в Италии,Испании» [Акишина, Кано, Акишина, 2012: 141].В научной методической литературе употребляется термин «кинесика».Одни учёные считают, что это наука о языке тела и его частей.

Другие (ихбольшинство) склоняются к более узкому пониманию кинесики, считая еёучением о жестах, прежде всего – о жестах рук [Григорьева, 2000: 167]. Всловаре Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина говорится, что слово жест образовалось«от французского geste – деяние». Жесты – это «выразительные движения рук,пальцев.

Служат для передачи эмоций, психических состояний, желаний.Ж<есты> используются как дополнительный (невербальный) способ общениялюдей» [Азимов, Щукин, 2009: 69]. В «Энциклопедическом словаресправочнике лингвистических терминов и понятий» даётся несколько иноеопределение: «Жесты – это система различного рода телодвижений, особенно97движений рук, как часть коммуникативного акта и как предмет кинесики»[Тихонов, Хашимов, 2014: 59].Материаломиталоговорящихуниверситетов,длягражданинашего–языковыхисследованияпреподавателейшкол.Мыипослужилиучащихсяпровелиопросответыитальянскихучащихсяипреподавателей-коллег, который позволил сделать следующий вывод: такаяважнейшая для обучения коммуникации тема, как жесты, на занятияхпреподавателями иностранных языков практически всегда «выносится заскобки», не обсуждается, что представляется нам значительным упущением.Ведь, если не знать национальной специфики жеста, можно прочесть егоневерно: извлечь иной, вплоть до противоположного, смысл или простопотерять информацию, которую хочет донести до собеседника говорящий.Несовпадение значений жестов, поз, разного рода звуков (например, вздохов) вразных культурах может привести в лучшем случае к непониманию, в худшем –к серьёзному конфликту.Приведём примеры.

Характеристики

Список файлов диссертации

Этноориентированная модель обучения русскому языку италоязычных учащихся вне языковой среды
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее