Диссертация (1148577), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Однако вопрос о том, какие ещефакторы (помимо вероятности ожидания) оказывают влияние на интерпретациюместоимений, пока остается открытым и будет рассмотрен в следующемразделе (п. 4.3).1334.3. Особенности обработки и интерпретации предложений среференциальной неоднозначностью: экспериментальное исследование спомощью метода регистрации движений глаз36Предметомэтойчастиисследованиясталаинтерпретацияличныхместоимений в условии неоднозначности, т.е. в ситуации, когда несколькореферентовмогутпретендоватьнарольантецедентаместоимения.Экспериментальные исследования последних лет выявили целый ряд факторов,влияющих на интерпретацию местоимений в неоднозначных контекстах (см.обзор в [155]). При этом большинство лингвистов особо выделяют факторграмматической роли референта.
Так, было обнаружено, что носители языкаотносят местоимения чаще к референтам, занимающим в предложении позициюподлежащего, чем к референтам, занимающим любую другу синтаксическуюпозицию [90, 91].Существует, однако, и альтернативный подход, который предполагает, чтовыбор антецедента местоимения делается не на основании чисто лингвистическихструктурных факторов, но на основании общих принципов организациикогнитивной системы человека. В основе этого подхода лежит модель построенияментальных структур [93, 95], описанная в п. 3.2.2, согласно которой адресату дляпостроения связной ментальной репрезентации воспринимаемой информациинеобходимо сначала заложить некий «фундамент» этой структуры, на базекоторого и будет выстраиваться ментальная репрезентация.
Причем единаяментальная структура выстраивается до тех пор, пока вся поступающаяинформация связана с предыдущей. Поскольку в качестве «фундамента»выступает информация, поступившая первой, именно первые упомянутыеэлементы дискурса имеют особый статус в когнитивной системе адресата.Следовательно, предполагается, что анафорическое местоимение скорее будетотнесено к референту, упомянутому в начале и являющемуся основанием36Описание исследования и полученные нами результаты опубликованы в статье [183].134выстраиваемой ментальной репрезентации. Данный эффект получил названиеприоритет первого упоминания.Модельпостроенияментальныхструктурбылаподтвержденаэкспериментально [94], однако ни в одном из экспериментов не изучаласьместоименная референция, а в состав стимулов входили только именасобственные.
Кроме того, большинство экспериментов проводилось на материалеанглийского языка, в котором, как правило, первым упоминается референт в ролиграмматического подлежащего. Из-за фиксированного порядка слов в английскомязыке практически невозможно разграничить влияние факторов грамматическойроли и порядка упоминания. Таким образом, чтобы изучить независимое влияниефактора первого упоминания и приоритета подлежащего, необходимо обратитьсяк языкам, имеющим богатую морфологию (т.е.
падежное маркированиесинтаксических ролей) и свободный порядок слов.Первое такое исследование было проведено на материале финского языкаЯ. Ярвикиви и коллегами [96]. В качестве стимульного материала былииспользованы короткие отрывки дискурса, состоящие из двух предложений: впервом упоминались два одушевленных референта (85), а второе содержалоличное местоимение, которое могло относиться к любому из этих них (86).
Приэтом в первом предложении варьировался порядок слов, как показано в примерах(85-а) и (85-б), благодаря чему первым упомянутым референтом могло быть какподлежащее, так и дополнение.(85)а.Tony Blair kätteli George Bushia valkoisessa talossa.Тони Блэр пожал руку Джорджу Бушу в Белом доме.б.George Bushia kätteli Tony Blair valkoisessa talossa.Джорджу Бушу пожал руку Тони Блэр в Белом доме.(86)Hän halusi keskustella Irakin tilanteesta.Он хотел обсудить ситуацию в Ираке.135Исследование проводилось с помощью метода регистрации движений глаз:испытуемые слушали мини-истории и должны были глазами следить заизображениями персонажей, предъявленными на экране компьютера.
Приобработке результатов учитывались следующие параметры: (а) место первойфиксации взора после услышанного местоимения; (б) общее количество фиксацийна каждом из двух изображений. В результате было обнаружено, что испытуемые,услышав местоимение, чаще фиксируют взгляд на изображении персонажа,упомянутого первым, но при этом количество первых фиксаций на референте вроли подлежащего больше, чем на референте в роле дополнения. При этомвзаимосвязи между двумя факторами выявлено не было. Из полученныхрезультатов исследователи делают вывод, что и порядок упоминания, исинтаксическая роль референта играют важную роль при установлениианафорическихотношений.Однаконеобходимоучитывать,чтопередиспытуемыми не ставилась задача ответить на вопрос, требующий интерпретацииместоимения, но лишь общая задача – понять предложение.
Между тем, недавниеисследования показали, что инструкция во многом влияет на обработкунеоднозначных предложений [156]. Таким образом, говорить об интерпретацииместоимений лишь по анализу движений глаз крайне затруднительно, однакополученные на материале финского языка данные демонстрируют, каким образомпроисходит процесс обработки местоимения и его интеграция в контекст. Врезультате анализа общего количества фиксаций на каждом изображении былообнаружено, что в промежутке 480–690 мс после предъявления местоимения взвучащем фрагменте взгляд больше фиксируется на изображении референта вроли подлежащего, в то время как в интервале 690–900 мс больше фиксаций напервомупомянутомреференте.Этиданныесвидетельствуютопоследовательности обработки поступающей вербальной информации: сначалапроисходитинтеграцияэлемента(вданномслучаеместоимения)синтаксическую структуру, а затем – в более широкий дискурсивный контекст.в136Другоеисследованиевлияниясинтаксическойролиреферентанаинтерпретацию местоимений было проведено Е.
Делишкиной и О. Федоровой наматериале русского языка [98, 33]. Испытуемым предлагалось прочитатьнебольшой фрагмент дискурса, содержащий упоминание о двух одушевленныхреферентах и личное местоимение третьего лица единственного числа (87, 88), иответить на вопрос, напрямую связанный с интерпретацией местоимения (89).Подобно эксперименту на материале финского языка в стимулах варьировалисьграмматические роли референтов, с той лишь разницей, что порядок упоминанияреферентов оставался неизменным.(87)Моя младшая сестра очень полюбила свою новую учительницу.
Онавсегда приходила в класс за десять минут до звонка.(88)Моей младшей сестре очень понравилась ее новая учительница. Онавсегда приходила в класс за десять минут до звонка.(89)Кто приходил в класс за десять минут до звонка?Анализответовиспытуемыхвыявилнебольшоепредпочтениеграмматического подлежащего в качестве антецедента местоимения – 58% vs42%, – из чего был сделан вывод, что синтаксическая роль референта являетсяважным фактором при определении антецедента местоимения. И все же очевидно,что при таком незначительном перевесе в пользу референта-подлежащего,принцип приоритета подлежащего не может быть единственным фактором,влияющим на интерпретацию местоимения. Кроме того, в работе не указано,каким именно образом изменение условия (варьирование порядка слов – SVO иOVS) влияет на реализацию принципа приоритета подлежащего.К тому же,поскольку изучались только ответы испытуемых, никаких выводов о процессеобработки предложений с референциальной неоднозначностью сделать наосновании полученных данных невозможно.137Именно поэтому целью нашего исследования было, во-первых, более четкоопределитьрольсинтаксическойпозицииреферентаприустановлениианафорических отношений и, во-вторых, выявить, каким образом происходитобработка предложений с референциальной неоднозначностью по сравнению соднозначными предложениями.4.3.1.
Стимульный материалВ качестве стимульного материала были использованы короткие отрывкидискурса, состоящие из двух предложений, где в первом были упомянуты двареферента, а второе содержало личное местоимение третьего лица единственногочисле (он, она), составленные на основе стимулов, использованных вэксперименте, описанном в п. 4.2. Каждый стимул выступал в трех условиях: (90)референциально-неоднозначноеспрямымреференциально-неоднозначноесобратнымреференциально-однозначноесоздаваласьблагодаряспрямымсемантическойпорядкомпорядкомпорядкомслов(SVO);(91)слов(OVS);(92)слов.Неоднозначностьсбалансированностистимуловисовпадению грамматического рода референтов.
Так, и в (90) и в (91) местоимение«он» может относиться как к существительному «писатель», так и ксуществительному «сын». В контрольном условии (92) референты имеют разныйграмматический род, а, следовательно, местоимение допускает только однуинтерпретацию – «писатель».(90) Известный писатель все чаще радовался за единственного сына.Наконец он почувствовал уверенность в завтрашнем дне.(91) Известного писателя все чаще радовал единственный сын.
Наконецон почувствовал уверенность в завтрашнем дне.(92) Известный писатель все чаще радовался за единственную дочь.Наконец он почувствовал уверенность в завтрашнем дне.138Мы варьировали синтаксическую роль референта при сохранении порядкаупоминания в (90) и (91), что позволяет разделить два фактора, потенциальновлияющих на интерпретацию местоимения, – предпочтение подлежащего ифактор первого упоминания. Особенности обработки неоднозначной конструкциимогут быть выявлены благодаря сравнению неоднозначного условия (90) иконтрольного к нему однозначного условия (92).Всего было 18 блоков по 3 отрывка в каждом (всего 54 стимула), наосновании которых были составлены три экспериментальных листа, содержащихравное количество стимулов в каждом условии, причем в рамках одного листастимул встречался только в одном условии (полный список стимулов представленв Приложении 3). Для того чтобы скрыть истинную цель эксперимента иисключить эффект прайминга, в каждый экспериментальный лист былодобавлено по 56 филлеров – аналогичных по длине отрывков дискурса, состоящихиз двух предложений, но не содержащих ни конкурирующих референтов, ниличных местоимений.
Таким образом, каждый экспериментальный лист состоялиз 74 отрывков.4.3.2. Методика, процедура и участникиС целью изучения процесса обработки предложений при чтении в режимеонлайн была выбрана методика регистрации движений глаз. Особенностьюметодики является ее высокая экологичность, т.е. естественность условийпроведения эксперимента и поставленных перед участниками задач, присохранениивысокогоуровнявалидности,т.е.надежностиполучаемыхрезультатов (см. [21]). Эксперимент был проведен с помощью прибора длярегистрации движений глаз EyeLink 1000 Plus (SR Research Ltd, Канада) в режимесо свободным положением головы в монокулярном режиме (записывалисьданные только с одного глаза) при частоте дискретизации 500 Гц и точностиизмерений 0,5º.