Диссертация (1148625), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Сообщаяо возрасте писателя в данном примере не случайно. Автор статьи хочетпоказать, как меняется творческий стиль Рота с возрастом: чем старшестановится писатель, тем более мрачными становятся его произведения.Интересно отметить, что в немецких СМИ довольно часто указываетсяточный возраст лица, что не характерно, например, для российских СМИ.Прилагательные jung и alt, которые также часто используются дляобозначения возраста писателя, однако не дают о нем точной информации,могут использоваться в сравнительной и даже превосходной степеняхстепени.
При этом если в сравнительной степени употреблено имяприлагательное jung, то возраст писателя или писательницы сравнивается свозрастом какого-либо другого лица, а если в компаративе стоит128прилагательное alt, то иногда это объясняется не сравнением возраста, а тем,что форма älter представляет собой элатив.Приложения, выраженные краткой формой прилагательного, такжемогут давать точную информацию о возрасте писателя:[121]Grass,83-jährig,begründetedieseAngstmitderFülleanUmweltproblemen, die abseits von Atomstrom-Problemen die Welt belasten.Статья, из которой взят данный пример, посвящена мнению известныхлюдей о проблемах окружающей среды.
Выделенный атрибут, выраженныйнеизменяемым прилагательным в функции приложения, характеризуетписателя Гюнтера Грасса по его возрасту: ему 83 года.[122] Mit einer erfundenen Geschichte meldet sie sich Anfang 2009, mitten in derFinanzkrise, in Caen arbeitslos: Hausfrau Mitte vierzig, keine Berufsausbildung,verlassen vom Lebensgefährten, völlig abgebrannt.Статья, из которой взят приведенный пример, уже несколько разупоминалась в данном исследовании, в ней идет речь о французскойжурналистке, которая, по заданию редакции, проводила эксперимент,устроившись на работу уборщицей.
Своим будущим работодателям онарассказывала, что ей примерно 45 лет, у нее нет образования, она одинока инуждается в деньгах. В данном примере мы видим еще один способ передачиинформации о возрасте лица: приложение, выраженное числительным. Приэтом вся информация в данном примере, за исключением возраста, являетсяложной, так как речь не столько о писательнице, сколько о той роли, которуюона играет по заданию редакции. По этой причине возраст указывается неточно: описывается некий собирательный образ.Атрибут, характеризующий писателя по его возрасту, может бытьтакже выражен причастием первым alternd.
Данный атрибут также даетнеточную информацию о возрасте:[123] Das ist eine wunderbare literarische Fiktion: Die mittlerweile über 60Jährige und der junge Mann verkehren die ursprüngliche Konstellation, als deralternde Frisch auf die junge Frau traf.129В статье, из которой взят данный пример, предметом обсужденияявляютсяются новые биографии Макса Фриша, вышедшие в связи с егостолетним юбилеем.
В одной из биографий рассказывается об отношенияхФриша и Элис Кэри, которая на момент их встречи была намного моложеписателя. Для того, чтобы достоверно описать те события, автор биографиивстретился с Кэри. Таким образом, пожилая Кэри встретилась с молодымписателем – эта ситуация противопоставляется факту из биографии Фриша,когда молодая Кэри встретила уже немолодого Фриша. Выделенный атрибутвыражен причастием первым и косвенно характеризует возраст Фриша.Наконец, информацию о возрасте писателя можно также передать спомощью предложной группы: на предыдущих страницах уже приводилсяпример из статьи об американском писателе Паджете Пауэлле, там онхарактеризуется как [124] ein Mann in nicht mehr jugendlichem Alter. Данныйатрибут также дает лишь приблизительную информацию о возрастеписателя.
С помощью отрицания достигается более мягкий и вежливыйвариант указания на возраст.Таким образом, атрибуты, передающие информацию о возрастеписателя, можно разделить на две группы: сообщающие точный возрастписателя и дающие лишь примерное представление о нем. Соответственно, впервом случае атрибутивная характеристика является вещественной, а вовтором – оценочной, так как у разных людей различные представления о том,когда заканчивается один возрастной период и начинается другой.7. Характеристика политических и религиозных взглядов писателей. Вследующуюпочастотностигруппубылиобъединеныатрибуты,описывающие религиозные, философские и политические предпочтенияписателей.
Всего было выделено 32 подобных примера. Данный типинформации может быть передан с помощью:a. имен прилагательных;b. причастий;c. предложных групп;130d. придаточных определительных предложений.Что касается имен прилагательных и причастий, передающих данныйтип информации, то чаще всего встречаются такие слова, как: politisch,demokratisch, liberal, links, politisch engagiert, politisch umgetrieben,religiös, katholisch.[125]1958wardieseraufgebrochen,umdenäußerstenOstenderTschechoslowakei mit dem Rad zu erkunden; über den wie aus der Zeit gefallenenLandstrich an der Grenze Polens, Ungarns und der Ukraine hatte in derZwischenkriegszeit bereits der sozialistische Erzähler Ivan Olbracht berichtet,doch war das Gebiet auch dreißig Jahre später, in der kommunistischenTschechoslowakei, Terra incognita geblieben.В данном примере описывается факт из биографии писателя ИванаКлима.
В 1958 году он совершил большое путешествие по тогдашнейтерритории Чехословакии на велосипеде. Автор статьи отмечает, что внекоторыхрегионахдоКлимапобывалписательИванОльбрахт.Выделенный атрибут, выраженный именем прилагательным, посвящен,таким образом, политическим взглядам Ольбрахта.Данная информация может также быть передана с помощьюприложения и предложной группы:[126] Maarten, ein heller Kopf mit linken Ansichten und einem Hang zurInsubordination, will im Grunde gar nicht arbeiten.Данный пример взят из статьи, посвященной голландскому писателюВоскуилю, герой романа которого является его альтер-эго. Выделенныйатрибутпредставляетсобойприложение,распространенноеименемприлагательным в препозиции и предложной группой в постпозиции. Перваяпредложная группа, которая является атрибутом второго типа, характеризуетписателя по его политическим предпочтениям: он придерживается левыхполитических взглядов.
Стоит также отметить, что имя нарицательное Kopf,выступающее в качестве ядерного компонента этой атрибутивной группы,является метонимическим.131Данный тип информации можно также передать с помощьюпридаточного определительного предложения:[127] Der Mensch, dem ich da begegne, ist mir heute genauso fern wie der PauloCoelho, der mal zwei Jahre lang Kommunist war.Это высказывание писателя Пауло Коэльо о самом себе. В интервью,из которого взят данный пример, он рассказывает о разных этапах своейжизни.Выделеннаяпридаточноеопределительноепредложениехарактеризует политические взгляды писателя в определенный период егожизни.Таким образом, атрибуты из данной семантической группы чаще всегохарактеризуют именно политические взгляды писателей.
Данный типинформации не очень часто сообщается авторами статей о писателях.Обычно это происходит в тех случаях, когда речь идет о прошлом писателей(особенно если они жили в социалистических странах).8. Отношение к другим лицам. Следующее место по частотностизанимает группа атрибутов, характеризующая писателей по их отношению кдругим лицам (в эту группу входит характеристика родственных идружеских связей писателей). Всего было выделено 24 подобных примера.Данный тип информации может быть выражен только приложением.
Чащевсего сообщается о родственных отношениях писателя:[128] Vor zwei Jahren machte sich Tuvia Tenenbom, Sohn eines Rabbiners ausJerusalem und heute Theatermacher in New York, nach Deutschland auf, um Landund Leute zu inspizieren.В данном примере речь идет о писателе Тувии Тенебауме. Выделенныйатрибутвыраженобособленнымраспространеннымприложениемисообщает о писателе тот факт, что он является сыном раввина.В данную группу были также включены номинации, не обозначающиеродственные отношения, а характеризующие другие типы отношений междулюдьми:132[129] Das Zitat stammt vom Uruguayer José Enrique Rodó, einem ZeitgenossenCasements.В данном примере говорится об уругвайском писателе Хосе ЭнрикеРодо.
В предыдущем предложении статьи автор привел его цитату и теперьон сообщает, что Родо является современником политика РоджераКейсмента. Выделенный атрибут выражен обособленным распространеннымприложением.[130] Als Sohn seiner Stadt hat Clemens J. Setz diese Kiste gefüllt. Sie enthält dasStimmengewirr der österreichischen Moderne, die in Graz eines ihrerHauptquartiere aufschlug, als Peter Handke dort ins Kino ging, Alfred Kolleritschdie Zeitschrift manuskripte gründete.Приведенный пример посвящен австрийскому писателю КлеменсуЗетцу. У героя его романа, маленького мальчика, была специальная коробка,в которой он хранил разные картинки. Автор статьи использует приемметафоры и проводит параллель между этим мальчиком и писателем,предполагая, чем бы мог заполнить такую коробку сам Клеменс Зетц.