Диссертация (1154928), страница 55
Текст из файла (страница 55)
These/Hypothese: Welche Fragensollen beantwortet werden? die Untersuchungsmethode: Warum wurde diese Methode gewählt? Durchführungder Untersuchung und Darstellung der Ergebnisse(Beschreibung) Diskussion der Ergebnisse (Analysen , Erklärungen, Vergleiche usw.)327Zusammenfassung Anhang: Literaturliste, Tabellen usw.Jede wissenschaftliche Arbeit beginnt mit einem Thema. Das Thema derArbeit wird vom Dozenten gestellt oder ist vom Studierenden selbst bestimmt.
DasThema kann sich ergeben aus der aktuellen Diskussion in der Wissenschaft, aberauch aus dem gesellschaftlichen oder privaten Alltag.Am Beginn der Arbeit müssen die für das Thema bedeutsamen Begriffegeklärt werden. Auch das eigene Interesse am Thema selbst sollte beschriebenwerden. Man beginnt für sich selbst "ein Bild von der Sache" zu entwerfen.Welche Fragen lohnen sich zum Gegenstand einer wissenschaftlichenUntersuchung zu machen? Je präziser man gleich zu Beginn seines Nachdenkensmögliche Fragen formuliert und schriftlich fixiert, um so leichter wird dieGliederung der Arbeit.Wenn die Fragen klar sind, muss man sich einen Überblick über dieLiteratur verschaffen, die bereits zum Thema existiert.
Hier wird man viel Zeit inden Bibliotheken oder in den Datennetzen verbringen. Es ist nützlich, dieverschiedensten Lesetechniken (suchendes, überfliegendes, studierendes Lesen)und die Technik des Strukturierens von Texten zu beherrschen.Nach diesem ersten Literaturüberblick beschreibt man nun genau die Thesenoder Hypothesen, die untersucht werden sollen.
Welche Fragen will man in derArbeit beantworten? Oft erleichtert man sich die Arbeit an dieser Stelle, indemman aus der Vielzahl der anfänglich gestellten Fragen einige wenige aufgreift, umdas Thema einzugrenzen.Als nächstes beschreibt man die Methoden, die man für die Untersuchunggewählt hat und begründet, warum sie gewählt wurden.Nun wird die Durchführung der Untersuchung (z.B. bei einem Experiment)genau beschrieben bzw. der Gedankengang einer Argumentationskette wirddargestellt. Dies ist wichtig, damit die Untersuchung von anderen nachvollzogenwerden kann.Die Ergebnisse der Untersuchung werden beschrieben.Erst dann werden die Ergebnisse diskutiert, analysiert, erklärt und mitanderen Untersuchungen verglichen.
Weiterführende Fragen können angesprochenwerden.Am Ende steht eine Zusammenfassung. Welche Frage wurde untersucht,welche Methoden angewendet und welche Ergebnisse sind zu berichten.Der Anhang mit Literaturliste, Tabellen, Graphiken oder Datensätzen darfnicht fehlen.Was die äußere Form (Layout, Angabe von Zitaten und Fußnoten,Darstellung der verwendeten Literatur, Zeilengröße und Schriftart) derwissenschaftlichen Arbeit betrifft, so hat jeder Professor seine ganz persönlichenVorlieben, die er den Studierenden rechtzeitig bekannt gibt.Презентация готовится на русском языке. В ходе подготовки к защитепрорабатываются рекомендации по оформлению реферата.В приложении представлены работы студентов в начальном варианте,который дорабатывается в ходе подготовки к защите в течение месяца.
В328«Досье» Профессионального Языкового Портфеля для юристов послезащиты вкладывается чистовой вариант, который служит подтверждениемоценкиГосударственнойАттестационнойКомиссиидлявсехзаинтересованных лиц (работодателей или членов комиссия по отборукандидатур на программу двойного дипломирования).ПРИЛОЖЕНИЕ 18Темы презентаций студентов по аспектам языка и праваОсобенности взаимосвязи языка и права с давних пор интересуютязыковедов и правоведов. Диалог этих научных сфер, начавшийся вГермании ещё в начале 19 века, с того момента всё более расширялся.Вопросами языка и права занимается раздел науки, называемый внемецкой научной литературе "Rechtslinguistik" ("правовая лингвистика").Впервые этот термин употребил Адальберт Подлех в 1976 году. "Правовойлингвистикой" он называл "совокупность всех методов и результатовисследований, которые касаются вопросов связи языка и правовых норм, иотвечают требованиям современной лингвистики".На занятиях студенты обсуждают публикации ЦаренковойН.А.,преподавателя кафедры иностранных языков МГЮА в журнале "Российскоеправо в Интернете" № 4 .
2008 «Язык и право как целостная система»,Мущининой М.М. в журнале «Юрислингвистика» №5 2004 «О правовойлингвистике в Германии и Австрии», Голева Н. Д. «Юридический аспектязыка в лингвистическом освещении» журнал «Юрислингвистика» №1 1999(с. 11-58) и готовят устные сообщения и презентации.1. Бранная лексика2. Значение слова «убийство»» в литературе и юриспруденции3. Отличие понятий «оскорбление» от «обида»4. Все ли слова в тексте закона являются юридическими терминами?5. Каковы функции «бранной речи» в обыденном общении?6. Должен ли быть текст закона понятен всем рядовым носителямязыка?ПРИЛОЖЕНИЕ 19Темы творческих заданий для студентов по теме «Юриспруденция» Recht und Sprache in juristischer und linguistischer Fachsystematik. GrundfragenderjuristischenInterpretationstheorieinsprachwissenschaftlicher Sicht. GrundfragenderjuristischenInterpretationstheorieinsprachwissenschaftlicher Sicht. Linguistische Untersuchungen zur Arbeit mit Sprache in einergesellschaftlichen Institution. Transparent oder verständlich? Oder wie was verstanden wird.
Eineempirische Untersuchung zum Verstehen eines juristischen Textes. Sprache des Rechts. Vermitteln, Verstehen, Verwechseln.329 Über das Verhältnis von Rechtsetzung und Rechtsdarstellung. Fachsprache als Kommunikationsbarriere.
Verständigungsproblemezwischen Juristen und Laien. Konventionen von Fachtextsorten. Zu den sozial- und kulturhistorischenVoraussetzungen derHandschrifteninterpretation. Öffentlicher Sprachwandel und Eliten- Konkurrenz. "Wirklichkeit" in der Rechtsdogmatik. Juristische Rhetorik. Suchen und Finden von Begriffsmerkmalen. Verständliche Gesetze - eine Utopie? Die Problematik von Recht und Sprache in der Übersetzung vonRechtstexten. Theorie der juristischen Argumentation im Prozess der RechtsinterpretationundRechtsbegründung. Die Sprache des Gesetzes. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов. Вопросы языкового оформления правовой информации в русскихнормативных документах. Лингвистическая экспертиза законопроектов. Понятие имущественных прав с точки зрения юридическойтерминологии. Проблемы преодоления языковых барьеров при переводе и толкованиииностранных правовых текстов. К проблематике взаимосвязи права и языка при переводе юридическихтекстов на иностранный язык.ПРИЛОЖЕНИЕ 20Типы заданий по формированию компетенции нестандартных решенийправовых проблем.I.
Aufgabe I. Задание 1.1. Arbeiten Sie an der juristischen Lexik (Проработайте юридическиетермины):1.das Gericht / e (суд)2.am Gericht arbeiten (работать в суде)3.der Richter /- (судья)4.Recht sprechen (отправлять правосудие)5.das Recht anwenden (применять правосудие06.der Fall/die Fälle ( дело в суде)7.am Fall arbeiten (разбирать судебное дело)8.die Aussage /n (показания)9.eine Aussage machen (давать показания010.der Streit (Sg.) (спор, ссора, размолвка, разногласие)11.für …. verantwortlich sein (быть ответственным за …)33012.13.14.15.16.17.18.19.20.die Schuld / en (вина)der Verdacht / die Verdächte (подозрение)unter Verdacht sein(быть под подозрением)die Schuld feststellen (установить вину)der Beweis / e(доказательство)die Verhandlung /en (переговоры)eine Entscheidung treffen (принимать решение0das Urteil /e (приговор)das Urteil sprechen (выносить приговор)Отработав предложенную лексику, обучающиеся выполняют задание,связанное с пониманием текста.2.
Lesen Sie den Text „Das Gericht“ und machen Sie die mündlicheÜbersetzung (Прочитайте текст по теме «Деятельность суда», переведитеего устно).Das Gericht.Herr Meier ist Richter. Er arbeitet am Gericht. Als Richter spricht er Recht. Erwendet das Recht an. Herr Meier arbeitet am Fall Schmidt: Herr und Frau Schmidtwollen sich trennen. Aber sie möchten beide das Haus behalten, in dem siewohnen. Herr und Frau Schmidt müssen dem Richter erzählen, was geschehen ist.Sie müssen eine Aussage machen.
Der Richter möchte wissen, wer für den Streitverantwortlich ist. Er möchte wissen, wer die Schuld an dem Streit hat. EinVerdacht genügt dem Richter nicht, um die Schuld festzustellen. Er brauchtBeweise. Es gibt viele Verhandlungen zwischen Herrn und Frau Schmidt, aber siefinden lange keine Lösung für ihren Konflikt.