Диссертация (1154407), страница 10
Текст из файла (страница 10)
С другой стороны,герой – путник, странник, скиталец – становится вестником различныхновостей,онприноситдиковинныепредметы,рассказываетонеобыкновенном опыте, который он пережил;4. мотив артефакта как свидетельства о путешествии: подобномореплавателям эпохи Возрождения, привозившим из Нового Светафрукты, овощи, необыкновенные украшения и пряности, литературныепутешественникипривозятв«старыйстранствий.49мир»свидетельствасвоихб) семантический комплекс, сущностью использования которого влюбом тексте – от малых фрагментов до крупных форм – являетсятрансформация объекта, попавшего «в орбиту» литературного путешествия:Город, поселок, континент, попадающий в орбиту литературногопутешествия,становитсякультурнозначимым–приобретаетконнотативную совокупность смыслов, обусловленную впечатлениямипутешественника.
При этом ряд культуронимов может иметь обширнуюисторию на карте литературных путешествий – так, например, Римупосвящено огромное количество произведений, и каждый путешественниксвоими впечатлениями вносит новые черты в понимание данногокультуронима.Все события, происходящие с путешественником во время егостранствия, приобретают значимость как часть обретаемого им духовногоопыта. Так, удивительные острова, мимо которых проплывают герои Рабле,- не просто забавные эпизоды их истории, но уроки, которые каждый разпомогают героям приобрести и укрепить новые душевные качества.В мире литературных путешественников также нет случайныхпредметов.ПривезенныеохотникомипоэтомН.С.Гумилевымсвидетельства о жизни африканских племен не только превратились вэкспонаты этнографического музея, но и получили воплощение в егостихах: упоминая о необыкновенных предметах и вещах, человексвидетельствует, что он был в определенном месте и может о немрассказать.В акмеизме предмету, вещи, придавалось первостепенное значение –в отличие от символистов, акмеисты были склонны видеть в предмете не«второй» смысл, а непосредственно первый – предмет как таковой вместе сего особенностями и функциями.Любойпредметможетвосприниматьсякаквоспоминаниеосовершенной поездке, мечта о поездке несостоявшейся, даже простосемантическая связь с путешествием.
Этим изобилием travel-предметов50отличаютсястихираннегоМандельштама(подробнеесм.всоответствующей главе) – в силу нетривиального структурирования смыслау поэта связь с комплексом мотивов литературного путешествияпросматривается практически в любом произведении.Главный герой путешествия играет разные роли в зависимости отугла зрения автора. Иногда его функция сводится к тому, чтобыагрегировать опыт путешествия и рассказать об увиденном и услышанном,сам же он как личность не представляет собой ничего интересного длячитателя. Таковы травелоги и путевые дневники этнографов, врачей,миссионеров и купцов, а также их стилизации в более поздней литературе:так, например, в рассказах Х.Л. Борхеса о необыкновенных странах иудивительных вещах – таких, как книга песка, синие тигры или хрёнир,персонаж намеренно оставлен автором в тени, он лишь функциональныйперсонаж, задача которого – рассказать читателю об удивительной вещи.Зачастую герои фантастических путешествий, таких, как романы ЖюляВерна, не наделены отчетливыми характерами или интересными чертамиличности – они лишь являются «глазами и ушами» читателя.
То же можносказать и о сквозном герое путешествий Г.Р. Хаггарда – охотнике АланеКвотермейне.В других литературных путешествиях духовная трансформацияглавного героя является одной из центральных тем повествования: каждыйгород на его пути, каждый встреченный им человек становится частью егоопыта и постепенно превращает главного героя в принципиально инуюличность, чем та, которая вступала в путешествие.В опасных и непредсказуемых странствиях при главном герое частоесть его друг или помощник, который не только оттеняет характер главногогероя и переживаемые им духовные трансформации, но позволяет показатьи «взгляд со стороны» на путешествия, будучи носителем «обыденной»точки зрения.
Подобно Ватсону приШерлоке Холмсе, который своей«нормальностью» часто наводил сыщика на правильную версию, так как51неизменно попадался в ловушки, расставленные заметающим следыпреступником, Санчо Панса при Дон Кихоте показывает точку зренияобыкновенногочеловека,необремененногонирыцарскимиустремлениями, ни любовью к Дульсинее. Ту же функцию реализует иПаспарту при Филеасе Фогге в «Вокруг света за восемьдесят дней», иСэмюэл Уэллер при мистере Пиквике, и огромное количество другихперсонажей в мире путешествия.Путешествие в литературе не всегда значимо географически: героинекоторых литературных путешествий проехали тысячи миль или верст, а вдругихпроизведенияхпроделанныйпутьнетакзначителенвпространственных единицах, как важен в качестве духовного опыта.
Так,герои Джерома К. Джерома в «Трое в лодке, не считая собаки», авпоследствии в «Трое на колесах» проделывают достаточно короткоепутешествие, если измерять его в милях, однако каждый пункт на их путистановится культуронимом, так как окружающее их пространство попадаетв орбиту литературного путешествия.Художественноевремявпутешествияхподчиняетсятечениюпространства: подобно героям саги «Плавание Брана», литературныепутешественники обнаруживают, как много времени прошло, лишь тогда,когда предпринимают попытку вернуться.
С другой стороны, частопрошедший в путешествии отрезок времени сам по себе незначителен, нодуховные перемены в главном герое вынуждают его ощущать этот периодсвоей жизни как чрезвычайно значимый и насыщенный. В таких случаяхпутешествие, продлившееся несколько месяцев, становится более яркимвпечатлением, чем предшествовавшие ему годы.в) литературное путешествие не является сформировавшимся жанром,однако оно близко так называемым бродячим сюжетам, которые имеютсвое воплощение в различных культурах и эпохах. Применительно клитературному путешествию можно говорить о семантическом комплексе,который может быть не полностью представлен в том или ином52произведении, и о жанровой вариативности – формы воплощениялитературных путешествий варьируются во всех родах литературы отмалых до самых крупных.Выделение путешествия как семантического комплекса позволяетрассматривать в контексте путешествия различные произведения.
Следуетеще раз обратить внимание на тот факт, что сущностью данной функцииявляется трансформация: предмет, человек, эпизод, топоним, попадающий ворбиту литературного путешествия, меняется, он больше не равен сам себе.Пускаясь в путешествие, человек выходит из привычного мира, попадает вновое пространство, встречает новых людей, - и в силу этого и оставленноеим пространство перестает быть прежним. Так, например, в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» черновики так называемого «путешествияОнегина» включают увиденные героем Нижний Новгород, Астрахань,Одессу, и в то же время его странствия знаменуют перемены наоставленном им «старом месте»: меняется Татьяна Ларина, меняется и самОнегин, вернувшийся в Санкт-Петербург.
В произведении, в котором нетизменения, - нет семиотической функции путешествия.Необходимость рассматривать литературное путешествие именно вкатегориях семиотики обусловлена тем фактом, что объект, ставший частьюпутешествия на страницах произведения, стал знаком, у него, всоответствии с теорией Фердинанда де Соссюра, появились означаемое иозначающее.
Основатель теории знака швейцарский лингвист Фердинанд деСоссюр основным свойством знака называет наличие у него двух сторон:означаемого (понятия) и означающего (средств выражения этого понятия,например, определенной последовательности звуков или букв), связь междукоторымипроизвольна63.Попадаяв63пространстволитературногоСоссюр Ф. де.
Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. – М.: Аспект Пресс,1997.53путешествия, любой предмет/человек/топоним переживает семиотическуютрансформацию, которую выше предложено обозначать параметром Travel.1.2.Типология литературных путешествийСуществуют различные классификации травелогов, как правило,совмещающие несколько признаков. Так, В.М. Русаков64 предлагаетразграничивать травелоги реальные, мнимые и планируемые, а такжеобязательными либо случайными, при этом само понятие «травелог»трактуется крайне широко, и в него включаются дневники как описаниежизненного пути, методические пособия и решебники как путь от незнанияк знанию, путевые заметки в логистических маршрутах и пр.
А. Сорочан вобзорной статье «Туда и обратно: новые исследования литературыпутешествий и методология гуманитарной науки» описывает несколькокритериев, предлагаемых для классификации65: прежде всего, речь идет оразграничении travel writing как жанра и travelogue как конкретного корпусатекстов, посвященного, к примеру, определенной местности или скитаниямкакого-то одного путешественника. Также им описано противопоставлениереальной местности и конструируемой в ходе травелога: например, влитературе романтизма определенная местность чаще описывается каквыдуманная,виртуальная,чемкакименнота реальная,которуюдействительно увидел путешественник.
Виртуальная местность зачастую«вытесняет» реальную: так, романтизированное представление о какомлибо городе оказывается реальнее истинного положения дел, и вопределенный момент образ местности становится точкой притяжения уже64Русаков В.М. Многообразие видов и жанров травелога // Дискурс-Пи, 2013 //Электронныйресурсhttps://cyberleninka.ru/article/n/mnogoobrazie-vidov-i-zhanrovtraveloga65Сорочан А. Туда и обратно: новые исследования литературы путешествий иметодология гуманитарной науки // Новое литературное обозрение, 2011, № 112 //Электронный ресурс http://magazines.russ.ru/nlo/2011/112/so36.html54для последующих путешественников, вдохновленных литературнымипоездками.ТакжеА.Сорочанпротивопоставляет«туриста»«путешественнику», отмечая как разницу их целеустановок, так и различиясоответствующих травелогов.А.
Бондарева выделяет три варианта травелогов: «западный»,«русский» и «ассимилированный»66. Под последним она понимает травелогкак составную часть какого-либо крупного литературного произведения, а«западный» и «русский» вариант в современной литературе представленыновым взглядом на привычные вещи и беллетризированным вариантомпутеводителясоответственно.ВэтомрассужденииА.Бондареваотталкивается от того факта, что путешествие в современных реалияхперестало быть привилегией избранных, и «белых пятен» на карте мирапрактически не осталось: каждый человек может отправиться в поездку,каждый может поделиться своими впечатлениями.
В таких условияхзападный автор пытается открыть читателю любопытные грани своей иличужой страны, а российский выступает в привычном жанре путеводителя,отмечая, «где самое дешевое пиво» в данной местности.Е.Н. Пономарев вслед за немецким исследователем Й. Штрелкойвыделяет такие типы травелогов, как путеводитель, научный журнал,дневник с литературными элементами и собственно литературный травелог– роман или повесть, посвященный путешествию67. В этой классификациипересекаются литературные и нелитературные травелоги, что вынуждаетпоставить вопрос об ограничении литературного путешествия.
«Самадефиниция и классификация путевого жанра (или травелога) осложняетсятем, что в эту категорию попадают произведения как художественной, так и66Бондарева А. Литература скитаний // Октябрь, 2012, № 7 // Электронный ресурсhttp://magazines.russ.ru/october/2012/7/bo18.html67Пономарев Е.Р. Типология советского путешествия. «Путешествие на Запад» врусской литературе 1920-х – 1930-х гг. – Дисс. … д.ф.н. – СПб, 2014. // Электронныйресурс http://www.studfiles.ru/preview/5866275/55нехудожественной литературы.