Диссертация (1148715), страница 12
Текст из файла (страница 12)
И. Григорьев.Друзья-журналисты, с. 341).Указанное значение является производным, связано с семойинтенсивности действия, которая выражена префиксом на-, добавляющимоттенок избыточности (чрезмерности) к значению действия, выраженногонейтральной основой производящего глагола. Как правило, это новоеупотреблениеактуализируетсятакжелексическимокружением(контекстом) глагола, на что указывают исследователи. Так, В.П. Мусиенко,обратившаяся к проблеме взаимосвязи между семой интенсивности64действия и коннотативными свойствами слова, отмечает, что из всехсловообразовательных моделей, формирующих значение интенсивности,тольконекоторыевыявляютпреимущественнуюпродуктивностьвразговорно-просторечной стихии, в том числе и приставка на-. Именноздесь приставка на- добавляет к семантически нейтральной основеинтенсивность и экспрессивность (Мусиенко 2007: 197).Процессаффиксации, как следует из ее наблюдений, формирует новые переносныезначения, часто переводящие глагол в другую тематическую группу.Анализируемый контекст может быть охарактеризован как переходный, таккак в нем созданы условия для перемещения данного ЛСВ производногоглагола в другую тематическую группу ‗действие (посредством речи),направленное против кого-л.‘.Тожесамоесодержаниеможетбытьвыраженоглаголом,содержащим сему экспрессивности в значении производящей основы.
Ср.:[Разгильдяев:] Спасибо, спасибо, дружище, но вот беда: напрошедшей неделе они обе на меня ужасно рассердились. [Гуторин:]За что же? [Разгильдяев:] Это все наш экзекутор насплетничал!(П. А. Каратыгин: Вицмундир: 181).Глагол насплетничать характеризуется ССРЛЯ как Разг. и имеетзначение ‗сплетничая, наговорить что-л, о ком, чем-л.‘ (ССРЛЯ 7: 521),подчеркивающее связь с глаголом речи. Приставка в данном случае,выражая интенсивность действия, на наш взгляд, уже не добавляетэкспрессивности, которая бы существенно меняла семантику глагола.Среди других глаголов с префиксом на-, которые претерпевали ту жесемантическую эволюцию, развивая переносные значения, можно отметитьнаплевать, нажить, напустить, насолить, настряпать и др. Ср.:насолить ‗делать неприятности, вредить кому-нибудь‘ (ССРЛЯ 7: 478):[Радимов:] Я прежде был с ним дружен: Жил мирно восемь лет, Номне теперь не нужен Привязчивый сосед.
За рощу он недавно Стал65есть меня, как моль, И насолил мне славно За всю мою хлеб-соль(А. И. Писарев. Хлопотун, с. 125).Употребление этого глагола интересно тем, что в данном контекстеприсутствует явление языковой игры, раскрывающей «внутреннююформу» слова. Развитие переносного значения отмечено уже в словарях1847 года и В.Даля, что и привело к постепенному стиранию экспрессии,что зафиксировано в современных словарях: в ССРЛЯ данное значение ещесохраняло переносность и определяется как Прост. <оречное>, но уже вМАС и БТС слово нейтрально, а в БРС глагол не включен вовсе.Глагол сговорить в анализируемом тексте обозначает ‗договоритьсяпутем уговоров‘:[Юлия:] (вслух). Несносный упрямец! С ним не сговоришь; я ужемоих людей разослал, чтобы как-нибудь на вольных убраться.(А.
С. Грибоедов, П.А.Вяземский. Кто брат, кто сестра, c. 84).Данный глагол обозначает действие, направленное, как минимум, наодного из участников коммуникативного процесса и предполагающееинтенсивное воздействие на одну из сторон ради достижения результата(‗сладить, поладить с кем-л.‘ — вовлечения в процесс другой стороны.Здесь приставка с- прибавляет к основе оттенок совместного действия,усиленный в контексте лексически (эмоциональной оценкой того, на когодействие направлено). Чаще это значение, как было замечено, упроизводного глагола реализуется вместе с частицей –ся, поэтому всловарелексемасговоритьхарактеризуетсякакустаревшаяипросторечная (ССРЛЯ 13: 490).Среди префиксов, участвующих в процессе формирования значенияинтенсивности, отмечает В.П.
Мусиенко, наряду с приставкой наподобной активностью отличаетсяи префикспро-.Так, степеньинтенсивности действия у глагола пронюхать ‗узнавать, разузнаватьчто-либо, о чем-либо (обычно скрываемом, тайном) ‘ (ССРЛЯ 11: 1247),66входящего во вторую группу, выражается в полноте его выражения,осуществления. Ср.:[Щекоткин:] ...Умненько придумано! Только я скрыл от жены своейэтот казус. Знаете: хорошие примеры заразительны. Но АленаИвановна у меня ужасно любопытна, так я, чтоб она не пронюхала,чем пахнет в шкафу, его на ключ, да как-то и сунул в карман(Ф.А. Кони.
Петербургские квартиры, с. 279).Просторечное происхождение глагола было отмечено уже в САР 2 (впросторечии), а словари 1847 года и В.И. Даля указывали на переносныйхарактер данного значения. Однако, можно констатировать тот факт, что нетолько источник употребления, но и «внутренняя форма» этого слова,которая отличается архаичностью семантики («узнать что-л. посредствомноса»), безусловно, влияла на стилистическую характеристику слова и вдальнейшей его истории. В последующем функционально-стилистическийстатус слова колеблется: ССРЛЯ дает помету Разг., МАС — Прост., а вБТС опять появляется помета Разг.Тотжеконнотативныйоттенок,связанныйсвыражениеминтенсивности действия, заключающейся в распространении действия навесь объект, можно заметить в употреблении глаголовпрогнать‗заставлять, принуждать уйти (силой, грубо)‘ (ССРЛЯ: 11, 1002),протурить ‗прогнать, выгнать‘ (ССРЛЯ 11: 1488), например:[Фадеев:] Да записку-то к секутору.
Ведь он без записки не поверит,опять меня протурит (П. А. Каратыгин. Вицмундир, с. 185).Последнее в ССРЛЯ и МАС характеризуется как Простореч. <ное>.В этой функции глагол употреблен уже в тексте XIX века, что видно изконтекста:говорящийзаранееоцениваетвозможное«наказание»,высказывая свои опасения, эмоциональные переживания.Примером глагола из другой тематической группы с префиксом про-,имеющим ту же семантику, может служить слово проносить ‗носить в67течение какого-либо времени‘ (ССРЛЯ 11: 1229):[Алена Ивановна:] ... А ты еще сегодня, чай, на фортепьянах и неупражнялась? [Лизанька:] Когда же маменька! Все утро былазанята: кухарку рассчитывала да папенькины манишки чинила.[Алена Ивановна:] Ну, уж ты чинильщица! Очень нужно: и такпроносит (П.
А. Каратыгин. Вицмундир, с. 234).Сема интенсивности в данном случае подчеркивает длительностьдействия, которому подвергается объект. Кроме того, в данном контекстеимеется оттенок некоторого пренебрежительного отношения к другомуперсонажу, которого касается действие. Интересно, что другое значениеглаголапроноситьврусскомязыкеобозначаетследствиеэтойинтенсивности — ‗подвергнуть износу, ущербу‘.Анализ префиксальных глаголов, встретившихся в текстах русскихводевилей XIX века, показывает, что их семантика содержит оценочность,основаннуюнадействительности.эмоциональномНаличиеилогическомоценочностиотношенииопределяетсяксемантикойструктурных компонентов (корня, префикса) и поддерживается лексически(контекстом). Этим же объясняется формирование стилистического статусау интенсивных лексико-семантических вариантов многозначных слов(Мусиенко 2007: 198).§4.
Префиксальные глаголы просторечного происхождения влексической системе русского языка: синхронно-диахронный аспектописанияАнализ глаголов в этой части исследования предполагает решениенескольких задач: 1) история вхождения указанной лексики в составрусского литературного языка, 2) выявление лексико-семантической ифункционально-стилистическойдинамикивпределах XIXвекав68направлении к современности.4.1. В результате полной выборки и анализа лексического материаламы выделили следующие 15 групп префиксальных глаголов, у которыхприставочные формы соотносятся, как правило, с соответствующейпроизводящей (базовой, бесприставочной) основой: 1) вы-: 7, 2) за-: 18, 3)из-/изо-: 1, 4) с-/со-: 13 пар, 5) о-: 1 пара, 6) об-/обо-: 5 пар, 7) от-/ото-: 3пары, 8) пере-: 11 пар, 9) по-: 33 пары, 10) под-/подо-: 6 пар, 11) при-: 10пар, 12) про-: 17 пар, 13) раз-: 16 пар, 14) с-/со-: 13 пар, 15) у-: 8 пар.
Всеэти глаголы в «Словаре современного русского литературного языка»(ССРЛЯ) имеют пометы Разг.<оворное>, Простор. <ечное> или Уста.<ревшее> при глаголе или при одном из значений (мы учитывали тезначения, которые совпадают с контекстуальным значением глагола внашем тексте). Помета Устар. учитывалась в связи с тем, что такиеглаголы были употребительны в текстах XVIII-XIX вв.Глаголы каждой словообразовательной модели мы проанализировалис точки зрения их семантической и функционально-стилистическойдинамики в лексической системе русского литературного языка с учетомперспективы.Глаголы с приставкой выI. С точки зрения лексической динамики употребления данного словав составе литературно-письменного языка мы распределили глаголы повремени их первой лексикографической фиксации:1. Отражены в словарях XVIII века, причем в СРЯ XVIII некоторыеиз них впервые зафиксированы как лексемы или же у них впервыеотмеченыанализируемыезначениякакновые,даетсяихфункционально-стилистическая характеристика: выкушать, вымолвить,выпрыгнуть, вытаращить, вытолкать;692.
Отражены в словарях XIX века: выпроводить (САР2).3. Окказионализм вызевать, не зафиксированный словарями.II. С точки зрения формирования функционально-стилистическогостатуса слова среди глаголов с приставкой вы- были выделены следующиеподгруппы:(1). У глагола вымолвить с течением времени произошло некотороеизменение функционально-стилистического статуса.У глагола вымолвить ‗произнести, сказать, промолвить‘ (ССРЛЯ 2:1113) встретившегося в одном из наших источников, на протяженииXIX-XX вв. постепенно формируется функционально-стилистическийстатус слова в составе литературного языка: в ССРЛЯ данный глагол имеетпомету Простореч., а в МАС и БТС уже дается помета Разг.:[Поросев (Енотову):] То-то, братец, и есть, что нельзя.