Диссертация (1154407), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Купцы и художники // Толстая Т.Н. Изюм. – М.: АСТ, 2002. – С. 119.Соколянский М.Г. Западноевропейский роман эпохи Просвещения: Проблемытипологии. - Киев; Одесса, 1983. – С. 54.10380т.д.). Библия в «Робинзоне Крузо» словно пересказана на заниженном,обытовленном, третьесословном уровне»104.Иными словами, сюжет «Робинзона» служит двум целям: во-первых,он демонстрирует, каким приспособленным к жизни и уверенным сталсовременный автору и читателям человек, во-вторых – написать Библию«по-новому», с точки зрения «третьего сословия».Интересно, что аллегорические по своей сути «ПутешествияГулливера» и «Робинзон Крузо» стали в итоге частью детской литературы:их «чудесность» затмила аллегорический смысл, вложенный авторами втекст. В ХХ веке, когда прославление умелого и смекалистого человека ужеутратило смысл с прогрессом техники, а реалии Англии, к которымотсылают сатирические аллегории Свифта, были далеки от читателя,приключенческая составляющая произведений вышла на передний план ипревратила их в детскую литературу.
«A remarkable phenomenon of the later19th century and early 20th century was the publication of adventure stories whichwere not written for young people but were widely adopted by teenagers»105.«Заметным феноменом конца 19 и начала 20 века была публикацияприключенческих историй, написанных не для молодежи, но повсеместнопринятых ею» (перевод наш – И.Г.).Впрочем, некоторые исследователи указывают, что аллегоризмСвифта актуален и по сей день: «Ну, разумеется, Свифт ведет речь осовременной ему Англии, разделенной на сторонников тори и вигов — ноих противостояние кануло в Лету, став принадлежностью истории, а вотзамечательная аллегория-иносказание, придуманная Свифтом, жива. Ибодело не в вигах и тори: как бы ни назывались конкретные партии вконкретной стране в конкретную историческую эпоху — свифтовскаяаллегория оказывается «на все времена».
И дело не в аллюзиях —104Романчук Л.А. Особенности повествовательной структуры в «Робинзоне Крузо» Дефо// Электронный ресурс http://www.roman-chuk.narod.ru/1/Defoe_2.htm105Ellis A. A History of Children’s Reading and Literature. – Perggamon Press, 1968. – P. 125.81писателем угадан принцип, на котором от века все строилось, строится истроиться будет»106.К данному типу путешествий принадлежит также обширный пластлитературы, не являющейся вымышленной и аллегоричной, но передающейвпечатления от реальных путешествий.2) путешествия-паломничества (поездка по святым местам, сопределенной религиозной миссией, во искупление или сцелью саморазвития);Примером путешествий второго типа является «Валаам» Б.К.
Зайцева,«В земле обетованной» В.М. Дорошевича, «Путешествие» ибн Джубайра идругие многочисленные описания паломнических поездок в русской изарубежнойлитературе.Формально«паломничеством»являетсяипутешествие Чайльд Гаролдьда, хотя, несмотря на название, главный геройпоэмы Байрона не преследует религиозных целей.3) туристические путешествия (увеселительная поездка, осмотрдостопримечательностей,поездкаскультурно-просветительскими целями);Традиция путешествий третьего типа воплощена в разнообразныхпутевых записках – например, во «Фрегате «Паллада» И.А.
Гончарова,«Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома и др.Географический охват такого путешествия не так важен, как эмоции героев– в отличие от паломников или первооткрывателей, рассказчики непретендуют на религиозные переживания или, соответственно, открытиеновых и неизведанных земель, а просто отправляются в путь с цельюполучить удовольствие и узнать новое, прежде всего, для самих себя.Увеселительная поездка трех джентльменов у Джерома К.
Джеромаинтересна не только как путеводитель по Темзе, но и как сборник забавных106Кашинцев А.И. Предисловие // Свифт Дж. Путешествия Лемюэля Гулливера. – пер.А.А. Франковского. – М.: Детская литература, 1975. – С. 8.82ситуаций, в которые то и дело попадают друзья. Во второй части этогопроизведения – «Трое на четырех колесах» - друзья путешествуют поГермании, и поездка также становится мотивом для введения в текстнаблюдений автора о семейной жизни и реалиях кайзеровской Германии.4) завоевание, военный поход (мемуары или путевые дневникизавоевателя, полководца или простого бойца);Четвертый тип включает в себя литературно обработанные ихудожественно переосмысленные воспоминания свидетелей и участниковвойны – например, «Немногие возвратившиеся» Эудженио Корти,«Описание военного похода Лейб-гвардии Драгунского полка в Турецкуюкампанию 1877-1878 г.» В.Ф.
Дубовского.5) путешествие-поиск (герой отправляется на розыск какоголибо артефакта, поиск возлюбленной/возлюбленного, ищеткакую-либо местность и пр.)К пятому могут быть отнесены разнообразные путешествия вволшебных сказках, мифологические путешествия – например, поездкааргонавтов за золотым руном, поиск королевичем своей возлюбленной в«Сказке о мертвой царевне и семи богатырях» А.С. Пушкина и пр.К категории вынужденных, недобровольных путешествий такжеследует отнести несколько видов:1) путешествие-изгнание (ссылка, высылка) – вынужденноепокидание родных мест, отъезд по политическим причинам;2) путешествие-бегство – побег из заключения, бегство отневыносимых жизненных условий и пр.;3) вынужденноепереселение–массоваямиграция,насильственный переезд;4) вынужденныйвоенныйпоходобороняющих рубежи своей страны;83–наступлениевойск,5) путешествие-погоня – главный герой вынужден пуститься впогоню за сбежавшим / похищенным (гнаться в данном случаеможно как за человеком, так и за вещью);6) путешествие-возвращение домой (случай «Одиссеи»).К первому типу могут быть отнесены «Скорбные элегии» Овидия, ковторому – «Мцыри» М.Ю.
Лермонтова, к третьему – многочисленныемемуары и воспоминания мигрантов, например, первой, второй и третьейволны, к четвертому – художественные произведения о военных походах,написанные их участниками или другими людьми по материаламвоспоминаний, к пятому – волшебные сказки и мифы, посвященныевозвращению утраченного артефакта или человека.В родоначальнике всех травелогов - «Одиссее» путешествие являетсявынужденным – это возвращение домой, а не поиск приключений илилучшей жизни.
Одиссей в данном случае является не искателемприключений, а жертвой. Однако различные эпизоды путешествияпозволяют ему проявить свое «хитроумие»: так, к примеру, он обманываетциклопа Полифема, советует команде корабля затыкать уши воском, чтобыне услышать смертельно опасных песен сирен и т.д. Лейтмотивомпутешествия Одиссея является судьба, фатум: как бы он ни стремилсядомой, в Итаку, он не может туда попасть раньше, чем предначертано:древние греки верили в судьбу, которую прядут мойры, и ни одномучеловеку не избежать своей судьбы.Тип путешествия определяет и тип путешественника – это можетбытьпаломник,изгнанник,воин,исследователь,просветитель,наблюдатель, искатель приключений, странствующий рыцарь и т.д.Во многих случаях фигура путешественника не так однозначна:использование смешанного жанра, соединяющего в себе различные черты,приводит к появлению сложной и многогранной фигуры путешественника.Примером такого смешанного типа путешествий, порождающего исмешанный тип путешественника, является один из самых известных84романов-путешествий не только эпохи Возрождения, но и всей мировойлитературы, - это история хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского.Роман Мигеля де Сервантеса по сути своей является путешествием: в немрассказывается о странствиях.
Однако эти странствия – далеко не самоцель:Сервантес стремится показать нам не столько чудеса и удивительныеприключения, сколько характер героя.Любопытно, что «Дон Кихота» связывают с плутовским романом,хотя герой – далеко не плут, а совсем наоборот. «Система подвигов ДонКихота, первоначальный смысл его поступков – рыцарский, но в то жевремяроманпостроеннасознательномиспользованииэлементовплутовского романа.Плутовскойроман–системанеприкрашенногопоказадействительности с точки зрения плута. Эта система часто обходится безморальной оценки поступков героя: поступки объяснены его желаниемвыжить.Рыцарский роман – возвышенный жанр, в котором герой совершаетнеобыкновенные подвиги и живет как бы вне быта, в мире чудес иволшебников»107.Сервантес не только не скрывает связь своего романа с образцамиплутовских романов, но наоборот, всячески ее подчеркивает.
В начале естьнесколько посвящений, в которых, к примеру, прямо упоминается имяЛасарильо с Тормеса: «Сервантес в первом выезде своего герояподчеркивает связь произведения с жанром плутовского романа несколькораз и не только посвящением»108. Получается, что Сервантес сознательноставит Дон Кихота в один ряд с плутами – чтобы продемонстрировать неего подлость, а наоборот, его чистоту и стремление сделать мир лучше.107108Шкловский В.Б. Повести о прозе. Размышления и разборы. – М.: АСТ, 2001.
– С. 78.Там же.85Более того, Дон Кихот стал таким, каким его знает читатель,благодаря романам-путешествиям: он отправился в путь на своемРосинанте, так как начитался романов о странствующих рыцарях.Характеру этого героя посвящено множество исследований. Неостанавливаясь на них подробно, отметим лишь, что Сервантес, подобноавторам плутовских романов, использовал основу путешествия не для того,чтобы показать различные истории, а для того, чтобы раскрыть характергероя – но не плута, а кристально честного и борющегося за идеалычеловека.Можно сказать, что это плутовской роман, главный герой которого –неплут,а,наоборот,человек,поражающийсвоейчестностью,романтичностью и стремлением к подвигам.Помимо цели, важным признаком является вектор путешествия,понимаемый как в культурных, так и в географических координатах.Путешественник может двигаться «от дома» и «к дому» - отправляться вскитания либо, наоборот, переживать ситуацию возвращения домой.
Кпримеру, «Одиссея» является путешествием-возвращением, а скитаниягероев плутовского романа – движением «от дома». В данном случаеактуальнопротивопоставление«обжитого»,знакомогопространстванезнакомому, необжитому. Людьми, двигающимися «из дома» и «в дом»,управляют принципиально разные мотивы: если движение «из дома» можетбыть как бунтом, так и желанием «переменить обстановку», «развеяться»,то движение «в дом» - это вектор усталого путника, военного, странника,который «из дальних странствий возвратясь» желает обрести покой и уют.С.В.