Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1154937), страница 12

Файл №1154937 Диссертация (Этноориентированная модель обучения русскому языку италоязычных учащихся вне языковой среды) 12 страницаДиссертация (1154937) страница 122019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 12)

Аитальянский«лексическиеязык принадлежит к аналитическим языкам, в которыхзначениявыражаютсянеизменяемымизнаменательнымиисловами, а грамматические значения выражаются чисто внешними средствамипо отношению к данным словам, т. е. используются связки, предлоги,вспомогательные слова, артикли и т.

д.» [там же: 240].Имя существительноеВ русском языке существительное характеризуется синтаксическимиформами падежа и несинтаксическими формами рода и числа [ЯнкоТриницкая, 1982: 5]. Итальянское существительное имеет категории рода ичисла, которые выражаются артиклем. «Артикль – служебное слово,сочетающееся с существительными и придающее им значение грамматическогорода, числа, определённости/неопределённости. <...> Артикли способныизменяться по родам и числам» [Тихонов, Хашимов, 2014: 26]. Именасобственные употребляются без артикля.В противоположность русскому языку, в котором три рода – мужской,женский и средний, в итальянском их два – мужской и женский.

Род русскихсуществительных, называющих лиц и частично животных, определяется их62полом (муж, врач, мужчина, папа, дядя, дедушка – мужского рода; жена,женщина, мама, тётя – женского рода; однако дитя – среднего рода), востальных случаях – по окончанию (оканчивающиеся на согласный – обычномужского или женского рода, например, дом, ночь; на гласный -а/-я – женскогорода, например, книга, земля; на гласный -о/-е – среднего рода, например,письмо, поле) [Пулькина, Захава-Некрасова, 1975: 16].

А итальянскиесуществительные мужского рода в большинстве своём оканчиваются на -о (ilpalazzo ‘дворец’), только несколько – на согласный (il film ‘фильм’), на -а (ilproblema) и на -i (il brindisi ‘тост’); женского рода – на -а (la rosa ‘роза’). Естьтакже группа существительных с окончанием -е, которые могут быть какмужского, так и женского рода (il signore ‘господин’, la madre ‘мать’). Нужноиметь в виду, что часто род русских и итальянских имён существительных содним и тем же значением не совпадает, например, словам мужского рода дом,язык, университет, факультет в итальянском соответствуют существительныеженского рода casa, lingua, università, facoltà, а словам женского рода книга,квартира, тетрадь – существительные мужского рода libro, appartamento,quaderno. В итальянском языке слова, оканчивающиеся на -ma (il problema, ilsistema, il poema, il pigiama и др.), – мужского рода, в то время как в русскомпроблема, система, поэма, пижама и др.

– женского рода.Кмужскомуродуотносятсявсеитальянскиесуществительные,называющие дни недели (кроме domenica ‘воскресенье’) и месяцы года.Ивитальянском,существительныхобразуетиврусскомформыязыкахбóльшаямножественногочислачастьотимёносновыединственного числа (т. е. не супплетивным способом).Характеристики числовых форм некоторых русских и соответствующихим итальянских существительных могут не совпадать, например, русскимсуществительным pluralia tantum часы (наручные, настольные), каникулы,сутки, духи́ и singularia tantum спорт, транспорт, одежда (не в высоком стилеречи), мебель, мороженое в итальянском языке соответствуют слова, которые63изменяются по числам (l’orologio/gli orologi, la vacanza/le vacanze, il giorno/igiorni/24 ore, il profumo/i profumi, lo sport/gli sport, il trasporto/i trasporti, ilvestito/i vestiti, il mobile/i mobili, il gelato/i gelati). Вызывает затруднениеусвоение супплетивной пары ребёнок – дети, так как в итальянском этимсуществительным соответствуют слова с разными родовыми характеристиками(bambino/bambina – о ребёнке соответственно мужского/женского пола,bambini/bambine – о детях мужского/женского пола), и пары человек – люди, таккак слово люди переводится на итальянский язык существительным вединственном числе gente.Категория одушевлённости/неодушевлённости есть только в русскомязыке, и, хотя использование вопросов кто это?, что это? усваиваетсяиталофонами без особых проблем, нужно иметь в виду, что понимание этойкатегории важно при изучении родительного и винительного падежей имёнсуществительных.Часто иностранцы упускают из виду, что в русском есть и несклоняемыесуществительные; к ним относятся:нарицательные существительные (кино, пианино, такси, меню,кофе, пальто и др.);имена собственные (Федерико Феллини, Марио Росси, топонимКомо и др.);многие аббревиатуры (СССР, РФ, ООН, МГУ и др.).В итальянском языке для характеристики лиц по национальностииспользуются прилагательные: italiano/italiana, francese, giapponese.

В русском– существительные с суффиксами -ец/-ка (итальянец/итальянка), -анин/-анка(англичанин/англичанка),-ин/-ка(болгарин/болгарка),парытипафранцуз/француженка, серб/сербка (исключение – русский/русская).Существительные, обозначающие лиц по профессии, должности, врусском языке обычно мужского рода (профессор, врач, секретарь, продавец,мэр), но они могут употребляться и применительно к женщинам. В таких64случаяхприлагательные-определениямогутсогласовыватьсяссуществительными в мужском роде (Мария Ивановна – опытный врач), аглаголы-сказуемые в прошедшем времени координируются с ними обычно вженскомроде(ВыступалапрофессорМихайлова)[Пулькина,Захава-Некрасова, 1975: 20].А в современном итальянском обществе защитники прав женщин ведутспор о возможности образования слова женского рода от существительныхмужского рода, например, sindaco ‘мэр’ – sindaca (о женщине-мэре), avvocato‘адвокат’ – avvocatessa (о женщине-адвокате).Вот несколько других примеров того, как в итальянском языке спомощью артикля, а иногда и окончания образуются существительныеженского рода (существительные с артиклем il – мужского рода, с la –женского):il professore ‘учитель, преподаватель, профессор’ – la professoressail presidente ‘президент’ – la presidente, la presidentessail deputato ‘депутат’ – la deputatail giudice ‘судья’ – la giudiceil vigile ‘регулировщик’ – la vigilessail dentista ‘дантист’ – la dentistail poliziotto ‘полицейский’ – la poliziottal’architetto ‘архитектор’ – l’architettail notaio ‘нотариус’ – la notaiaГлаголКак в русском, так и в итальянском предложении глаголу отводитсяважная роль.

Некоторые глагольные грамматические категории такие, какспряжение, переходность/непереходность, наклонение, залог, число, время илицо, встречаются в обоих языках, хотя и не всегда совпадают.Например, в отличие от итальянского языка, в котором три спряжения,определяемых по окончанию инфинитива, в русском – два спряжения. В65русском три времени (настоящее, прошедшее, будущее), а в итальянском –восемь (настоящее, прошедшее несовершенное, прошедшее ближайшее,прошедшее законченное, предпрошедшее сложное, будущее простое, будущеесложное), из которых активно в современном итальянском языке используютсятолько настоящее, два прошедших (прошедшее несовершенное, прошедшееближайшее) и будущее простое.

Также в современном итальянском языкенаметилась тенденция «в разговорной речи вместо будущего использоватьнастоящее время» [Serianni, 1997: 325], например, Dopo la lezione mi compro uncaffè ‘После урока куплю себе кофе’ (буквально – После урока мне покупаюкофе); Andiamo in vacanza in Toscana ‘В отпуск едем в Тоскану’; Se vuoi ti aiuto‘Если хочешь, я тебе помогу’ (буквально – помогаю); Ti regalo un libro ‘Яподарю тебе книгу’ (буквально – дарю). Похожее явление встречается и врусском языке, например, В воскресенье выдаём дочь замуж; Летом едем вПариж.Впрошедшемвременирусскийглаголкоординируетсяссуществительным в роде и формах числа, а в итальянском языке координацияпроисходит только по лицам:io eroя был/я былаtu eriты был/ты былаlui/lei eraон был/она былаnoi eravamovoi eravateмы/вы/они былиloro eranoИ в итальянском, и в русском языке вопросительная форма глаголаоформляется с помощью интонации [Stoppelli, 2004: 17].В итальянском языке два вспомогательных глагола – essere ‘быть’ и avere‘иметь’.

В отличие от итальянского essere русский вспомогательный глаголбыть в настоящем времени обычно не используется (Он здоров. – Lui è sano;Он в Москве. – Lui è a Mosca). Также быть используется в русском языке в66значении ‘иметь’ в конструкции у кого-либо что-либо есть/было/будет; ср.: Уменя есть брат. – Io ho un fratello (ho – форма глагола avere).«…В итальянском некоторые выражения строятся с помощью глаголаподдержки/опорногоглаголаfare(делать),сравните:fareunadoccia(принимать душ), fare una torta (приготовить торт), fare festa (праздновать),fare amicizia (подружиться), fare politica (заниматься политикой), fare lezione(преподавать), fare un giro, fare una passeggiata (прогуляться), fare un viaggio(отправиться в/совершить путешествие), fare un gioco (организовать игру),fare progetti (планировать/мечтать)» [Benigni, Cotta Ramusino, 2011: 71–82],fare il dottore (работать врачом) <пример наш.

– О. Б.>.Русскомукраткомуприлагательномудолженвитальянскомсоответствует модальный глагол dovere.Отрицательные формы глагола в обоих языках строятся путёмприсоединения к глаголу препозитивной отрицательной частицы non – не,которая пишется раздельно с глаголом (non mangia – не ест, non sono stata – небыла). Однако, в отличие от русского языка, в котором всегда сохраняетсядвойное отрицание (Я никого не видел), в итальянском в тех случаях, когдаперед глаголом, выступающим в роли предиката, стоят отрицательные наречия(mai, neanche, neppure, nemmeno), отрицательные местоимения (nessuno, niente,nulla), отрицательные прилагательные (nessun, nessuna) не используетсяотрицательная частица не, например, Nessuno mi ha risposto (буквально – Никтомне ответил); Nessuno ha visto niente/nessuno aveva visto nulla (буквально –Никто видел ничего)Возвратный глаголВозвратные глаголы в русском и итальянском языках внешне похожи:итальянские возвратные глаголы заканчиваются на -si, а русские – на -cя/-сь.

Ноприспряжениитакихглаголоввитальянскомязыке«используетсясоответствующее лицу возвратное местоимение, которое предшествуетглаголу» [Зёльнер, 2006: 26]:67vestirsioдеватьсяio mi vestoя одеваюсьtu ti vestiты одеваешьсяlui/lei si vesteон/она одеваетсяnoi ci vestiamoмы одеваемсяvoi vi vestiteвы одеваетесьloro si vestonoони одеваютсяВозвратным русским глаголам могут соответствовать невозвратныеитальянские и наоборот. Приведём примеры таких несовпадений, из-за которыхособенночастоНевозвратныенаблюдаютсяглаголывошибкирусскомвирусскойречииталофонов.возвратныевитальянском:вставать/встать – alzarsi, levarsi in piedi, выступать/выступить (оспортсмене, певце, артисте) – esibirsi, замечать/заметить – accorgersi,звать/позвать – chiamarsi.

Возвратные глаголы в русском и невозвратные витальянском: возвращаться/вернуться – tornare, казаться/показаться –sembrare,надеятьсязакрываться/закрыться–sperare,–открываться/открытьсяchiudersi,смеяться––aprirsi,ridere,знакомиться/познакомиться – fare la conoscenza, начинаться/начаться –cominciare, продолжаться/продолжиться – continuare, кончаться/кончиться –finire, появляться/появиться – apparire, рождаться/родиться – nascere,случаться/случиться – succedere, учиться – studiare. Некоторые русскиеглаголы, в отличие от их итальянских соответствий, используются сместоимением себя, например, чувствовать себя – sentirsi.Русские выражения с возвратными глаголами начинаться/начаться,продолжаться/продолжиться,кончаться/кончитьсяобозначаютопределённую фазу действия: урок начинается, продолжается, кончается.

Характеристики

Список файлов диссертации

Этноориентированная модель обучения русскому языку италоязычных учащихся вне языковой среды
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее