Автореферат (1154361), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Основные результатыисследования полно отражены в 145 публикациях автора, в числе которых 6монографий,20публикацийвнаучныхрецензируемыхизданиях,рекомендованных ВАК МОН РФ, 1 публикация в издании, индексируемом в БДScopus, 7 – в изданиях, индексируемых в БД WoS,государственныйобразовательный стандарт и требования (в соавторстве); 4 учебные программы(одна из которых на английском языке), 6 учебников, 32 методических, учебнометодических и учебных пособия, научные статьи, тезисы докладов и сообщений.Результаты исследования обсуждались и получили положительную оценку назаседаниях кафедры теории и практики поликультурного и полилингвальногообразования факультета повышения квалификации преподавателей РКИ РУДН,кафедры русского языка Медицинского института РУДН.
Апробация результатовисследования также осуществлялась в ходе выступлений автора:на научных конгрессах и симпозиумах МАПРЯЛ, РОПРЯЛ: «Теория ипрактика русистики в мировом контексте» (Москва, 1997), «Русский язык,литература и культура на рубеже веков» (Братислава, 1999), «Русский язык всовременной социокультурной ситуации» (Воронеж, 2001), «Русский язык илитература в пространстве мировой культуры» (Гранада, 2015);19на международных конгрессах, научных и научно-практическихконференциях, семинарах: «Герценовские чтения» (Санкт-Петербург, 1999),«Обучение российских и иностранных национальных кадров на подготовительныхфакультетах в условиях международной интеграции высшего образования»(Москва, 1999), «Русский язык и культура (изучение и преподавание)» (Москва,2000), «Русский язык: исторические судьбы и современность» Москва, 2001,«Русский язык, литература и культура: Актуальные лингвистические исследованияи проблемы преподавания» (Тула, 2002), «Мотинские чтения» (Москва, 2005),«Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебныхзаведениях Китайской Народной Республики» (Далянь – Москва, 2006),«Методический семинар повышения квалификации вьетнамских преподавателейрусского языка» (Ханой, 2006), «Пути и средства развития теории и практикилингводидактического тестирования» (Москва, 2007), «Текст: проблемы иперспективы.
Аспекты изучения в целях преподавания русского языка какиностранного» (Москва, 2007), «Русский язык и культура в системе образованияМонголии» (Улан-Батор – Москва, 2007), «Texte despre text. Filologie rusa XXIII»(Бухарест, 2007), «Current Issues in the Study and Teaching of Russian Language andCulture: International Forum on Research, Theories, and Best Practices» (Вашингтон,2007), «Международный региональный форум ученых и преподавателейрусистов» (Куала-Лумпур, 2007), «Состояние и перспективы методикипреподавания русского языка и литературы» (Москва, 2008), «Толерантность –залог успеха в профессиональной и образовательной деятельности» (Москва,2009), «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмыдиалога культур» (Москва, 2009), Международной научно-практическойконференции под эгидой ЮНЕСКО «РУДН – знанием объединимся.
Итоги 50 летподготовки кадров для развивающихся стран мира» (Москва, 2010), «Высшаяшкола: опыт, проблемы, перспективы» (Москва, 2010), «Адаптация исаморегуляция личности» (Москва, 2010, 2013, 2014), «Язык как факторинтеграции образовательных систем и культур» (Белгород, 2011), «Обучениеиностранных граждан на довузовском этапе: современное состояние,проблематика» (Москва, 2014), «Anthropology, Archeology, History & Philosophy:3rd SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences andArts» (Vienna, 2016),«Русская грамматика 4.0» (Москва, 2016), «SGEMInternational Multidisciplinary Scientific Conference On Social Sciences And Arts»(Sofia, 2016), «SGEM 4th International Multidisciplinary Scientific Conference OnSocial Sciences And Arts» (Vienna, 2017), «4th International MultidisciplinaryScientific Conference on Social Sciences & Arts SGEM» (Albena, 2017);на всероссийских научных и научно-практических конференциях:«Пушкинские чтения – 2002» (Москва, 2003), «Обучение языку специальности всистеме непрерывного языкового образования (подготовительный факультет,основные курсы, постградуальное обучение) иностранных студентов медицинскихвузов» (Москва, 2003); «Филологические чтения» (Оренбург, 2006).Разработанная автором интегративная лингводидактическая системавнедрена в процесс профессионально-коммуникативной подготовки иностранныхабитуриентов, студентов, ординаторов, аспирантов Медицинского институтаРУДН.
Выводы и результаты исследования использованы при разработкеучебников, учебно-методических и учебных изданий, курсов повышения20квалификации и профессиональной переподготовки преподавателей РКИ всистеме дополнительного образования Российского университета дружбы народовпри чтении лекций для преподавателей русского языка на факультете повышенияквалификации преподавателей РКИ, проведении методических семинаров икультурно-образовательных мероприятий в Монголии, Китае, Индии, Вьетнаме,Финляндии, Болгарии, Румынии, Словакии, Германии, Италии, Испании, Перу,Аргентине, Венесуэле, Египте, Австрии, Бельгии, Люксембурге, Венгрии, Греции,Турции, Марокко и др.Объем и структура работы обусловлены целью, задачами и логикойпроведенного исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав,заключения, списка использованной литературы и 5 приложений.
Общий объемдиссертации составляет 523 страницы.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении обосновывается актуальность темы и проблемы исследования;определяются его объект, предмет, цель и задачи; формулируется гипотеза;описываются методологические основы и методы исследования; раскрываютсянаучная новизна, теоретическая и практическая значимость; аргументируютсядостоверность и обоснованность результатов исследования; характеризуются егоэтапы; формулируются положения, выносимые на защиту.Перваяглава«Профессионально-коммуникативнаяподготовкаиностранных специалистов-медиков в контексте модернизации российскойвысшей школы» посвящена разработке и обоснованию методологического базисаинтегративной лингводидактической системы НПОО РЯ иностранных медиков спозицииинновационныхобразовательныхпроцессов(гуманизации,информатизации, стандартизации), а также принципов и положений ведущихобразовательных парадигм.Современный этап развития образования характеризуется существеннойкоррекцией целей, модернизацией содержания, активной разработкой новыхтехнологий, стратегий и средств.
Меняется подход к определению образования,которое понимается как тотальный сквозной социально оформленный процесс,охватывающий воспитание, обучение и самообучение на всех этапах жизничеловека [Будущее образования…, с. 5]. Перед современным образованием стоятболее масштабные, чем прежде, задачи: в социальной реальности XXI веканеобходимонетолькоразвиватькомпетенции,обеспечивающиеконкурентоспособность специалиста в избранной им сфере деятельности (вусловиях «здесь и сейчас»), но также формировать его способность и готовностьадаптироваться в меняющихся, нередко лишь прогнозируемых условиях жизни идеятельности. Эти задачи призваны решить образовательные, в том числелингвообразовательные, системы XXI века.В новых образовательных условиях пролонгированность (в течение всейжизни) и непрерывность становятся главными отличительными признакамисистем профессиональной и профессионально-коммуникативной подготовкииностранных специалистов.Непрерывное медицинское образованиеквалифицируется как образование, «продолжающееся в течение всей жизни врача»[Всемирная федерация медицинского образования, 2003; Проект Концепции…,2017 и др.].
В документе Всемирной федерации медицинского образования«Непрерывное профессиональное развитие врачей. Международные стандарты21ВФМО по улучшению качества» говорится о переименовании непрерывногопрофессиональногообразованияспециалистов-медиковвнепрерывноепрофессиональное развитие [Непрерывное профессиональное развитие…, 2003, с.8]. Тем самым подчеркивается нацеленность системы на «повышение уровняпрофессионального и личностного развития врачей» [Там же].Российские медицинские вузы ежегодно заканчивают 17 000 – 19 000иностранных врачей и провизоров, около 1500 иностранных ординаторов иаспирантов [Учиться в России…, 2017; Арефьев, Шереги, 2016; Академическаямобильность …, 2016 и др.]. Растет число иностранных специалистов-медиков,которым необходима послевузовская лингвообразовательная поддержка.
Намивыделены следующие категории таких специалистов: иностранные выпускникироссийских медицинских вузов, которые остаются работать в РоссийскойФедерации; сотрудники российских представительств зарубежных медицинских ифармацевтических организаций; иностранные выпускники медвузов РФ,работающие в национальных компаниях – поставщиках медицинской техники,лекарственных препаратов и т.д. в Россию; сотрудники зарубежных медицинскихорганизаций, принимающие участие в лечении, консультировании российскихбольных с помощью телемедицинских технологий;специалисты-медики,работающие с российскими больными в зарубежных странах; выпускникироссийских медвузов, которые в настоящее время не используют русский язык вповседневной медицинской практике, но получают профессионально значимуюинформацию из русскоязычных научных источников и в целом заинтересованы вподдержании и дальнейшем развитии компетентности в профессиональномобщении на русском языке.
Расширяются трансграничные профессиональные,научные связи между врачами разных стран, увеличивается число международныхмедицинских коллективов. Поэтому есть все основания полагать, что количествоиностранных врачей и провизоров, нуждающихся впослевузовскойлингвообразовательной поддержке, будет только расти.Таким образом, в настоящее время профессионально ориентированноеобучение русскому языку востребовано всеми категориями иностранных медиков.Однако, как показывает проведенное исследование, не все категории иностранныхспециалистов обеспечены методической поддержкой в сфере професиональнокоммуникативного обучения. Кроме того, некоторые регламентирующиедокументы и контрольно-измерительные материалы системы ТРКИ нуждаются впересмотре, т.к.