Диссертация (1154407), страница 49
Текст из файла (страница 49)
Пушкин. Достоевский. Серебряный век. – СПб: Наука, 1995. //Электронныйресурсhttp://classlit.ru/publ/literatura_20_veka/akhmatova_a_a/u_samogo_morja_akhmatova_analiz_poehmy/68-1-0-668294не вернулся из путешествия, а героиня знает о том, что он вернулся, и отрагической развязке события.***Далее в поэмах Ахматовой фигурируют вымышленные впечатления,которые осуществляются не только в пространстве, но и во времени. Длядвух поэм – «Путем всея земли» и «Поэмы без героя» путешествие являетсялейтмотивом.«Путем всея земли»494 - произведение, посвященное путешествию –прежде всего, движению во времени.
Оно также представляет собой случайпоэтического диалога с Гумилевым (а именно с его «Заблудившимсятрамваем»), что подробно проанализировано С.В. Бурдиной495.Сходство двух произведений проявляется в движении во времениобратно – от настоящего к прошлому, появление некоего духовногопространство и взаимодействие живого и мертвого: «в основе построениядвух поэтических текстов лежит оппозиция живого и мертвого, а точнее –абсурдные,перевернутыеотношенияживого-мертвого.Концепцияпарадоксального соотношения мира живого и мира неживого определяетосновную особенность организации художественного пространства в обоихпроизведениях.Обаони«моделируются»поединомупринципу.Безжизненному пространству настоящего, отождествляемому поэтами сгибельным пространством Петербурга, противостоит в одном случаезатонувшее, исчезнувшее пространство легендарного Китеж-града, в494Данный фрагмент послужил основой для совместной статьи с Л.Г.
Кихней и Л.А.Яковлевой «Путем всея земли» Анны Ахматовой: историческое и географическоедвижение вспять» // Культура и цивилизация, № 4, 2017.495Бурдина С.В. «Двух голосов перекличка»: о дешифровке «Заблудившегося трамвая»Н. Гумилёва // Электронный ресурс: https://gumilev.ru/about/251/295другом – идеальное пространство «духовного прошлого», «Индия Духа»,этот поэтический аналог Китежа»496.Н.Г.
Гончарова, анализируя текст «Путем всея земли…» связываетего с несостоявшимся сборником «маленьких поэм» (по аналогии с«Маленькими трагедиями» Пушкина) и также отмечает глубокую связь с«Заблудившимся трамваем» Гумилева497.По свидетельству Л.К. Чуковской, Ахматова впервые прочла ей поэму11 мая 1940 года. Ахматова говорила, что это одно из наиболее сложных еепроизведений, написанных сразу вслед за «Реквиемом». Она называла«Реквием» и «Путем всея земли» «большой панихидой по самой себе»498.Многоплановость прочтения поэмы заложена уже в самом названиипоэмы, в котором контаминируются цитаты из Поучения ВладимираМономаха: «Сидя на санех, помыслил я в душе своей и воздал хвалу Богу,который меня, грешного, до сих дней сохранил»499 и ветхозаветного текста:«Вот, я отхожу в путь всей земли, ты же будь тверд и будь мужественен»500.Вместе с тем, название поэмы представляет собой перифразветхозаветного текста - предсмертного наказа пророка Иисуса Навинапотомкам: «Вот, я ныне отхожу в путь всей земли.
А вы знаете всемсердцем вашим и всею душою вашею, что не осталось тщетным ни однослово из всех добрых слов, которое говорил о вас Господь, Бог ваш; всесбылось для вас, ни одно слово не осталось не исполнившимся»501 (Нав.,496Бурдина С.В. «Двух голосов перекличка»: о дешифровке «Заблудившегося трамвая»Н. Гумилёва // Электронный ресурс: https://gumilev.ru/about/251/.497Гончарова Н.Г.
«Путем всея земли» как «новая интонация» в поэзии АнныАхматовой // Русская словесность. – 1998. – № 2. – С. 27 – 33 // Электронный ресурс:http://annaachmatova.narod.ru/tvorchestvo/stat12.html498Чуковская Л.К. Записки об Анне Ахматовой: в 3 т. М.: Согласие, 1997. Т.3. 1963-1966.499ПоучениеВладимираМономаха//Электронныйресурсhttp://www.pravoslavie.ru/archiv/monomah.htm500Третьякнигацарств,глава2//Электронныйресурсhttps://mospat.ru/calendar/bibliya1/11king302.html501ИисусНавин23:14//Электронныйресурсhttp://www.godrules.net/para7/jos/pararusjos23-14.htm29623:14).Отсюда,путешествие,совершаемоелирическойгероиней,ассоциируется с посмертным странствием души, которая по разлучению стелом посещает памятные для нее места.Однако время, по которому путешествует лирическая героиня, нетолько поворачивается вспять, чтобы «больше не быть», но «сталкивается: спотрясающими событиями отдаленного прошлого в сознании героини, - пословамВ.М.Жирмунского,-перекрещиваетсядругаяисторическаяплоскость – страшная картина гибели «старой Европы» в Первую мировуювойну… Картина эта в пророческом видении проецируется в новуюмировую войну, в план современных событий, связанных для героини сдругими кошмарами – ее личной человеческой трагедии и ее ночныхскитаний как свидетельницы и «плакальщицы» этих событий»502.Свой путь лирическая героиня начинает из 1940 года, когдапрактически вся Европа была объята пламенем войны.
Заметим, чтопредваряя начало путешествия, поэму открывают строки «Прямо под ногипулям, / Расталкивая года, / По январям и июлям / Я пробираюсь туда…»503.Поворот времени вспять, развоплощение образа дома (в котором«зарезанныйспал»)знаменуетнаступлениеапокалипсическихсроков, которые «предсказаны» во втором эпиграфе, заимствованном изОткровения Иоанна Богослова: «И Ангел, которого я видел стоящим нанебе и на земле, поднял руку свою к небу.
И поклялся живущим во векивеков, который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, иморе и все, что на нем, что времени уже не будет»504.Когда душа христианина начинает восходить на небо, темные духиначинают обличать ее во всех грехах. Душа проходит так называемые502Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой // Электронный ресурсhttp://ahmatova.niv.ru/ahmatova/kritika/zhirmunskij-tvorchestvo-ahmatovoj/razdel-11.htm503АхматоваА.А.Путемвсеяземли//Электронныйресурсhttp://www.ahmatova.ru/book/761/504Откровение Иоанна Богослова, глава 10 // Электронный ресурсhttp://days.pravoslavie.ru/Bible/B_otkr10.htm297мытарства – бесовские воздушные стражи и судилища, на каждом изкоторых темные духи стараются низвергнуть душу в бездну вечнойпогибели.Ахматова посредством «склейки» двух источников зашифровала взаголовочном комплексе, по крайней мере, три смысловых вектора,которые затем реализует в содержании своей поэмы.Первый: вся поэма – это предсмертное завещание, некое личноеэсхатологическое переживание.
Второй вектор: в обоих текстах-донорахумирающий озабочен проблемами войны, сокрушается по поводу военныхбедствий, обрушившихся на родную землю.Третий вектор связан с адресацией: завещание Владимира Мономахаобращено к детям, что специально подчеркнуто Ахматовой в эпиграфе(каноническийзаголовокэтогопамятника:«ПоучениеВладимираМономаха»), равно как и умирающий царь Давид обращается ксобственному сыну. Это позволяет усмотреть в подтексте этой поэмыскрытую адресацию матери к сыну. И тогда, если мысленно продолжитьзаимствованную из Ветхого Завета цитату, новый смысл обретают словацаря Давида: «Будь тверд и будь мужествен», обращенные к Соломону.Ведь один из постулатов акмеизма, сформулированный НиколаемГумилевым на заре становления течения как раз и заключался в декларации«мужественно твердого и ясного взгляда на жизнь»505.Трудно отделаться от мысли, что Ахматова зашифровала здесьпредсмертный завет отца - сыну: Николая Гумилева, который ужеотправился «путем всея земли», - Льву Гумилеву.
Ведь наказ царя Давида (кобразу которого Ахматова неоднократно обращалась в лирике 1910-х –1920-х годов) почти дословно совпадает с акмеистическим принципомГумилева, декларированным им в манифесте 1913 года. Заметим, что505Гумилев Н. Сочинения: В 3 т. / Вступ. статья, сост.
и примеч. Н.А. Богомолова (Т. 1),Р.Л. Щербакова (Т. 2), Р.Д. Тименчика (Т. 3). М., 1991. Т. 3. С. 16.298Гумилев, Мандельштам, Ахматова руководствовались в своей исполненнойтрагизма жизни и в своем творческом противостоянии миру именно этимпринципом. Эстетический постулат в трагическую эпоху обернулсяэтическим кредо.Путь героини поэмы, таким образом, - это и предсмертный, ипосмертныйпуть.Приэтомгероиняобщаетсясразличнымисобеседниками, которые трижды призывают ее повернуть назад:- Вот пропуск, товарищ, / Пустите назад.- Сюда ты вернешься, / Вернешься не раз, / Но снова споткнешься / Окрепкий алмаз.
// Ты лучше бы мимо, / Ты лучше б назад, / Хулима,хвалима, / В отеческий сад.- Назад, назад!506В этих репликах трижды повторяется просьба двигаться назад –сначала в виде вежливого «пустите», далее уже как указание «ты лучше бназад» и, наконец, в виде прямого приказа «назад, назад!».Лирической героине, очевидно, принадлежит просьба пустить ееназад, затем, когда уже «голос лукавый» предостерегает ее «ты лучше бназад», она меняет направление и словно бы переспрашивает: «направо?».Путь направо, видимо, приводит к какой-то катастрофе, и уже безобозначенияговорящегозвучиткрик«назад!»,послекоторогозакавыченных реплик в поэме больше нет.Траектория движения героини по репликам отслеживается какнамерение пойти назад – затем поворот направо, приводящий ее куда-то,откуда ее уже прогоняют, как человека, оказавшегося в опасности: «назад,назад!» кричат тому, кто оказался на краю пропасти, перед какой-либоугрозой.506АхматоваА.А.Путемhttp://www.ahmatova.ru/book/761/всеяземли299//ЭлектронныйресурсЕсли рассмотреть географические указания на передвижение в поэме,то ее топонимия (за исключением мифического града Китежа) выглядиттак: первым упомянутым конкретным топонимом является Европа, затем –Крым:Окопы, окопы —Заблудишься тут!От старой ЕвропыОстался лоскут,Где в облаке дымаГорят города...И вот уже КрымаТемнеет гряда.(«Путем всея земли»)507Следующий конкретный топоним – Цусима, упоминается движениекораблей на восток и далее – форт Шаброль, топоним, связанный сПарижем.