Диссертация (1148577), страница 34
Текст из файла (страница 34)
5.1.2, существуют ситуации, когда именная группа и глагол,каждый из которых по отдельности представляют данную информацию, вместеформируют новую информацию. Для того чтобы обратить внимание адресата наэтот новый статус ранее данных элементов, используются особые языковыесредства, в частности, контрастное ударение.
Как пишет Э. Келер [73, с. 20]:«…информационная структура параллельных отношений <…> требует, чтобыместоимение, или любое другое референциальное выражение, получало ударение,если оно не кореферентно своему параллельному элементу»42 (перевод мой. –В. П.).В русском языке указательные местоимения являются носителямиконтрастного ударения, что позволяет накладывать определенный просодическийконтур даже в рамках письменной коммуникации. В примере (109-б) наличиеуказательного местоимения обеспечивает параллельное прочтение, основанное нена отношении подобия двух элементов, а на отношении контраста. Общий смыслэтого предложения сводится к тому, что женщина и девочка совершают одно и тоже действие (вопрос к рематическому компоненту в данном случае можносформулировать так: кого кто пощекотал?). Именно такое прочтение былопродемонстрировано нашими испытуемыми в абсолютном большинстве случаев:42«…the information structural constraints imposed by Parallel relations <…> require that the pronoun, like anyother referring expression, receive accent when it is not coreferential with its parallel element» [73, с.
20].192в 90.3% ответов указательное местоимение было отнесено к референту в позициидополнения.В предложениях (109-а), (110-а), (110-б) и (110-в) либо местоимение, либоего параллельный элемент находятся в финальной позиции в своей клаузе. Присохранении дефолтного просодического контура – с главным фразовымударениемнаконечномслове,параллельныеотношениявподобныхпредложениях установлены быть не могут, так как либо местоимение (110-в),либо его параллельный референт (109-в), (110-б), либо оба элемента (110-а)находятся в позиции ремы, а значит, не могут формировать общую для двухпараллельных единиц тему. Разумеется, при использовании контрастного фокуса,т.е. при перемещении главного фразового ударения, информационная структураможет быть изменена, и в случае, если местоимение и его параллельный элементокажутся в безударной позиции, они смогут сформировать общую тему, ипараллельные отношения будут установлены.
Однако, поскольку в рамкахэксперимента испытуемые читали стимульные предложения «про себя», мы неможем делать никаких предположений на этот счет, а можем лишьконстатировать, что в предложениях, в которых местоимение либо егопараллельный элемент занимали позицию главного фразового ударения, эффектпараллелизма не наблюдается (Таблица 15, Таблица 16).
Исключение составилитолько предложения типа (110-б), повторенного в (112), в которых в 81.4%ответов антецедентом местоимения был выбран референт в аналогичнойсинтаксической позиции.(112) Сначала женщина пощекотала девочку, а потом её пощекоталмальчик.Поскольку в (112) референт девочку находится в позиции ремы, он не можетсформировать общую тему с местоимением её, а значит, параллельные отношенияв данном случае не формируются. Как показали наши предыдущие эксперименты,описанные в Главе 5, в русском языке наиболее распространенной стратегией193развертывания повествовательного дискурса в ситуации отсутствия контекстаявляется тематическая линейная прогрессия.
В теории связности дискурса Дж.Хоббса [72] и в последующих работах Э. Келера [76, 170] такой тип связи междуединицамидискурсаявляетсячастнымслучаемотношенийсмежности(contiguity), когда финальная точка первого события, т.е. рема высказывания,становится начальной точкой второго события, т.е. его темой. Наш экспериментна продолжение истории (п. 4.4) показал, что именно такие отношения являютсянаиболееожидаемымидляадресата:былообнаруженопреобладаниепродолжений о референте, упомянутом вторым, т.е.
находящемся в позицииремы, в исходном предложении. В условии, когда предлагалось написатьпродолжение к предложению с обратным порядком слов, никакого предпочтенияв выборе референта выявлено не было. Таким образом, на основании полученныхранееданныхмыможемпредположить,чтомеждудвумячастямипредложения (112) будут установлены именно отношения смежности, и поэтомуантецедентом местоимения её, являющегося темой второй клаузы, будет выбранреферент в позиции ремы первой клаузы – девочку. Совпадение синтаксическихролей местоимения и его антецедента является не более чем случайнымэффектом.5.1.6. Общее обсуждение и выводыПредметом данного исследования стало явление, получившее в лингвистикеназвание структурного параллелизма.
В рамках структурно-лингвистическогоподхода параллелизм рассматривается как один из структурных факторов,влияющих на установление анафорических отношений. В основе лежитпредставление о том, что референциальные предпочтения формируются взависимости от грамматических характеристик местоимения и его антецедента.Принцип параллелизма формулируется как предпочтение носителей языкаотносить местоимение к референту в аналогичной синтаксической позиции.194Информационная структура предложения при этом в расчет не принимается.Существующее в рамках этого подхода правило контрастного ударенияпредставляетсобойформальноеограничениенаприменениеправилапараллелизма в ситуации, когда местоимение находится под ударением.Дополнительным фактором, влияющим на степень выраженности эффектапараллелизма, признается конгруэнтность двух параллельных элементов, т.е.совпадение их грамматической структуры, порядка слов и тематических ролейреферентов.
Совсем другой взгляд на параллелизм предлагается в рамкахдискурсного подхода, согласно которому структурный параллелизм являетсяпобочным эффектом установления отношений сходства между двумя соседнимиединицамидискурса.Этотподходбазируетсянаожиданияхадресатаотносительно того, каким образом будет развиваться дискурс, и предполагает, чтодоступность того или иного референта зависит от вероятности его повторногоупоминания.
С этой точки зрения, параллельное прочтение обусловленоинформационной структурой, так как именно путем тема-рематического члененияустанавливаются те или иные отношения между единицами дискурса. С цельюизучить роль информационной структуры в установлении параллельныхотношений и определить, какой из подходов отражает истинную природу эффектапараллелизма, мы провели два эксперимента на материале русского языка.Результаты экспериментов продемонстрировали наличие эффекта параллелизмакак в ситуации, когда местоимение занимает позицию подлежащего, так и вситуации, когда местоимение занимает позицию дополнения.
При этом полнаяграмматическая конгруэнтность двух соседних единиц дискурса (совпадениеграмматической структуры и порядка слов) сама по себе не гарантируетпараллельного прочтения43. В то же время было обнаружено влияниеинформационной структуры на установление параллельных отношений: такогорода отношения могут быть установлены, только если два параллельных элемента43Мы не упоминаем о требовании к совпадению тематических ролей референтов, так как во всехэкспериментальных предложениях в обеих клаузах использовались идентичные глаголы. Таким образом, стимулыво всех условиях удовлетворяли данному требованию.195– местоимение и его антецедент – формируют общую тему для двух соседнихединиц дискурса, для чего каждый из этих элементов должен находиться вбезударной позиции темы в своей клаузе.
Кроме того, было выявлено, что на силуэффекта параллелизма оказывает влияние способ выделения рематическогокомпонента: в случае использования контрастного фокуса, т.е. определения ремыпутем передвижения главного фразового ударения, эффект параллелизма значимоуменьшается.Таким образом, данные русского языка показали, что структурныйпараллелизм не является правилом декодирования анафорических зависимостейпо принципу совпадения синтаксической позиции местоимения и его референта,но обеспечивается информационной структурой, являясь по сути побочнымэффектом установления определенного типа отношений (отношений сходства)между двумя соседними единицами связного дискурса.5.2.
Модель механизмов анафорыВ большинстве существующих теорий и моделей референции процессустановления анафорических зависимостей либо рассматривается только спозицииодногоизучастниковкоммуникации(например,модельреференциального выбора А. Кибрика, описывающая только референциальныйвыбор говорящего), либо подразумевает, что декодирование анафорическихотношений при восприятии речи представляет собой зеркальное отражениепроцесса установления этих отношений при порождении (ср. теория связывания,теория центрирования, теория доступности и др.). Поскольку установлениеанафорических зависимостей осуществляется по пути «сверху-вниз», т.е.
отобщей коммуникативной интенции к выстраиванию конкретных лингвистическихструктур, то предполагается, что процесс интерпретации анафорическихотношений должен происходить по пути «снизу-вверх», т.е. в первую очередьосновывается на грамматической структуре высказывания. В качестве аргумента196в пользу такого структурно-лингвистического подхода можно привести большоеколичество экспериментальных данных, подтверждающих, что структурнограмматические факторы, такие как, например, приоритет подлежащего илиструктурный параллелизм, оказывают влияние на интерпретацию местоимений.Существует, однако, и альтернативный подход, основанный на теории связностидискурса, впервые сформулированный Дж.
Хоббсом [72] и позднее нашедшийсвое развитие в работах Э. Келера [76, 170, 73], согласно которому процессдекодирования анафорических отношений базируется на ожиданиях адресатаотносительно дальнейшего развития дискурса, т.е., так же как и процессустановления анафорических отношений, осуществляется по пути «сверху-вниз»,с учетом анализа конкретных языковых фактов (механизм «снизу-вверх»). Этотподход также подкрепляется данными экспериментов, в которых было показано,что семантические факторы, которые не принимают участие в референциальномвыборе, осуществляемом говорящим, влияют на интерпретацию местоименийадресатом. Мы проверили психолингвистическую реальность обоих подходов наматериале русского языка и обнаружили, что только в рамках дискурсивногоподхода можно объяснить все многообразие экспериментальных данных.Следующей задачей является создание модели, которая бы описываламеханизмы анафоры, как при порождении, так и при восприятии речи.