Диссертация (1148715), страница 20
Текст из файла (страница 20)
право... [Падчерицын:] (всторону). Что она за чепуху городит? Все, братец, разодеты какнельзя лучше (Д. Т. Ленский. Хороша и дурна, с. 70).В ССРЛЯ, МАС и БТС слово имеет помету Разг. В БРС словоотсутствует.Глагол расписать в тексте имеет значение ‗(4) красочно описывать,рассказывать, приукрашивая, преувеличивая‘ (ССРЛЯ: 12, 687):[Щекоткин:] ... А просто здесь у входа объявите ― Все до однойпокажем тотчас вам.
Мы приберем, распишем все на славу, Желаниехозяев ― угодить (Ф.А. Кони. Петербургские квартиры, с. 314).Данное значение в ССРЛЯ, МАС и БТС имеет пометы Перен. и Разг.Глагол расхотеть употреблен в значении ‗перестать хотеть‘ (ССРЛЯ:12, 967):[Наденька:] (в сторону). ... Я вас пришла благодарить, Что выженитьсярасхотели;Пришла,чтобсвамиздесьпобыть(Д.
Т. Ленский. Хороша и дурна, с. 84).Впервые данный глагол зафиксирован в словаре Ушакова (1938). Всовременном русском языке данный глагол закрепляется в разговорной113сфере, получая в ССРЛЯ, МАС и БТС помету Разг.(2) Функционально-стилистический статус у большинства глаголовиспытывает динамику:Прост. → Разг.Глагол расхлебать употреблен в образно-переносном значении‗распутывать, улаживать (какое-либо сложное, запутанное, неприятноедело)‘ (ССРЛЯ: 12, 952):[Субботин:] Постой же, дай нам прежде кашу расхлебать, которую яздесь заварил.
Поди-ка, покарауль у ворот, ― я жду к тебе гостей(П. А. Каратыгин. Дом на Петербургской стороне, с. 155).Словарь Даля дает данное значение определяет, как оттенок. ВССРЛЯ глагол характеризуется как Простореч. <ный>. В МАС и БТСглагол имеет помету Разг.Прост → (Устар.)Глагол распечатать в тексте реализует значение ‗(3) распространятьо ком-либо позорящие сведения; представлять в невыгодном свете‘ (ССРЛЯ:12, 679):[Иванов:] (прочитав, кладет в карман). Да... да... чудеса: этооригинальный, поучительный <...> (Про себя.) Постой же... коли ужпошло на уступки и погашения долгов, так я его распечатаю довозможнойстепени!(Емусупреком.)(П. И.
Григорьев.Петербургский анекдот с жильцом и домохозяином, с. 304).Данное употребление глагола в ССРЛЯ и МАС определяется какПростореч. <ное>. В последующем данное употребление глагола не нашлоотражения, что, возможно, свидетельствует о его выходе из активнойлексики.Глагол расспросить в данном тексте употреблен в значении‗//Простореч. Выведывать, узнавать что-либо с помощью вопросов‘[ССРЛЯ: 12, 819]:114[Пан Чижевский:] ...Позвольте только расспросить о имени вашем:мы никак не разберем (А. С. Грибоедов, П.А.Вяземский. Кто брат, ктосестра, с.
76).В словаре Даля данное значение определяется как переносное.ССРЛЯ относит употребление к Простореч. <ной> лексике, данная пометане повторяется в других словарях.Глагол разодолжить в тексте водевиля имеет значение ‗оказатьбольшое одолжение, доставить удовольствие кому-либо‘ (ССРЛЯ: 12, 463):[Попов:] Да, и сейчас же явятся наши актеры в разных костюмах, имы зададим тебе славный праздник! [Троепольский:] Прекрасно! Выменя разодолжите! (Н. И. Хмельницкий. Актеры между собой,с. 69).В ССРЛЯ и МАС данный глагол имеет помету Устар. и Разг., в БРСи БТС глагол не включен.Глагол распознать употреблен в значении ‗(2) отличать друг от другапо каким-либо признакам‘ (ССРЛЯ: 12, 710), в тексте у него появляетсяоттенок, как нам кажется, ‗отличить, определить различия‘:[Домна:] Вот тебе и раз! ... Хвастливого с богатым не распознаешь.Он, мой сердечный, гол как сокол (П.
А. Каратыгин. Дом наПетербургской стороне, с. 151).Данный глагол зафиксирован в словарях XIX века (Сл. 1847, Даль). ВССРЛЯ и МАС глагол в данном значении характеризуется как Устар.Затем в БРС глагол отсутствует, а в БТС при глаголе отсутствует помета.(3)Глагол раскидать употреблен в значении ‗(2) кидать или кластьнебрежно, в беспорядке, не на свои места; разбрасывать‘ (ССРЛЯ: 12, 614):[Фекла:] (одна, метет комнату).
Экой человечек какой! ... Вечно всеразбросано да раскидано, ни одной штуки нет на своем месте(П. А. Каратыгин. Вицмундир, с. 171).115Только в МАС слово имеет помету Разг.Глаголы с приставкой с-/соГлаголы в составе этой группы не являются неологией XIX века:глаголы сговорить, сострадать, сторговать и съехать отражены еще втекстах XVII века (СРЯ XI-XVII); глаголы сгубить, сдержать, сносить,состряпать, сосчитать, спровадить, спроворить, спрыснуть и схватитьотражены в текстах и словарях XVIII века.Формированиефункционально-стилистическогостатусаданныхглаголов испытывало динамику на протяжении XIX века и в последующеевремя.(1) Глаголы сговорить, состряпать, спровадить, спроворить,спрыснуть и схватить в целом сохраняют разговорный характер, иногдапроявляяоттенки,связанныесоценочностьюили ссоциальнойхарактеристикой речи.Глагол сговорить в анализируемом тексте имеет значение ‗прийти квзаимному пониманию в разговоре, беседе (обычно с отрицанием«не» …) ‘ (ССРЛЯ: 13, 490-492):[Юлия:] (вслух).
Несносный упрямец! С ним не сговоришь; я ужемоих людей разослал, чтобы как-нибудь на вольных убраться(А. С. Грибоедов, П.А.Вяземский. Кто брат, кто сестра, с. 84).В ССРЛЯ глагол представлен без пометы, но иллюстративныйматериал дает возможность отнести данное употребление к разговорнойречи. В МАС у глагола появляется помета Прост., а в БТС при глаголеданапометаНар.-разг.,указывающаянапринадлежностькненормированной народной речи и используемая в текстах как средствосниженной экспрессии.Глагол состряпать употреблен в значении ‗сварить, приготовить (еду,116кушанье)‘ (ССРЛЯ: 14, 391):[Марья Парменова:] Да уж могу похвастать, ничего не жалела навоспитание: всему обучена...Как это французская-то книжка, что тычитала, Аннушка? ...
Повар Жак... нельзя же, надо и по хозяйственнойчасти заняться. Как прочла французского повара, так и сама чтосостряпать умеет (Ф.А. Кони. Петербургские квартиры, с. 272).Всовременномрусскомязыкеглаголноситвыраженныйэкспрессивный характер, что реализуется в развитии семантики. Так, всловарях ССРЛЯ, МАС и БТС он имеет помету Разг. В БРС глаголприсутствуеттакжеиимеетпомету*Неодобр.Разг.-сниж.приупотреблении в переносном смысле.Употребление глагола спровадить в значении ‗стараясь избавиться откого-либо, отправлять, пристраивать его куда-либо; выпроваживать‘(ССРЛЯ: 14, 590) представлено в тексте:[Попов:] Ты все после узнаешь; теперь не время: нас могут застать.Прощай! (В сторону.) Она через час сюда выйдет; надобно скорейворотиться и спровадить Шумского.
(Уходит.) (Н. И. Хмельницкий.Актеры между собой, с. 61).В ССРЛЯ, МАС и БТС данное употребление имеет помету Разг.Употребление глагола спроворить в значении ‗проворно, ловкосделать, устроить что-либо‘ (ССРЛЯ: 14, 591) встретилось в такомконтексте:[Попов:] А то, что мы ожидаем сюда двух прекрасненьких знакомых.[Троеполький:] Ай да наши! Да как же это вы так скоро спроворили?(Н. И. Хмельницкий. Актеры между собой, с.
68).УпотреблениесловавязыкеXIXвекахарактеризовалосьпринадлежностью к простонародной речи. В Сл. 1847 определяется такимобразом: ‗Простон. Добывать проворством; ловко доставать‘ (Сл.1847: 3,520). В ССРЛЯ и МАС имеет пометы соответственно Устар. и Простореч.117или Устар. и Прост., свидетельствующие о том, что данный глаголпостепенно уходит из употребления, также это может указывать нафункционирование слова в текстах XIX века. В БРС данный глаголприсутствует и имеет помету Простонар.
В БТС данный глагол имеетпомету Нар.-разг., включение слова в словарь свидетельствует обэкспрессивных возможностях глагола.Глагол спрыснуть ‗отмечать (приобретение чего-либо, завершениекакого-либо дела и т.п.) выпивкой, угощением‘ (ССРЛЯ: 14, 596)употреблен в таком контексте:[Щекоткин:]Дахотьпосоветоваться...Меняминутку!сделалиМыстобоюначальникомхотелиотделения![Присыпочка:] А, поздравляю, поздравляю! Что ж, надо спрыснуть.Только не теперь — ужасно спешное дело (Ф.А.
Кони. Петербургскиеквартиры, с. 245).Глагол схватить, имеющий значение ‗получить, добыть, благодаряусилиям, удаче‘ (ССРЛЯ: 14, 3) употреблен в тексте:[Кутилин:] ... Эх! Убили злодейство! И все этот Щекоткин! Чтоб емускитаться, как вечному жиду, и не найти себе квартиры. (Закуриваетсигару.) Вот оно счастье-то... пышно, полно, а схватишь рукой —дым! (Ф.А.
Кони. Петербургские квартиры, с. 303).Оба глагола в ССРЛЯ и МАС имеют помету Разг., в БТС такжеопределяются как Разг.<оворные>.Глаголсгубить‗испортить,сделатьнегодным;уничтожить,истребить‘ (ССРЛЯ: 13, 508):[Кутилин:] Нет, сударь, я не торгую своим мнением, ― что я сказалсегодня, то буду говорить и всегда. [Журналист:] А что вы сегоднясказали? [Присыпочка:] (тихо Кутилину).
Не говори! Ради бога, неговори! Ты сгубишь мой портрет! [Кутилин:] Я сказал, что онаотличная артистка, ангел доброты, лучшая наша певица (Ф.А. Кони.118Петербургские квартиры, с. 300).В ССРЛЯ и МАС слово имеет помету Разг. В БТС дана пометаНар.-Разг., ограничивающая или уточняющая статус слова, выводя запределы литературной нормы (разговорного стиля).Функционально-стилистическийстатусглаголасносить‗5.переносить что-либо неприятное, мучительное, оскорбительное и т.п.‘(ССРЛЯ: 13, 1508) сохраняет устойчивость:[Лудвися:] Я бешеных, сударь, боюсь! И с вами быть, ей-ей, опасно.(Также уходит.) [Пан Чижевский:] Сердитесь вы наедине, Но гневсноситьвашнетмнесладу!(Уходит)(А. С.