Диссертация (1148625), страница 20
Текст из файла (страница 20)
[90]Вприведенномпримереречьидетобуженеоднократноупоминавшемся адвокате Фердинанде фон Ширахе, который выпустилкнигу, описывающую случаи из его судебной практики. С помощьювыделенного атрибута автор статьи подчеркивает, что Ширах – не первыйадвокат, написавший книгу.Таким образом, семантика рассматриваемой группы антропонимовограничиваетиспользованиепорядковыхчислительныхвкачествеатрибутов. Атрибут erste/r может быть использован для передачи какой-либовещественной информации, а атрибут zweite/r используется оценочно впрецедентных номинациях.Анализ собранного материала показал, что согласованные атрибутыявляются самым распространенным способом передачи характеристики лица.Вкачествеприлагательные,согласованныхпричастияатрибутовимогутпорядковыевыступатьименачислительные.Имена107прилагательные и причастия представляют собой универсальное средствопередачи характеристики лица и могут использоваться в любом контексте.3.2.2.
Конструкции с несогласованным атрибутомВ предыдущем разделе рассматривались конструкции, содержащиесогласованные атрибуты, в данном разделе речь пойдет о номинациях снесогласованным атрибутом. Данные номинации представлены следующимиконструкциями:1.имясобственное/нарицательное+генитивныйатрибут(GN+Gen.Part.);2. имя собственное/нарицательное + предложная субстантивная группа(EN/GN+Präp.Gruppe);3. имя собственное/нарицательное + приложение (EN/GN+App.).Остановимся подробнее на каждой из представленных моделей.1. GN+Gen.Attr.Среди несогласованных атрибутов данная модель является наиболеераспространенной (148 примеров).[91] Das über den kältesten, unerschrockensten, komischsten Psychologen derLiteraturgeschichte!В данном примере речь идет о Марселе Прусте.
Автор статьи возмущенпренебрежительным высказыванием Крауссера о творчестве Пруста, так какон сам считает его величайшим психологом в истории литературы.Номинация der kälteste, unerschrockenste, komischste Psychologe derLiteraturgeschichte включает в себя широкую характеристику писателя:прилагательные в превосходной степени описывают качества Пруста какписателя-психолога, а существительное в генитиве дает нам понять, что речь108идет не о профессиональном психологе, а о писателе, чье творчествоотличается особой психологической глубиной.Стоит отметить, что существительные в генитиве чаще всегоупотребляются с дополнительными атрибутами второй степени, которые ихуточняют:[92] Die Jury lobte ihren "tiefen moralischen Ernst": Christa Wolf ist eine derbedeutendsten Stimmen der deutschen Gegenwartsliteratur: Jetzt erhält dieSchriftstellerin als erste den neuen, mit 25.000 Euro dotierten Thomas-MannPreis.В данном примере, заимствованном из статьи, посвященной КристеВольф, автор характеризует ее как одну из самых значительных писательницсовременной немецкоязычной литературы.
За атрибутивной группой eine derbedeutendsten Stimmen следует существительное Gegenwartsliteratur и ещеодин атрибут deutsch, в котором так же, как и в предыдущем примере,уточняется, что Криста Вольф – именно немецкая писательница.В приведенных примерах генитивный атрибут следует сразу послеуточняемого им имени существительного. Однако в немецком языкегенитивный атрибут может употребляться как в препозиции, так и впостпозиции. Несмотря на то, что постпозитивация встречается намногочаще, в некоторых случаях типичнее именно препозитивация. К такимслучаямотносится:использованиеименсобственныхилиименнарицательных, приближающихся по значению к именам собственным, атакже существительных, выражающих мысли, чувства, эмоции или какие-тообщие явления и понятия, в качестве генитивного атрибута [Белоусова 2004:10].Среди проанализированных примеров было выделено несколькономинаций, в которых генитивный атрибут употреблен перед именемсуществительным, к которому он относится:[93] Den zweiten Wunsch seiner Mutter hat Jorge Semprún immerhin halbwegseingelöst: Von 1989 bis 1991 war er Spaniens Kulturminister.109Данный пример взят из статьи, посвященной испанскому писателюХорхе Семпруну, который несколько лет занимал пост министра культурыИспании.
Генитивный атрибут Spaniens употреблен перед уточняемым имименем существительным и характеризует место жительства писателя.Таким образом, генитивный атрибут может использоваться в пре- илипостпозиции по отношению к определяемому им существительному ипередаватьразличнуюинформациюописателе,однако,самымраспространенным значением является значение genitivus partitivus, то есть,значение «части от целого». Использование генитивных атрибутов ведет копределенной линейности повествования и способствуетязыковойэкономии.2. GN+Präp.GruppeСледующим по частотности является тип атрибута, выраженныйпредложной группой при имени нарицательным (всего было выделено 80подобных примеров).
Определение, которое выражено предложной группой,может актуализировать акциональное значение [Петрова 1985: 8] и вводитьсятакими предлогами, как von, mit, für, ohne и др., она может стоять перед ипосле имени существительного, к которому она относится:[94] Der amerikanische Autor Michael Connelly ist ein schwerer Mann mit Bartund breiten Schultern.В данном примере представлено развернутое описание внешностиписателя:ононачинаетсяссогласованногоатрибута,выраженногоприлагательным «schwer», и продолжается несогласованными атрибутами,выраженнымидвумяподчеркивающимипредложнымисозданноеранеегруппамисспомощьюпредлогомmit,прилагательноговпечатление.[95] Im letzten Moment aber streckt er dann aber doch noch die Hand aus, in dieer den vom Sockel Gestürzten weich plumpsen lässt und attestiert ihm "Kunst".В очередном примере сообщается мнение Даниэля Кельмана о ТомасеБернхарде. После негативной оценки творчества австрийского писателя,110Кельман все-таки отдает ему должное и признает его талант.
В данномпримере представлена развернутая метафора: Бернхарда как будто сначаласталкивают с пьедестала, а потом все-таки признают его произведениянастоящим искусством. Выделенный атрибут выражен предложной группойс предлогом vom, стоящей перед нарицательным существительным.Таким образом, атрибуты, выраженные предложной группой, могутупотребляться в пре- или постпозиции к определяемому существительному,хотя постпозитивация встречается в рассмотренных примерах чаще.Препозитивация характерна для экспрессивных высказываний, например,метафор. В целом использование данного вида атрибута, как и генитивногоатрибута, удовлетворяет стремление газетно-публицистического текста кязыковой компрессии и позволяет передать какую-либо информацию о лице,не отвлекаясь от основной повествовательной линии.3.
EN/GN+App.Традиционноприложениепонимаетсякаксогласованныйсубстантивный атрибут, который может употребляться в обособленном виде(свободная аппозиция) или в необособленном (связанная аппозиция). Вместесо своим ведущим словом приложение представляет собой аппозиционноесочетание, компоненты которого имеют по отношению друг к другуатрибутивно-предикативную связь, как общее и частное, причем данная связьпроявляется и на семантическом, и на грамматическом уровнях [Фадеева2011: 222]. Таким образом, приложением является зависимое слово, которымобозначается свойство или качество господствующего слова [Шахматов2001: 279].
Господствующее слово при этом почти всегда является именемсуществительным, а приложение употребляется к нему в постпозиции. Вданном диссертационном исследовании приложение понимается в болеешироком смысле, а именно, включающем в себя субстантивные группы ссоюзами wie и als [DUDEN. Die Grammatik 2002: 663].111В проанализированных текстах был выделен 71 пример номинаций,содержащих приложение. Они могут вводиться союзами wie, als или простовыделяться запятыми:[96] Ich glaube Daniel Kehlmann, denn er bewundert auch Max Goldt, den bestenProsa-Autor meiner Generation.Автор статьи, из которой взят данный пример, заявляет, что ондоверяет суждениям писателя Даниэля Кельмана, так как он тожевосхищается творчеством Макса Гольдта, с его точки зрения, лучшегопрозаикаегопоколения.Выделенныйатрибутпредставляетсобойприложение, которое также включает согласованный атрибут, выраженныйприлагательным второй степени в превосходной степени, и несогласованныйатрибут, выраженный существительным в генитиве.
Данный атрибутявляется оценочным и характеризует Гольдта по роду его деятельности.[97] Die Komiteemitglieder sprachen sich daraufhin - "mit mehr oder wenigerWärme einhellig" - für Mann als Preisträger aus, jedoch "unter derVoraussetzung, dass die Auszeichnung sich auf seine früheren Werke beziehen soll,vor allem auf den Roman, Buddenbrooks'".Приведенный пример взят из статьи, описывающей награждениеТомаса Манна Нобелевской премией по литературе.