Диссертация (1148715), страница 11
Текст из файла (страница 11)
В просторечной лексике обычно выделяют три группы:581) Грубовато-экспрессивная лексика грамматически представленасуществительными, прилагательными, наречиями, глаголами, (дылда,зануда, обормоти; задрипанный, пузатый; вдрызг, паршиво, сдуру;дрыхнуть, облапошить, расчухать). Экспрессивность этих слов, ихэмоциональная и семантическая емкость позволяют кратко и выразительнопоказать отношение (чаще всего — отрицательное) к какому-либо предмету,человеку, явлению. Эта особенность данной группы лексики позволяетиспользовать ее в стилистических целях (в литературном тексте).2)Грубо-просторечнаялексикаотличаетсяотгрубовато-экспрессивной лексики большей степенью грубости: мурло,хайло, хрюкало, харя, репа, рыльник, печка (в значении «лицо»).У этих слов сильно выражена экспрессия, способность передаватьотрицательное отношение говорящего к каким-либо явлениям.3) Собственно-просторечная лексика, к которой принадлежитсравнительно небольшое количество слов.Собственно-просторечная лексика называется также простонародной иотличается от диалектной только тем, что употребляется и в городе, и в деревне.Лексикографическая традиция XVIII – начала XIX в.
очень четкоотделяет от просторечия профессиональные диалекты, но лексическийсостав самого просторечия в словарях остается социологически недифференцированным.В истории сближения литературного языка с живой народной речьюзначительна была роль разговорно-речевого быта русского общества XIXвека, особенно его демократических слоев. В итоге просторечие включаетв себя не только разговорно-фамильярные стили образованной частиобщества, но и бытовой язык разных социальных групп города, поместья,иногда даже деревни.Лексическая система литературного языка во второй половине XIX в.продолжает притягивать к себе элементы городского просторечия и59народной,нередкодажеобластнойречи.Усиливаетсяпроцессдемократизации литературного языка.
Слова и выражения, которые в30-40-е годы просачивались в литературную речь через повествовательныйсказ и через диалог, в качестве «масок» литературных героев разногосоциального положения, постепенно растворяются в общей системе формлитературного выражения.§2. «Русский водевиль» как источник изучения просторечныхпрефиксальных глаголовАнтропоцентризмвозвращаетчеловеку(В. фон Гумбольдт,современныхстатус«мерыЭ. Бенвенист,гуманитарныхвсехисследованийвещей».В.В. Виноградов,ЛингвистыН.Д.
Арутюнова,В.А. Маслова и мн. др.), в чьих работах нашел отражение данный подход кизучению языка, концентрируют свое внимание на слове как важнейшемисточнике знаний о человеке. Именно в нем хранится вся информация о миреи человеке. В слове человек запечатлел свой физический облик, своевнутреннее состояние, свои эмоции и интеллект, отношение к миру, природе,друг к другу. Общепризнанным является также положение о том, что именнолексика наиболее очевидным образом отражает уникальность культуры,представленной в данном языке.
Помимо основного лексического значения всловезакрепляетсяцелыйрядразличныхконнотаций:оценочных,социокультурных и культурно-исторических, национально-географических ит.п. Важным качеством антропоцентрического подхода к интерпретацииязыковых фактов является историчность.Русские водевили XIX века, послужившие источником для изученияглаголов указанной семантики, интересны тем, что данный тип текстов,создаваемых на основе наполнения французских фабульных схем русскимматериалом,содержиткартинырусскойнациональнойжизни,60изображавшие русские нравы.
Водевили-переделки часто опирались насовременную прозу «реального» направления, насыщались элементамисовременной проблематики, разной степени общественной остроты исатирического осмысления. Актуальность содержания небольших пообъему пьес делала поклонниками этого жанра так называемый среднийкласс петербургского общества — чиновников, мещан, составлявшихбольшую часть посетителей райка Александринского театра, «деловой иутомленный народ, которому после официальных бумаг всякий слогхорош» (Белинский 1953: III, 368). «Простая речь» этих социальных группнаселения проявляла себя в функционально-стилистических особенностяхразыгрываемых на сцене текстов.Основу лексической выборки, как уже отмечалось во Введении,составили тексты 18 водевилей, среди которых есть сочинения известных(А.С.
Грибоедов, П.А. Вяземский, А.И. Писарев, Ф.А. Кони, Н.А. Некрасов)именееизвестных(Н.И. Хмельницкий)авторов,атакженеатрибутированный текст, датируемый концом 1844 года («Потребностьнового моста через Неву, или Расстроенный сговор»).§3. Антропоцентричность как когнитивная составляющая глагольнойлексики: лексико-семантические группы в составе просторечныхглаголов префиксального образованияПредметом нашего исследования стали просторечные глаголыпрефиксальногообразования,чье«просторечное»происхождениеподтверждается не только спецификой контекстов XIX века, фиксирующихих употребление — как правило, это диалогическая речь и комедийнаядраматургия, но и соответствующими стилистическими пометами прислове или значении в словарях современного русского языка, что являетсясвидетельствомосознаваемогоносителямиязыка61эмоционально-оценочного, экспрессивного характера лексики.При выборе путей и методов нашего исследования мы опирались наточку зрениятех лингвистов,которыеотстаивают необходимостькомплексного подхода к изучению глагольного слова, в том числе, васпекте словообразования.
Так, например, Л.М. Васильев полагал, чтотакоеисследованиедолжноучитыватьнесколькопринципов:денотативный (деление на основные семантические классы и подклассы),парадигматический(выявлениесинтагматический(изучениечастныхкомпонентовситуативныхмоделейзначения)виконтекстевысказывания) (Васильев 1981, 1982).Глагольную лексику, отобранную для цели нашего исследования,отличает ярко выраженная антропоцентричность. Анализируемые глаголыхарактеризуют человека с разных сторон, в самых разнообразныхситуациях его жизнедеятельности, взаимоотношений с окружающиммиром, другими людьми, отражают как самооценку говорящего, так иоценку собеседника или другого персонажа водевиля.
С точки зренияприсутствиявсемантикевыделяетсянесколькословаантропоцентрическоголексико-семантическихгруппкомпонентаглаголов,характеризующих: 1) речевую деятельность (наговорить, покалякать,сговорить,замолотить,затарантить,распекать,сморозить);2)ментальные процессы (поумничать, прозевать, припомнить, пронюхать,распознать); 3) волеизъявление (повольничать; обладить, поладить;поприжать,поубавить,приудерживать;перещеголять,прогулять,сносить); 4) действия в отношении другого лица (как правило,отрицательные, неодобрительные) (‗побить‘ отодрать, переколотить,отхватать; ‗обмануть‘ обморочить, провести; ‗выгнать, избавиться(каким-л.
образом)‘ выпроводить, вытолкать, прогнать, протурить,спровадить; задушить, затравить, напустить); 5) действия, связанные сбытом, повседневностью (настряпать, подгулять, спрыснуть; напялить,62пощеголять, проносить, разодеть; нажить, понакопить, прикопить) 6)перемещениевприскакать);7)пространстве(изъездить,психофизиологическоеперебывать,состояниеприкатить,(обескуражить,прошибать, ошалеть) и некоторые другие. Важно заметить, что данныеглаголы не только обозначают само действие, но и характеризуют действие,а также человека, его совершающего.Следует отметить, что внутри групп формируются синонимическиеряды глаголов с общей семантической доминантой. Особенно четковыделяются три таких синонимических ряда: это глаголы со значениемдействия физического или интеллектуального характера, направленногопротив кого-л. В качестве примера выделим глаголы с общими значениями‗бить‘ (отодрать, подрать, переколотить, поколотить) и ‗обмануть‘(обморочить,провести,облапошить,подкузьмить),употреблениекоторых обусловлено сюжетной интригой водевилей, а также ‗выгнать,избавиться (каким-л.
образом) ‘ выпроводить, вытолкать, прогнать,протурить,спровадить;задушить,затравить,напустить).Посравнению с нейтральной семантической доминантой эти глаголыхарактеризуют интенсивность проявления действия, выражающуюся впревышении нормы.Интенсивностьпроявленияглагольногодействияможетподдерживаться в контексте:[Настасья Павловна:] Так вы меня обманули? [Дарья Семеновна:] Это изрук вон! ...
[Дарья Семеновна:] Какова Настя? Ведь провела, догадалась,должно быть. (В. А. Соллогуб. Беда от нежного сердца, с. 335).Глагол провести сформировал значение ‗обманывать кого-либо,хитря‘ (ССРЛЯ 11: 970) на базе оттенка только к середине XIX века, чтобыло зафиксировано в словаре В. Даля как ‗*кого. водить, мешкать,медлить, длить время с умыслу и обмануть, надуть; обещая, не исполнить‘.В ССРЛЯ, МАС и БТС данный глагол характеризуется как Разг.<оворный>.63Негативность оценки в семантике глагола выявляется в контексте на фоненейтрального обмануть.В задачи нашего исследования входит установление взаимосвязимежду структурно-семантическими и стилистическими особенностямиданных глагольных форм, которые в полной мере реализуются всоответствующих контекстах.Прокомментируемнесколькоподробнеенекоторыеслучаиупотребления глаголов, выделяемых в составе указанных групп.Среди глаголов речи, в семантике которых присутствует оценочныйкомпонент, связанный с характеристикой собственно речевого акта иликоммуникативного процесса в целом, выделяются глаголы, связанные содной производящей (базовой) основой, нейтральной по семантике:наговорить, сговорить.
Лексема наговорить характеризуется наличиемдополнительной коннотации, содержащей негативную оценку речевойдеятельности, зафиксированную в словарном определении, например,наговорить ‗оклеветать, ложно обвинить кого-н. в чем-л., приписатькому-н. что-л., не соответствующее действительности‘ (ССРЛЯ 7: 106):[Загвоздкин:] Да больше мы от тебя ничего и не требуем. Только неговори ничего тестю и предоставь выбирать женихов самому.[Шариков:] Э! да уж я наговорил против доктора все, что толькомог с досады. Однако не печатно, только на словах! (П.