Диссертация (1154407), страница 13
Текст из файла (страница 13)
При этом время в романетечет нелинейно: эпизоды растягиваются или ужимаются в зависимости отих значимости для центрального сюжетообразующего мотива путешествия.М.М. Бахтин в работе «Формы времени и хронотопа в романе» называл81ПроппВ.Я.Морфологиясказки//Электронныйhttp://lib.ru/CULTURE/PROPP/morfologia.txt_with-big-pictures.html65ресурстакой тип повествования «авантюрно-бытовым» и причислял к этому типу«Сатирикон» Петрония и «Золотого осла» Апулея: «Во втором типе преждевсего бросается в глаза сочетание авантюрного времени с бытовым, что мыи выражаем в условном обозначении типа как «авантюрно-бытовогоромана».
Однако не может быть, конечно, и речи о механическом сочетании(сложении) этих времен. И авантюрное и бытовое время в этом сочетаниисущественно видоизменяются в условиях совершенно нового хронотопа,созданного этим романом. Поэтому здесь слагается новый тип авантюрноговремени, резко отличный от греческого, и особый тип бытового времени»82.«Сатирикон» не является «путевыми заметками», так как основнаяцель этого произведения – сатира. Он близок так называемой менипповойсатире,вкоторойсюжетныеэпизодыполагалосьперемежатьфилософскими рассуждениями. Мотив путешествия выбран в данномслучае именно как сюжетообразующий, так как основная цель – высмеятьобщество.Продолжениетрадиций«Сатирикона»какаллегорическогосатирического путешествия возникло в литературе Возрождения, в романеФрансуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Герои Франсуа РаблеПантагрюэль и Панург совершают путешествие в Китай, по пути в которыйим встречается множество стран и народов, каждый из которых являетсяавторской аллегорией какого-либо порока общества или явления –например, острова папефигов и папоманов83.Под именами папефигов и папоманов у Рабле высмеиваютсясторонникирелигиознойреформыикатоликисоответственно,апутешествие героев по различным островам становится поводом ввести впроизведение аллегорическую сатиру на реалии, окружающие автора.
В82Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. – М.: Художественная литература,1978. – С. 54.83Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль. – пер. П. Любимова. – М.: Художественнаялитература, 1966. // http://lib.guru.ua/RABLE/rable1_1.txt66дальнейшем традиция путешествия-памфлета получит продолжение впроизведениях Свифта, где мотив путешествия использован исключительнодля введения в текст сатиры на современное писателю общество.как составная часть произведения («Путешествие Онегина»3)в романе Пушкина, первые шесть главГоголя,«ИсторияТомаДжонса«Мертвых душ» Н.В.Найденыша»Филдинга,«Робинзон Крузо» Д. Дефо, «Гаргантюа и Пантагрюэль» ФрансуаРабле и т.д.).В данном случае путешествие может играть самые разные роли –основным признаком является тот факт, что оно не заполняет собой 100%содержания произведения.
В каких-то случаях путешествие являетсясодержанием части глав («Гаргантюа и Пантагрюэль»), в каких-то оно ивовсе находится на периферии произведения – так, в окончательномварианте «Евгения Онегина» путешествие главного героя вообще неописывается, а лишь упоминается.4) путешествие может выступать как организующая идея,мотивная / лейтмотивная основа, сюжетный и/ или композиционныйстерженьлитературного произведения (или какой-либо его части),определяющая/ий(обусловливающая/ий)последовательностьразвертывания событий, его мотивную структуру, типологию героя,пространственно-временной континуум и т.д. (примером можетпослужить путешествие в «Кентерберийских рассказах» Чосера,которое фактически остается «на полях» произведения, будучиорганизующим стержнем для композиционного объединения рассказовпаломников).«Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера, представляющиесобой один из ранних образцов путешествия такого типа, состоят из 22новелл. Рассказывают их паломники, направляющиеся в Кентербери(откудаиназвание),изадачейЧосера67было,преждевсего,продемонстрировать социальное разнообразие рассказывающих: среди нихпредставители духовенства, рыцарского сословия, купцы, пахарь, ткачиха,юрист, доктор и пр.
Истории, которые они рассказывают, во многомвосходят к бродячим сюжетам фаблио, новеллам, которые составляли частьгородского фольклора Средневековья.Таким образом, литература путешествия приобретает характер«нанизывания» уже не событий, а рассказов. Получается, что смыслрассказа о пути отходит на второй план: главное – создать мотивировку длясборникарассказов,которыемогутбытькаксмешными,такипоучительными, как веселыми, так и трагическими. Можно сказать, чтотакое «путешествие» не является путешествием на сто процентов, так кактакие истории могли бы рассказывать друг другу и люди, не находящиеся впути, - что демонстрирует «Декамерон» Боккаччо, некоторые истории вкотором совпадают с сюжетами «Кентерберийских рассказов». Структурапроизведенияоказывается«списочной»84.Подробноперечисляютсяспутники рассказчика, а затем каждый рассказывает свою историю. Инымисловами, произведение построено без привычных читателю завязки,кульминации и развязки (к примеру, как построена «Одиссея»): героипросто сменяют один другого.
Мастерство Чосера проявляется в приданиикаждому из них индивидуальной манеры речи, в изучении его личности: нетолько стиль, но и сюжеты историй многое говорят о представителекаждого сословия.Последний тип путешествия также характерен для малых лирическихформ–например,стихотворений,посвященныхвпечатлениямпутешественника, в которых нет пространного описания пути илиостановок, но есть зафиксированный момент в процессе передвижения.84Чосер Дж. Кентерберийские рассказы.Художественная литература, 1987.
– С. 43.68–пер.КашкинИ.А.–М.:Среди «внутренних» признаков, определяющих тип путешествия,важнейшим следует признать его взаимоотношения с реальностью:путешествия можно разделить на реальные и вымышленные. Реальныепутешествия с реальным героем (alter ego автора) могут быть построеныкак в настоящем времени – в жанре путевых заметок, путевого дневника(«Путешествие по Гарцу» Г. Гейне, «Путешествие из Петербурга в Москву»А. Радищева и др.), так и в прошедшем времени – воспоминания о былыхпутешествиях (например, мемуары, мемуарные записи - «Дальняя дорога»П.А. Сорокина).Вымышленныелитературные путешествияотличаютсягораздобольшей диверсификацией. Среди них можно выделить:1) воображаемые (мысленные) путешествия в своем сознании.Подобное путешествие предпринимает, например, герой рассказа Х.Л.Борхеса «Алеф», предпринявший попытку описать в своей поэме весьземной шар, увиденный им в ходе созерцания Алефа – в реальности авторпоэмы не покидал пределов своего города).К разряду путешествий в воображении, помимо вымышленных вполном смысле этого слова, следует отнести и такой образец жанра, как«Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» Лоренса Стерна.Несмотря на название, как утверждают стерноведы, «по отношению кпопулярному в литературе XVIII в.
классическому жанру дидактическогоописательногоноваторскуюпутешествияпозицию,какэтопроизведение«ТристрамзанимаетШенди»потакуюотношениюжекклассическому типу просветительского романа»85.В «Путешествиях Гулливера», в «Кандиде» планы сменялись, как вкалейдоскопе: в каждой новой главе с героями происходили новые события.Стерна, как и в «Тристраме Шенди» интересуют не внешние, а внутренние85Елистратова А.И. Вступительная статья //Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди,джентльмена. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. – М.:Художественная литература, 1968.
– С. 7.69события, - вот отчего путешествие названо «сентиментальным». Л.А.Романчук пишет об этом романе: «Сентиментальное путешествие» Стернаизобилует остановками. Главы его коротки, и, собственно, путешествиепочти не совершается. Аналогично замедленности продвижения телесногопочти не совершается семантическое движение в названиях глав.
Послепредисловия следуют названия одного и того же места - Кале, сдобавлением к нему различных, тоже повторяющихся слов (2 раза «монах»,«дезоближан» и т.д.)» 86.По мнению В.Шкловского, «заглавия так повторяются, что кажутсяошибкой. Но названия эти обозначают другое: эти малые главки даютпредставлениеочувствахпутешественников.Повторениезаглавийизменяют представление о путешествии»87.Сентиментализм, как явствует из его названия, обращал внимание восновном на чувства, и «путешествия» этой эпохи не могли не статьисторией не передвижений, но чувств.К этому же типу принадлежат написанные во второй половине XIXвека «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла. Этисказки также представляют собой путешествия, однако их аллегоричность,в отличие, например, от «Пути паломника», не имеет никакой моральнойили назидательной составляющей.
Обилие толкований «Алисы» томусвидетельство. Историк английской детской литературы Харви Дартонкатегоричен: в книгах Кэрролла нет никакой морали, ни малейшего намекана попытку морализировать, ни единой подспудной мысли об этом. «LewisCarroll was whole-heartedly forthright, straightforward, plain… There is not aback-hidden thought, an ulterior motive, in the Alices from beginning to theend»88.«ЛьюисКэрроллбылабсолютно86прямым,честным,Романчук Л.А. Особенности повествовательной манеры Стерна в «Сентиментальномпутешествии» // Электронный ресурс http://www.roman-chuk.narod.ru/1/Stern.htm87Шкловский В.Б.