Диссертация (1148577), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Семантические факторы, такие как тематические ролиреферентов, и информационная структура влияют на ожидания адресатаотносительно того, каким образом будет развиваться дискурс и о ком будетпродолжено повествование. Непосредственно на выбор референциальногосредстваэтифакторывлияниянеоказывают.Напоследнийвлияетсинтаксическая структура предложения, выражаясь в эффекте приоритетаподлежащего, согласно которому именно референт в позиции грамматическогоподлежащего является наиболее активированным, а значит,с большейвероятностью будет выражен с помощью редуцированного референциальногосредства при дальнейшем упоминании.4.5.
Выводы к Главе 4Глава 4 была посвящена экспериментальному исследованию механизмованафоры в процессе порождения и восприятия речи.Проведенная нами серия экспериментов с участием как взрослых здоровыхносителей языка, так и детей 4–5 лет и пациентов с афазиями Брока саграмматизмом позволила подтвердить сразу несколько положений, связанных спредставлением об иерархии экономичности:1621). Установление анафорических отношений в различных модулях языковойсистемы происходит автономно и последовательно.2).Последовательностьоперацийразличныхуровнейопределяетсяколичеством временных и когнитивных ресурсов, требуемых на их реализацию. Воснове лежит принцип минимализма – от более экономичному к более«дорогому». Причем нельзя прибегнуть к операции более «дорогого» уровня, еслидоступны операции более экономичного.3).
Наиболее экономичным уровнем является синтаксис, благодаря высокойавтоматизированности его операций. У тех категорий носителей языка, у которыхсинтаксическиеоперациилишеныавтоматизма(детиипациентысаграмматизмом), синтаксис и семантика в иерархии экономичности находятся наоднойступени,изачастуюсемантическиеоперацииоказываютсяпредпочтительными для установления анафорических отношений. При этомосновной принцип организации иерархии экономичности, описанный выше,остается неизменным – обработка происходит от «дешевого» к «дорогому».Таким образом, благодаря обращению к данным онтолингвистики иафазиологии,атакжесопоставлениюполученныхнамирезультатовсрезультатами других языков, нам удалось экспериментально подтвердить модельпримитивов связывания.
Поскольку наши эксперименты проводились пометодике,непозволяющейнепосредственнонаблюдатьзапроцессомлингвистического анализа, мы можем со всей достоверностью говорить лишь орезультате лингвистического анализа (т.е. о решении, принятом испытуемыми) иделатьопосредованныевыводыотом,вкакоймоментивкакойпоследовательности осуществляются те или иные операции. В этой связиосновная перспектива дальнейших исследований должна быть связана сэкспериментальной проверкой предложенной модели с помощью так называемыхонлайн (или непосредственных) методов, позволяющих наблюдать за теми илииными процессами в режиме реального времени, например, с помощью методарегистрации движений глаз.163Во второй серии экспериментов в центре нашего внимания были факторы,роль которых в процессе установления и декодирования анафорическихзависимостей до конца не выявлена, такие как приоритет подлежащего, приоритетпервого упоминания, приоритет смысловой темы, а также фактор тематическойроли референта.В ходе предварительного эксперимента, проведенного по методикезаполнения пропусков, было показано, что носители русского языка не избегаютиспользования редуцированных референциальных средств (личных местоимений)в ситуации наличия двух конкурирующих референтов, даже несмотря на рисквозникновения неоднозначности (более чем в половине экспериментальныйслучаев испытуемые выбирали в качестве референциального средства личноеместоимение).
Кроме того, были получены косвенные свидетельства в пользутого, что и фактор приоритета подлежащего, и фактор приоритета первогоупоминания оказывают влияние на референциальный выбор.Предметомвторогоэкспериментасталаинтерпретацияличныхместоимений в условии неоднозначности, т.е. в ситуации, когда несколькореферентов могут претендовать на роль антецедента местоимения. Цельюисследования, проведенного с помощью метода регистрации движений глаз,было, во-первых, более четко определить роль фактора синтаксической позицииреферента при интерпретации местоимений, а во-вторых, выявить, каким образомпроисходит обработка предложений с референциальной неоднозначностью.Результаты показали, что синтаксическая роль референта оказывает влияние наинтерпретацию местоимения, однако действует в совокупности с другими неменее важными параметрами.
В частности, было обнаружено, что придекодировании анафорических зависимостей большое значение имеют ожиданияадресата относительно дальнейшего развития дискурса, т.е. ожидание повторногоупоминания того или иного референта. Эта идея впервые была высказанаЭ. Келером [73], предложившим вероятностную модель (см.
Главу 3, п. 3.1),согласно которой интерпретация местоимений зависит от двух типов факторов –164от ожидания адресата относительно продолжения дискурса и от вероятностииспользования местоимения при упоминании того или иного референта. В ходенашего исследования мы обнаружили, что в условиях отсутствия влияниясемантики и широкого контекста, это ожидание обусловлено информационнойструктурой высказывания: наиболее ожидаемым для повторного упоминанияоказывается референт в роли смысловой темы (в соответствии с наиболеераспространенной в русском языке стратегией развития повествовательноготекста – линейной тематической прогрессией [154]). Что касается порядкаупоминания референтов, то ответы испытуемых продемонстрировали, чтоинтерпретация местоимений не зависит от этого фактора.
В то же время, анализдвижений глаз показал, что первый упомянутый элемент играет важную роль впроцессе обработки предложения, являясь необходимой основой для построенияментальной репрезентации (т.е. для общего понимания высказывания).Третий эксперимент был направлен на выявление того, какие извышеперечисленных факторов влияют на референциальный выбор в процессепорождения речи, а какие – на ожидания адресата относительно дальнейшегоразвития дискурса. Результаты показали, что эти два процесса зависят отфакторов разного типа. Так, семантические факторы, такие как, например,тематические роли референтов, и информационная структура предложенияоказывают влияние на ожидания адресата, в то время как грамматическаяструктура, в частности синтаксическая позиция референта, определяет выборреференциального средства.
При этом был обнаружен эффект приоритетаподлежащего, согласно которому референты в позиции грамматическогоподлежащего являются наиболее активированными и с большей вероятностьюзаменяются редуцированными референциальными средствами при дальнейшемупоминании. Сопоставление наших данных с результатами аналогичныхэкспериментов,проведенныхнаматериалеанглийскогоязыка,выявилозначительное предпочтение употребления личных местоимений в русском языке вситуациях, где в английском с большей вероятностью будут использованы165полные именные группы.
Это позволило нам предположить, что при выборереференциального средства уровень активации референта анализируется с учетомарсенала референциальных средств, имеющихся в конкретном языке. Если вязыке допустим эллипсис (напр., в русском), т.е. максимально редуцированнымреференциальным средством является нулевой показатель, то именно он будетиспользован для наиболее активированных референтов, тогда как менееактивированные референты могут быть выражены личным местоимением.
В тоже время, в языках, где эллипсис недопустим (напр., в английском), личныеместоимения являются маркерами наиболее активированных референтов, а приупоминании всех остальных референтов используются полные именные группы.Заключительная глава нашей работы будет посвящена поиску оптимальноймодели, способной описать выявленные механизмы анафоры.
В частности, мырассмотрим два типа подходов к описанию процесса установления анафорическихзависимостей – структурно-лингвистический и дискурсивный, проверим ихпсихолингвистическую реальность и предложим собственную модель механизмованафоры.166ГЛАВА 5. МЕХАНИЗМЫ УСТАНОВЛЕНИЯ АНАФОРИЧЕСКИХОТНОШЕНИЙ: ПОИСК ОПТИМАЛЬНОЙ МОДЕЛИЗаключительная глава данной работы посвящена поискам оптимальноймодели анафоры, отражающей как процесс установления анафорическихзависимостей, так и процесс их декодирования. Прежде всего, мы попытаемсяответить на вопрос, какой из двух существующих подходов к анафоре –структурно-лингвистический или дискурсный – является наиболее состоятельными почему.
Затем, на основании результатов проведенных нами экспериментов, атакже материалов других исследований, мы предложим собственную модельанафорических отношений. Наконец, заключительной задачей нашей работыстанет проверка объяснительной силы предлагаемой нами модели. С этой цельюбудут пересмотрены результаты экспериментов, описанных в п. 4.1, которые былипроведены в рамках структурно-лингвистического подхода.5.1. Экспериментальное исследование структурного параллелизма:структурно-лингвистический vs дискурсивный подходыПредметомданногоисследованиясталэффектструктурногоилисинтаксического параллелизма (structural or syntactic parallelism), краткоописанный нами в разделе 3.2.4, который выражается в предпочтении адресатаотносить безударные местоимения в позиции подлежащего к подлежащемупредыдущей клаузы и безударные местоимения в позиции дополнения кдополнению предыдущей клаузы, см. пример (62), повторенный в (96).(96) Машаi встретила Дашуj у входа в Университет.Онаi еёj спросила, как прошел экзамен.Многочисленныеэкспериментальныеисследованиянаматериалеанглийского языка показали, что эффект параллелизма представляет собойдовольно устойчивую стратегию при интерпретации как субъектных, так и167объектных местоимений [105, 104, 164].
Причем традиционно параллелизмописываетсяврамкахструктурно-лингвистическогоподходакакчастьинтерпретационного механизма «снизу-вверх»: носители языка производятсинтаксический анализ фрагмента дискурса, определяют синтаксические роликаждого элемента, а затем соотносят подлежащее с подлежащим и дополнение сдополнением. Совсем другой взгляд на параллелизм предлагается в рамкахтеории связности дискурса, согласно которой наблюдаемый эффект являетсялишь побочным продуктом установления более глобальных связей междуэлементами дискурса, т.е.