Диссертация (1148718), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Тем не менее, эта теория не находит подтверждения на55материале других языков, так, П. Логачевым и Ш. Васиштом в [122]сопоставлялась скорость обработки предложений со снятой (за счетсогласования по роду)и неснятой неоднозначностью в немецком языке,ускорения обработки неоднозначных предложений обнаружено не было.Кроме того, ряд других экспериментов [46], [76] свидетельствует,напротив, о том, что глобально неоднозначные предложения в целом болеетрудны для обработки, чем однозначные, в частности, на это указывает какувеличение времени чтения, так и изменение характеристик ЭЭГ.Такимобразом,то,какимобразомидетпроцессразрешениянеоднозначности при синтаксическом анализе, по-прежнему вызывает целыйряд вопросов.3.5. Выводы по Главе 3.Подведем некоторые итоги.1.Имеетсянесколькомоделейтого,какпроцессобработкинеоднозначной конструкции может идти в реальном времени.2.Модельконкретныйпоследовательнойотрезоквремениобработкиможетпредполагает,поддерживатьсятолькочтоводнаинтерпретация – предзаданная контекстом, предпочтительная по умолчаниюили выбранная случайным образом.3.Модель параллельной обработки предполагает, что возможноподдержание одновременной активации сразу нескольких интерпретаций, учетвероятности каждой из них и конкуренция между ними.4.Модель недоразличения допускает откладывание интерпретациинеоднозначной информации вплоть до появления дальнейшей информации,снимающей неоднозначность.565.Каждая из моделей по-своему определяет, какова когнитивнаянагрузка, вызываемая неоднозначностью.6.Согласно модели последовательной обработки, неоднозначность незамечается носителем языка, неоднозначная конструкция обрабатывается также, как обрабатывается однозначный вариант более частотного ее прочтения.7.Согласно модели параллельной обработки, неоднозначностьсоздает когнитивную нагрузку за счет конкуренции вариантов.8.Согласно модели недоразличения, обработка неоднозначнойинформации идет легче (быстрее), потому что ни один из возможных вариантовне противоречит контексту.9.Требуется дальнейшее изучение процесса обработкинеоднозначных конструкций с сопоставлением глобально неоднозначныхпредложений и предложений со снятой в пользу разных прочтенийнеоднозначностью.57ГЛАВА 4.
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕОДНОЗНАЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙС АДЪЮНКТОМ ПРИ СЛОЖНОЙ ИМЕННОЙ ГРУППЕВ РУССКОМ ЯЗЫКЕИнтерпретация – это процесс, при котором текст (услышанный илипрочитанный) преобразуется в смысл. В случае, когда смысл, извлеченный изтекста слушающим (читающим), отличается от смысла, закладываемого в текстговорящим (пишущим), говорят о коммуникативной неудаче.Данное исследование выполнено в рамках антропоцентрического подходакязыку,которыйсогласующеесяспредполагаетхарактеромописаниеграмматическойпротеканияречевойсистемы,деятельности,взаимообусловленным закономерностями организации индивидуальных системносителей языка [35, с.
27]. В фокусе нашего внимания находится поведениеносителей языка, воспринимающих текст.4.1. Постановка задачи.На материале русского языка глобально многозначные предложения напримере предложений с двумя вариантами присоединения придаточного(раннее и позднее закрытие) впервые были рассмотрены И. А. Секериной [68]:по результатам опросника и эксперимента с регистрацией скорости чтения былсделан вывод о том, что для русского языка предпочтительным является раннеезакрытие — отнесение адъюнкта, выраженного относительным придаточнымпредложением, к вершине именной группы, то есть предложение Кто-тозастрелилслужанкуактрисы,котораястояланабалконечащеинтерпретируется носителем русского языка как «на балконе стояла служанка».58Впоследствии эти данные были уточнены группой московских исследователей:О.
В. Федоровой, О. В. Драгой, И. С. Яновичем, М. В. Юдиной.В частности, были исследованы факторы, которые могут влиять на типзакрытия, в числе которых – длина придаточного [57], объем рабочей памятиносителя языка [43], влияние референциального контекста [75] Предпочтениераннего закрытия также продемонстрировано в исследованиях О. В.
Драгой[77] на материале конструкций с трехсложной именной группой.Однако, несмотря на значительную проработанность темы на материалерусского языка, остается ряд нерешенных вопросов.Так, О. В. Федорова отмечает, что предпочтение РЗ в русском языкеспорно,поскольку всоответствии с гипотезой антигравитации[41],интерпретация зависит от длины определительного придаточного, а в русскомязыке и за счет длины слов, и за счет среднего количества слов в придаточномпредложении может возникнуть «иллюзии РЗ», которая исчезнет при контроледлины адъюнкта [43].Кроме того, как отмечено Л. Конечны и Б. Хемфорт [86], М. Тракслером[118], предпочтение к типу закрытия может быть обусловлено типом самогоадъюнкта (помимо относительных придаточных предложений и предложныхгрупп при сложной именной группе). Соответственно, и на материале русскогоязыка может оказаться плодотворным исследование адъюнктов разных типов.Русский язык отличается развитым словоизменением, в нем широкопредставлентакойтип синтаксической связи,каксогласование,чтопредставляет особый интерес с точки зрения лингвистической теории:«Процесс под названием согласование является вторым (помимо собственноструктуры непосредственно составляющих) техническим решением проблемы,как перекодировать клубок взаимосвязанных мыслей в цепочки слов,следующих друг за другом» [37, с.
103]. Именно поэтому исследованиесинтаксическихпроцессов,неразрывносвязанныхспроцессамиморфологическими, особенно целесообразно на материале русского языка.59В данном исследовании рассмотрены закономерности интерпретациипредложенийсадъюнктом,предложной группой,выраженнымпричастнымпри сложной именной группе.оборотомилиВо-первых,этиконструкции не содержат анафору, а следовательно, дают возможностьрассматривать собственно синтаксические процессы отдельно от процессов,связанныхсанафорическимразрешением.Во-вторых,особенностисловоизменения русских причастий, а именно их согласование по роду, числу ипадежу с определяемым словом, позволяют сопоставить интерпретациюнеоднозначных предложений и предложений с разрешенной неоднозначностью,а значит, получить более полное представление о том, как используетсяморфологическая информация при синтаксической обработке (предложения сразрешеннойинтерпретацию,неоднозначностьюимеюттолькооднуправильнуюоднако, поскольку такие структуры представляют длясинтаксического анализа сложность, в их обработке возможны сбои, которыемогут и должны выступать как самостоятельный объект лингвистическогоанализа: очитки, ослышки, неправильное толкование услышанного илипрочитанного представляют собой ценный материал для изучения архитектурыречевого механизма [35]).
В-третьих, интерпретация причастных оборотов присложной именной группе не изучалась ни на материале русского, ни наматериале других языков, а интерпретация предложных групп при сложнойименной группе не изучалась на материале русского языка, а на материаледругих языков изучалась крайне мало, в то время как эти данные позволятрасширить представление о том, как идет синтаксическая обработка адъюнктовв целом.Для изучения этих закономерностей используется метод эксперимента,позволяющий доказывать лингвистические гипотезы, выдвинутые на основеданных наблюдения и интроспекции. В нашу задачу входит определение того,как носители языка понимают предложения, имеющие несколько вариантовсинтаксического анализа. Для этого могут быть использованы опосредованные60методики, когда испытуемому задают вопрос по содержанию уже прочитанногоим предложения (в этом случае можно будет получить данные о том, какаявыбирается интерпретация, а также о том, является ли выбор той или инойинтерпретации случайным или существуют те или иные тенденции), так инепосредственные, когда есть возможность регистрировать ход языковойобработки в реальном времени.4.2.
МетодикаКак отмечает О. В. Федорова [123, с. 48], можно выделить три методасбора языкового материала: метод интроспекции, основанный на интуиции исследователя метод наблюдения в естественных условиях, составной частьюкоторого является корпусный метод, активно используемый влингвистике метод эксперимента – основной метод многих естественных наук,заимствованный лингвистикой из экспериментальной психологии.Если первый метод – интроспекция - может быть использован на этапеформулировки гипотезы, то для доказательства этих гипотез используется какнаблюдение, так и эксперимент: «Использование строгой экспериментальнойпроцедуры также является необходимой частью работы практически любогоэмпирического лингвиста» [Там же, с.