Диссертация (1148549), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Дискуссия по вопросу отекущих событиях) `Слово «вопрос» в некоторых случаях, очень часто вформальной или официальной ситуации, используется, чтобы обозначить какоенибудь важное обстоятельство или дело` (преподаватель).Штука (Трудная штука математика. Сложная штука жизнь) `Этим словом вразговоре можно назвать все что угодно, любой предмет или явление, все, о чемговорят, но это слово делает фразу немного шуточной` (преподаватель).Вещь (Произошла непонятная вещь.
Прекрасная вещь – молодость! Он говоритстранные вещи) `Словом «вещь» могут заменять в предложении другие слова.Оно становится универсальной заменой разных понятий. Приведу примеры:Произошла непонятная ситуация. Прекрасное время-молодость! Она говоритстранные слова` (преподаватель).В толкованиях несвободных (фразеологически связанных) дейктическихглаголов, способных означать действие, демонстрируется, как хорошо знакомыеадресату глаголы могут образовывать устойчивые словосочетания с рядомсуществительных,терять при этом свое основное значение и выполнятьвспомогательную функцию.Брать (Брать начало; брать на себя смелость; брать разбег; брать подконтроль) `То же самое, что иначинать, осмелиться, разбегаться, начинатьконтролировать что-то; использование глагола брать вместе с существительным(субстантивом) усиливает момент начала действия и того, что у действия естьавтор/субъект.
Вместе с этими существительными слово «брать» образуетсловосочетания, характерные для книжного стиля` (преподаватель).Держать (держать речь; держать пари; держать путь) `У глагола, можносказать, исчезает свое значение. Все примеры разные, то есть мы будем объяснятькаждое значение в сочетании с существительным отдельно:112держать речь – произносить, говорить речь; держать пари – спорить о чѐм-то наденьги или другой приз; держать путь – идти куда-либо, но все это высокийстиль` (преподаватель).Строить (строить планы; строить разные предположения; строить гипотезу;строить иллюзии) `Этот глагол может формировать устойчивые словосочетания сразными существительными, и существительное дает значение этой паре слов,например, строить планы, значит, планировать, строить предположения, значит,предполагать` (преподаватель).Таким образом, дескриптивная стратегия, как и иллюстрирующая,предполагает ситуативную характеристику слова, однако здесь речь идет окоммуникативной ситуации.
Эта стратегия призвана объяснить, кто, в разговоре скем, как, для чего, по какой причине использует то или иное слово.Дескриптивная стратегия выбирается, прежде всего, для толкований оценочных,экспрессивных, стилистически маркированных лексических единиц. В результатеэксперимента отмечено, что дескриптивную стратегию часто используютпреподаватели, что вполне логично, поскольку подобный подход к объяснениюзначений маркированных слов для них привычен.2.2.5 Классифицирующая стратегияКлассифицирующая стратегия (≈11% всех толкований) базируется намеханизме осознания связи «слово – слово», она демонстрирует нелинейныеотношениялексическихклассифицирующихедиництолкованияхврамкахопределеннойфиксируютсяпарадигмы.синонимическиеВиквазисинонимические связи, объективно присутствующие в языковой системе, атакже субъективные представления информанта о смысловом тождествелексических единиц.Результаты эксперимента показывают, что информанты используютклассифицирующую стратегию нерегулярно.
В основном списке наибольшийпроцент классифицирующих толкований зафиксирован только в группе глаголов(16,7%). В группе существительных с абстрактным значением процент113классифицирующих толкований составил лишь 9,3%. В группе существительныхс конкретным значением классифицирующая стратегия вовсе не популярна (4,1%). В дополнительном списке процент примеров с классифицирующей стратегиейв группе имен прилагательных составил 15,2%, в группе наречий - 8,9%, в группефразеологизмовравномерно–по4,3%.всемКлассифицирующиетолкованияраспределенылексико-семантическимгруппам,единственнымисключением стали лексико-семантические группы фазовых и свободных(фразеологически не связанных) дейктических глаголов.
В них зафиксированамаксимальная концентрация классифицирующих толкований. Фазовые глаголы:Бросить`перестать` (стажер из Японии); `одинаково прекратить` (стажер изГреции); `перестать что-то делать` (родители); `перестать` (родители).Вступить `начать` (преподаватель); `значит начать делать` (стажер из Китая);`начать` (родители).Поставить точку `похоже закончить` (стажер из Италии); `это как кончить`(стажер из Франции); `завершить, закончить` (родители).Дейктические глаголы:Действовать `что-то совершать` (родители); `как делать` (стажер из Швейцарии).Осуществить `это значит сделать //` (стажер из Японии); `это как сделать`(стажер из Китая).Поступить `действовать` (стажер из Японии); `сделать что-то` (родители).Основной формой реализации данной стратегии является подбор синонима(синонимов). В толкованиях иностранных информантов встречаются такжеспециальные показатели «как», «это как», «похоже», «одинаково», «это то жесамое, как», «почти как», «синоним», «это синоним слова».
Приведем еще рядпримеров.Действие `события` (родители).Факт `события` (стажер из Швейцарии).Дело `случай, ситуация` (преподаватель).Обстановка `ситуация` (преподаватель).Обстоятельство `деталь, нюанс, ситуация` (преподаватель).114Состояние `положение, условие, ситуация` (стажер из Италии).Удача `это синоним слова успех` (стажер из Кореи).Повод `одинаковое причина` (стажер из Японии);`причина` (стажер из Италии);`это то же самое, как слово «причина»` (стажер из США).Причина `повод, основание, предлог` (стажер из Хорватии).Последствие `следствие, результат` (стажер из Китая); `почти как результат`(стажер их Германии).Разум `мышление; интеллект; сознание` (стажер из США).Внимание `синоним концентрация; или синоним забота` (стажер из США).Ощущение `это как чувство, состояние //` (стажер из Японии).Эмоция `это синоним слова чувство` (стажер из Китая).Действие `поступок` (стажер из Японии); `значение похоже на поведение`(стажер из Японии).Забота `синоним беспокойство` (стажер из Кореи).Сострадание `сочувствие, эмпатия` (стажер из Испании).Формироваться `создаваться, образоваться, строиться` (стажер из США).Проводиться `одинаковое состояться` (стажер из Германии).Происходить `синоним слова случиться` (стажер из Китая).Распространяться `ну это как расширяться, синоним//` (стажер из Франции)Твориться `происходить` (родители).Дополнить `синоним глагола «добавить` (стажер из Австрии).Копить `собирать` (родители); `почти как собирать` (стажер из Китая).Ломать `разрушить` (стажер из Финляндии), `разбить, разрушить, отвыкнуть`(стажер из Японии)Нарушить `прекратить, не соблюдать, остановить` (стажер из Сербии) `синонимломать, разбивать` (стажер из Кореи).Тормозить `синоним слова «мешать»` (стажер из Китая).Сосредоточиться `это значит концентрироваться, фокусироваться` (стажер изКитая)`сфокусировать,обратить`сконцентрироваться` (преподаватель).внимание`(стажеризСША);115Беззаботный `счастливый, спокойный` (стажер из Италии).Грубый `это синоним некультурный` (стажер из США).Гуманный `мирный, добрый, бережный` (стажер из Японии).Искренний `синонимы серьезный, достоверный, не обманный` (стажер из Кореи).Любознательный `это значит как любопытный` (стажер из Японии).Настойчивый `очень упорный` (стажер из Сербии).Впервые `синоним в первый раз, сначала` (стажер из Бельгии).Настойчиво `упорно, убедительно, строго` (стажер из Финляндии).Жестоко `сурово, бессердечно, грубо, беспощадно` (стажер из США).Таким образом, обыденные толкования, в основе которых лежитклассифицирующая стратегия, имеют абсолютное сходство с эквивалентнымтипом толкований в толковых словарях.
Однако в отличие от распространенногоипопулярноговлексикографическихизданияхэквивалентноготипаклассифицирующие толкования не столь популярны среди носителей обыденногометаязыкового сознания, а также среди преподавателей русского языка какиностранного. Носитель языка синонимическому толкованию предпочитаетдругие типы. Оказываясь в ситуации объяснения слов собеседнику, он понимает,что в языке не так много абсолютно тождественных друг другу слов, он осознает,что между значениями слов «причина», «повод» и «предлог» есть не толькосущественное сходство, но и разница.
Кроме того, о неудовлетворенностисинонимическими толкованиями свидетельствует также наличие смешанныхтипов стратегий (Классифицирующая + Иллюстрирующая, Классифицирующая +Денотативная, Классифицирующая + Дескриптивная).2.2.6 Остенсивная стратегияОстенсивная стратегия обнаружена лишь в небольшом количестветолкований (≈1% всех толкований), однако она заслуживает внимания.Особенностьюэтойстратегииявляетсяневербальнаясемантизация,асемантизация при помощи наглядности. Информант объясняет значение путемдемонстрации реального объекта, путем графического изображения объекта,116путем определенных действий (в том числе с использованием голоса). Какправило, эту стратегию информанты использовали в устной части эксперимента,однако и при обработке анкет встретились следующие комментарии к словамстимулам: «легче показать», «это я объяснять не буду, просто покажу», «нужнопродемонстрировать».