Диссертация (1148596), страница 25
Текст из файла (страница 25)
(P.18); bananasandwich cusions [GR: 19].В примере (64) в первых трех фрагментах лексема ‘banana’ употребляетсячаще, чем на последующих четырех (8-5-15-1-1-1-1раз). Ритмический рисунокпервых трех фрагментов вариативен: наблюдаются чередования формы138единственного и множественного числа, а так же цельнооформленной ислоговой записи ‘bana-na’. Ритм ускоряется и доходит до кульминации натретьей по счету странице, а затем затухает; последний тематический элементявляется частью сложного слова ‘banana-sandwich’, то есть находится в слабойпросодической позиции по сравнению с отдельно стоящим словом.Тавтологическая единица замедляет нарративное время, то есть посколькуотсрочивает появление нового события, однако оно динамизирует времячитателя, запуская поиск если не новой темы, то хотя бы новых форм и/илилексем для ее реализации.
Таким образом, несобытийное или несюжетноеповествование поддерживает свою целостность.Для контрольного анализа сквозных лексических ритмов, проверяющегонасколько реципиент восприимчив к данным видам тематизации, былопроведено анкетирование. Тридцати пяти респондентам предлагалось безпредварительной подготовки, обращения к дополнительным ресурсам исправочной литературе ознакомиться с анонимным фрагментом из романаТомаса Пинчона, частично процитированным в примере (64), затем ответить наряд вопросов, нацеленных на выявление их читательской и языковойкомпетенции, и выполнить задание по тексту.1. Заявленный уровень владения языком.Варианты ответа: B1-B2-C1-C22.
Профессия/специализация(длястудентов)3. Количествохудожественныхпроизведений любого объема, в среднемпрочитываемых в год. Без вариантовответа.4. Количество неадаптированных текстовна английском языке, в среднемпрочитываемых в год. Без вариантовответа5. Ваши литературные предпочтения сточки зрения датировки произведения.Варианты ответа: a) Первая половинаXIX - b) Вторая половина XIX - c)ПерваяполовинаXX-d)Вторая139половина XX - e) Начало XXI.(Возможно более одного вариантаответа)6. О чем с Вашей точки зрениярассматриваемый фрагменттекста?(Для формулировки основной темывыберите от 1-5 лексем из текста ивыпишите их в произвольном порядке)7.
Приблизительная датировка данногофрагмента текста. Варианты ответа: a)Первая половина XX века - b) Втораяполовина XX века – c) Начало XXI века8. Заявленное время на выполнениеданного задания. Без вариантов ответа.9. Заявленная сложность данного задания.Варианты ответа: a) Очень простое - b)Относительнопростоеc)Относительно сложное - d) Сложное - e)Очень Сложное10. Заявленная сложность данного фрагментатекста для понимания без словаря идругой справочной литературы. Вариантыответа: a) Очень простой - b)Относительно простой -c) Относительносложный - d) Сложный - e) Оченьсложный.Ключевым заданием данной анкеты является вопрос номер шесть:опрашиваемые должны были выбрать от одного до пяти слов из прочитанногофрагмента, которые, по их мнению, наилучшим образом выражают основнуютему текста.
По нашему мнению сквозная тема или повторяющаяся лексема вданном примере – слово ‘banana’. В результате анкетирования былоустановлено, что в большинстве случаев (30 из 35) респонденты, не зависимо отзаявленного уровня владения языком (от B1-С2), выделяли в качестве одного издескрипторов лексему ‘banana’.Опрос также показал, что осведомлённость о свойствах модернистскогонарратива, косвенно подтверждаемая выбором произведений XX/XXI веков вкачестве литературных предпочтений, влияла на определение искомой140тематической единицы. Анкетируемые, знакомые с современными текстами,преимущественно выбирали лексемы: ‘pirate’, ‘breakfast’, ‘sandwich’, ‘rocket’,‘banana’, ‘mob’, то есть слова с конкретным предметным значением.
Более того,данная категория участников опроса иногда выписывала нефинитные формыглагола или формы множественного числа (‘bananas’, ‘strangers’, ‘missials’,‘saw’), что соответствует идее тематизации как набора дескрипторов,реализуемой, по нашему мнению, в модернистском нарративе.Респонденты, выбравшие литературу XIX века, напротив, склонялись кабстрактным понятиям и лексемам, описывающим ситуации, состояния илидеятельность, пренебрегая фактором частотности употребления данных единиц:‘war’,‘routine’,‘solitude’,‘time’,‘danger’.Можнопредположить,чтопсихологизм, свойственный литературе XIX века, влияет на представление отеме произведения у реципиентов, выбравших данный период.
Вопрекирегулярной повторяемости лексемы ‘banana’ в фрагменте, некоторые изопрашиваемых, не склонные читать современную литературу, не включилиданный дескриптор в свой список.Характерным образом варьировалось и время выполнения задания, от 1050 минут, в зависимости от степени знакомства с модернитстским нарративом ив меньшей степени от уровня владения языком. Реципиенты с заявленнымуровнем B1/B2, назвавшие текст и задание сложными, в среднем потратили наответы меньше времени, чем реципиенты с более высоким уровнем,предпочитающие литературу XIX века.
Этот факт можно также объяснитьнедостаточным знанием лексики у первой категории анкетируемых, для которыхслова с предметным значением оказались наиболее понятными, тогда как втораякатегория имела более широкий выбор дескрипторов.В целом анкетирование выявило, что реципиент воспринимает лексическийритм, структурирующий повествование в отсутствии линейного сюжета.
Однакочитательская компетенция заставляет некоторых реципиентов опираться наизвестные жанровые приемы и особенности.141Еще одна простая рекурсивная лингвистическая структура, которую мы будемназывать тавтологическим повтором, относится не к сквозным, а к линейнымпостроениям. Примитивная рекурсивная модель P=Pn [Pn-1], встречающаяся впословицах (e.g.
беда беду родит), является закрытой, бессобытийной, то есть непозволяет повествованию развиваться, вводить новые элементы. Это примерпростогоритманеподходитдляорганизациипространныхучастковпрозаического текста, поскольку ощущается как монотонный [Москальчук 1998:240]. Рассмотрим примеры (65)-(67) из романа Джеймса Джойса «Поминки поФиннегану».(65)the dear o'dears! (395); what's what; hoot's hoot [FW: 415](66)they trompe him with their trompes [FW: 23](67)kindly kindling [FW: 327]Тавтологические повторы из данных примеров объединяют две или болеелексемы, которые имеют одну основу, но принадлежат к разным частям речи.
Впримере (65) приведены наиболее простые тавтологические словосочетания,отличающиеся от серийных цепочек тем, что воспроизводимые морфемы имеютразные синтаксические функции: {dear} и {hoot} выступают как определение иопределяемое слово, во втором словосочетании именительный и объектныйпадеж относительного местоимения what выполняют функции подлежащего идополнения соответственно.Пример (66) осложнён языковой игрой. Глагола {trompe}, как исуществительного во множественном числе {trompes} не существует ванглийском языке.
Подразумеваться может ‘trump’ (бить козырем, козырь,труба), ‘trumpet’ (трубить, возвещать, труба), ‘trompe l’oeil’ (оптическаяиллюзия), а так же все три значения одновременно в соответствии с приёмомпаронимической аттракции.В примере (67) тавтологическое по форме словосочетание являетсяоксюморономипереводитсякак«благодушноразжигать/сердечно142возбуждать». Вторая лексема {kindling} образована от глагола kindle [kɪndl], ане от наречия kindly [kaɪndlɪ], первого в словосочетании.Как видно из приведённых примеров (65)-(67), простые тавтологическиесловосочетаниямогутвлиятьнавосприятиеповествования,благодарядополнительной смысловой нагрузке.
Однако, большинство аналогичныхрекурсивных синтаксических структур, выявленных нами в модернистскихнарративах, не являются нарративными событиями и скорее несут суггестивнуюфункцию. Рассмотрим примеры (68)-(72).(68)To cry the cry that must be cried (John Barth Chimere P.19);(69)weary with my weariness (Samuel Beckett P.264);(70)Go on about small smalls (John Barth Chimere P95);(71)I had been wrong to wrong the Gray Ladies (John Barth Chimere P95);(72)plays at playing (Pynchon P.97).Тавтологическое словосочетание в примере (68) объединяет глагол ипрямое дополнение, в примере (69) – прилагательное в роли предикатива исуществительное в функции косвенного дополнения, в примере (70) –прилагательное и адъектное существительное, в примере (71) – прилагательное,выступающее в качестве предикатива, и адъектный глагол, представленный какинфинитив, в примере (72) – существительное и герундий.
Мы полагаем, чтоданные рекурсивные структуры нацелены на создание эффекта невротическогоили обсессивного письма, при котором автор зацикливается на некоторыхсловах и воспроизводит их несколько раз, чтобы быть услышанным иливерифицировать сказанное [Руднев 2001: 260].ОткрытыерекурсивныеструктурыP=Pn[S,Pn-1],вкоторыхSпредставляет собой совокупность элементов синтаксической структуры, неучаствующих в рекурсии, позволяют организовывать пространные участкитекста.Ксложнымрекурсивнымконструкциямотносятсяповторыампликацией. Рассмотрим примеры (73), (74), (75).(73)Anama anamaba anamabapa.