Диссертация (1148625), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Члены Нобелевскогокомитета согласились присудить Манну премию с оговоркой, что оннаграждается, в первую очередь, за свои ранние произведения. Выделенныйатрибут выражен приложением с союзом als, она характеризует Манна каклауреата Нобелевской премии.Некоторыеприложениясостояттолькоизнесогласованногоприлагательного в функции приложения, которые обозначаются в немецкихграмматиках как parenthetische Adjektive [Motsch 1964: 115].[98] Grass, 83-jährig, begründete diese Angst mit der Fülle an Umweltproblemen,die abseits von Atomstrom-Problemen die Welt belasten.В данном примере выделенная номинация характеризует писателяГюнтера Грасса по его возрасту. Она выражена именем собственным и112сложным прилагательным, состоящим из числительного и прилагательного –jährig, указывающего на возраст. Некоторые ученые (ср., например, Энгель)называют данный вид приложений называется также qualitative Apposition иуказывают на то, что они почти всегда выражены несогласованнымиименами прилагательными [Engel 1986: 197].Таким образом, в рассмотренных примерах приложения могут бытьсогласованными или нет, обособляться запятыми или употребляться ссоюзами.
Как и предыдущие типы атрибутов, рассмотренные в данномразделе, приложения позволяют охарактеризовать лицо, не отвлекаясь отосновного повествования. Это делает их удобным для использования вгазетных текстах.Как показал проанализированный материал, номинации писателей втекстах СМИ могут сопровождаться тремя типами несогласованныхатрибутов:генитивнымиатрибутами,предложнымигруппамииприложениями (хотя отнесение приложений к несогласованному типуатрибутов является условным, так как они могут согласовываться сопределяемым словом). Использование всех трех типов атрибутов позволяеткратко и компактно передать информацию о лице, избегая громоздкихконструкций.
Данные типы атрибутов способствуют созданию линейногоповествования и удовлетворяют стремление языка СМИ к компрессии.3.2.3. Конструкции с придаточным определительным предложениемХарактеристика писателя может быть также выражена с помощьюпридаточных определительных предложений (всего было выделено 196подобных примеров).
В лингвистической литературе обычно разделяютсясобственно-определительныепридаточныепредложения,которыепредставляют собой облигаторные распространители опорного слова вглавной части, и несобственно-определительные добавочные предложения,которые представляют собой дополнительные сообщения второстепенногозначения, и несобственно-определительные развивающие предложения,113которые являются равноценными главной части и служат для связиследующих друг за другом действий [Гуляева 1982: 6].Придаточное определительное предложение, относясь к антеценденту,чащевсеговыраженномуименемсуществительным,несетвсебеопределенную характеристику лица. Оно может характеризовать лицо сразных сторон, указывать на совершаемые им действия, а также состояния икачества, то есть, раскрывать его признак.
Таким образом, определительноезначение является его основным синтаксическим значением, и на этомосновании оно выделяется в особый тип подчиненного предложения[Лагоденко 2014: 93]. Что касается формы таких предложений, то чаще всегоони являются относительными. В качестве связующих средств данного типапридаточных предложений выступает относительное местоимение der,которое согласуется в роде и числе с определяемым словом из главногопредложения [Зиндер, Строева-Сокольская 1941: 268]. Н.А. Голиковаотносит данный тип конструкций к сфере опосредованных номинаций, таккак качественная характеристика лица осуществляется в данном случае черезсоотнесенностьсдругимиобъектами.Данныйспособпередачихарактеристики лица осуществляется говорящим в результате мыслительногопроцесса сравнения, с помощью которого выявляются характеристики лица[Голикова 1991: 118-119].Рассмотренныеопределительныепримерыпредставляютсобойпридаточныепредложенияссобственно-относительнымиместоимениями der, die, а также их предложно-падежными формами.[99] "Bis dass der Tod" ist ein Ausschnitt eines noch unveröffentlichten Romansdes Autors, der für seine Arbeiten in den vergangenen Jahren bereits mehrereLiteratur- und Förderpreise erhalten hat.В данном примере речь идет о писателе Йенсе Петерсене, которыйполучил премию Ингеборг Бахман.
В придаточном определительномпредложении содержится информация о том, что этот автор уже былнагражден несколькими литературными премиями в прошлые годы.114Иногда подобные конструкции включают в себя сразу несколькопридаточных определительных предложений:[100] Sie ehrt damit, zwanzig Jahre nach dem Untergang der DDR, einen Autor,der in ihr aufwuchs, aber in ihr nicht Autor werden durfte, weil diesem Staat dieDämonen des Expressionismus, die noch manchen seiner Gründer umgetriebenhatten, längst verdächtig geworden waren, wenn sie leibhaftig in derGegenwart auftauchten.В данном примере речь идет о писателе Райнхарде Йиргле, авторе,получившем литературную премию Георга Бюхнера. Здесь представлено двапридаточныхопределительныхпредложения,которыехарактеризуютписателя по происхождению и по обстоятельствам его жизни: он родом изГДР, но его книги там были запрещены.
Интересно отметить, чтоопределяемое слово в данном примере употреблено с неопределеннымартиклем. О.А. Кострова в своем исследовании «Экспрессивный синтаксиссовременного немецкого языка» пишет, что это говорит о том, чтоантецедент употреблен генерализованно и позволяет как бы представитьвзгляд на события со стороны [Кострова 2004: 177-179]. В приведенномпримере о такой косвенной речи свидетельствует использование модальногоглагола dürfen.Таким образом, придаточные определительные предложения такжемогут использоваться для характеристики лица в текстах немецких СМИ.
Всерассмотренныепримерыпредставляютсобойименноотносительныепредложения, вводимые относительными местоимениями der. В некоторыхслучаях авторы статей используют приемы экспрессивного синтаксиса,которые позволяют делают повествование более образным.1153.3. Семантическая классификация атрибутовАтрибуты могут характеризовать писателей с разных точек зрения.При анализе примеров было выделено 14 семантических групп атрибутов(перечисление основывается на частотных характеристиках):NСемантическая группаКоличество примеров1.Национальность или происхождение3232.Имена писателей3193.Профессиональные качества2234.Биографические факты из жизни писателей1415.Человеческие черты876.Возраст717.Политические и религиозные взгляды328.Отношение к другим лицам249.Профессиональная принадлежность1710.Внешность1511.Образование и эрудиция1212.Здоровье1013.Гендерная характеристика914.Благосостояние51. Характеристика писателя по его национальности и происхождению.Анализ материала показал, что наиболее частотными являются атрибуты,характеризующие писателя по его происхождению и национальности.
Всегобыло обнаружено 323 таких примера. Информация о национальности можетпередаваться с помощью:a. имен прилагательных (britischer Schriftsteller, israelischer Autor, derdeutsche Literaturnobelpreisträger), которые являются самым частотнымсредством передачи данного типа информации;116b. генитивныхатрибутов,(SpätromantikerderвыраженныхBundesrepublik,eineименемderсобственнымreichstenFrauenGroßbritanniens).Подобные атрибуты могут передавать информацию о происхождениилица с разной степенью конкретности. Атрибуты данной группы могутхарактеризовать:- сторону света (westliche Frau) – в подобных случаях атрибутыхарактеризуют не только происхождение писателя, но и егоментальность,характер,впротивопоставленииментальностиписателей из других частей света;- материк (afrikanische Autoren, der große lateinamerikanische Autor);- часть материка (der größte lebende Dichter Ostafrikas);- страну (Werke iranischer Autoren);- регион страны (die niederösterreichische Schriftstellerin);- город (Berliner Autor).
Информация о том, в каком городе живутписатели, в первую очередь актуальна для немецкоязычных авторов,так как для читателей и так очевидно, что речь идет о немецкихписателях, и намного больший интерес для них представляетинформация, в каком городе они родились или живут.Атрибуты, обозначающие города, иногда употреблены в разговорномстиле:[101] Als "dümmste Praline der Welt", als schlagfertige Supermarktkassiererin inder RTL-Serie "Ritas Welt" oder bei "7 Tage, 7 Köpfe" jonglierte sich dieKabarettistin und Schauspielerin als aufrechtes kölsches Mädchen durchSoloprogramme und TV-Auftritte.В данном примере идет речь о немецкой телеведущей Габи Кестер,недавно выпустившей книгу. В данном фрагменте сначала перечисляются еепрофессии: Kabarettistin, Schauapielerin. Словосочетание aufrechtes kölschesMädchen характеризует Кестер, с одной стороны, по ее характеру, называя еесмелой, а с другой, - по ее происхождению, она родом из Кельна.
Однако117атрибут „kölsch“, относящийся к разговорной речи и использующийсяобычно для обозначения диалекта и сорта пива, характеризует не толькопроисхождение Кестер, но и ее характер – это открытый человек спрекрасным чувством юмора.Стоитотметить,чтоатрибуты,характеризующиелицопопроисхождению, иногда употребляются не только в положительной, но и,например, в превосходной степенях:[102] Ein urdeutscher Schriftsteller oder das jüdischste Dokument seiner Zeit?В данном примере идет речь о писателе Франце Кафке. Он взят изсамого начала статьи, где автор задается вопросом, можно ли считать Кафкуистинным немецким писателем.
Оба выделенных атрибута характеризуютписателя по его происхождению. В первом словосочетании прилагательноеurdeutsch употреблено с приставкой „ur-“, которая имеет усилительноезначение [Зуев, Степанова 1979: 439]. Второй выделенный атрибут jüdischsteвыражен именем прилагательным в превосходной степени, усиливающей егоисходное значение, и противопоставляется прилагательному urdeutsch.Данные атрибуты описывают не только происхождение писателя, но ипротиворечивость его характера.