Диссертация (1148542), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Не́сель здесь акала́чиваца, рабо́тать иди́. Пск.Неухож. – с инф. Ниухо́ш туда́ хади́ть. Печ.Негоже3. – с инф. Няго́жа тро́гыть ма́синьких катя́тык. Остр. В лес бессапо́к-та няго́жэ хади́ть. Вада́, с утра́-та раса́ бальша́я. Да и гад мо́жэтжжага́ть. Пск.Неча и нечо2. Фсѐ равно́ вам ня быть [в лесу], так не́ча и спра́шывать. Слан.Га́лька, не́чя зу́бы ръзвяре́жывать, бале́ть бу́дут. Ня еш бо́льшы са́хару. Остр.Пригразьнѐш рас, не́ча распуска́ть.
Порх.Неколи4. – с инф. Ня бе́гала п, ня крыца́ла, зна́яш – нет, так не́кали крыца́ть.Остр.Нечего1. Не следует, не надо, нет смысла. – с инф. На е́тава не́цаванаде́яцца, рас он няу́мнава ра́зуму. Беж. Е́ сли у них есь тала́нт в галавы́, йимне́чева дра́цца. Остр. Ате́ц ни дава́л мяня́ в гра́мату: «Не́чива ф шко́лухадить, пряди́ ма́тке вирхо́вья». Кр.В целом рассмотренные подгруппы соответствуют литературномуязыку. Но, как и в рассмотренных выше семантических группах, отмечается110более ярко выраженный синкретизм значений: мы снова наблюдаемсовмещение значения оценки и модального значения. Кроме того, вподгруппе слов, выражающих значение возможности / невозможности,наблюдаетсяконкретизациятехобстоятельств,которыеделаютосуществление чего-н. невозможным.
Эта подгруппа представлена впсковских говорах шире, чем в литературном языке, и требует особогорассмотрения (см. пункты 4.1.4 и 4.1.5).4.1.4. Слова, имеющие значение объективной нереальной модальностиМ. И. Откупщикова (1995) отмечает внутри этой семантической группыу слов, модифицированных частицей не- (типа недосуг, некуда и др.), оттенокзначения объективной нереальной модальности (некуда спешить, незачемстараться).В говорах эта подгруппа выделяется благодаря семантическомусвоеобразию (общее значение: «Об отсутствии возможности / необходимостиделать(сделать)что-н.»),значительномуобъему,разнообразиюсловообразовательных моделей.
Безлично-предикативные слова с частицамине и ни образуются от всех частей речи: от существительных (недосуг ←досуг), прилагательных (незабывно ←незабывной), глаголов (видать, немочь← мочь; непроходимо←непроходимый, проходить), наречий (незачем ←зачем, некстати ← кстати), союзов (неколи ← коли), местоимений(незакем, некого, неткого), безлично-предикативных слов (недобычно←добычно, недоступно ← доступно).
Хотя мотивация может бытьнеоднозначной.Если говорить о составе и семантике этой группы в сравнении слитературным языком, то можно увидеть многочисленные совпадения.Например:Негде. Об отсутствии места, пространства для чего-н. – с инф.Не́гди деть, я их пат пол ста́влю.
Пореч. У нас жа пу́ни нет, не́γди се́нахрани́ть. Сажγли́ не́мцы пу́ни. Пуст. Нет, не́где пла́вать им, гуся́м. Гд.111Некогда. Об отсутствии свободного времени для чего-н. Вре́мя е́та при́нарназыва́лась, не́каγда о́чинь бы́ла. Вл. – с инф.
На́да бы карто́шкупириво́рывать, пака́ су́ха, так фсѐ не́каγда. Пуст. Ко́сим, ко́сим с утра́, ра́нофста́ним, ф чаты́ри часа́ уйдѐм, да дивяти́ е́та мы ко́сим, в де́вить часо́фпридѐм, ко́й-как паяди́м, уш чайку́ ни папьѐм, не́кагда, не́кагда. Дн.Некуда. Об отсутствии места для кого-, чего-н. – с инф. Мне жа́лка гара́сВа́ли, не́куда ей бу́дя прие́хать. Остр.
Мне ску́шна и нира́дасна, пат ста́рыиго́ды не́куда приклани́цца. Печ. Семья́-тъ бальша́я, а некуда́ привъсаку́питца.Печ.Отметим, что во всех случаях речь идет об отсутствии возможности илинеобходимости что-н. делать. Вероятно, это следует отразить в толковании,как в следующих примерах:Незачем. Нет смысла, необходимости что-н. делать. – с инф. Даро́га шла дале́су, мха, да́льшы даро́ги нет, е́хать не́зачем, патыму́ шта там бало́та.
Холм.Нет, ни на́до пиридава́ть, не́зачим. Порх. Я давно́ быва́ла в го́ради, не́зацэме́хать. Н-Рж. (cр. не́закем в том же значении).Невозможно. Об отсутствии возможности делать (сделать) что-н. – синф. У нас зимо́й вапшэ́ вады́ не́ была. На на́шэй у́лицэ. Стира́ть бяльѐ бы́ланевазмо́жна, не́где паласка́ть. Беж. Невозмо́жно е́то переноси́ть, пла́цэмпла́цут.
Полн. Так пря́ма нявазмо́жна итти́. Вл.Вместе с тем, эта группа может служить примером богатствасловообразовательных возможностей в говорах. Широко используютсядиалектные основы и префикс ни-, являющийся вариантом литературного не. Например:Николи. Об отсутствии свободного времени, некогда. Пакли́ч мать, пустьсюда́ идѐт, ей фсѐ ни́коли. Себ. – с инф. Ф шко́лу ни́кали хади́ть, сиди́, пряди́.Остр. Мне нико́ли огурцы́ поли́ть. Дн.
ср. недосуга.Неоткуль. Об отсутствии места, источника, где можно было бы взять,получить что-н. – с инф. Кирпича́ не́откуль бы́лъ брать. Дн. Тепе́рича жывѐми капе́йки не́аткуль взять. Слан.112Негоже. Нет возможности что-н. делать. – с инф. А как него́жэ каси́ть, такы павира́ем. Сер. Гаваря́т, коло́ о́зира трава́ кака́я-та, патаму́ него́жэ диржа́тькур, падыха́ют. Вл. Па фсим причы́нам у тя няго́жэ жыть. Беж.Невтрымку. О невозможности продолжать делать что-н., пребывать,находиться где-н. – с инф. Е́ ѐ там с неве́скай ста́ла няфтры́мку жы́ть, уневе́ски че́твера дете́й.
Оп.В литературном языке значение состояния у таких слов уточняетсяуказанием на область его существования, выраженным инфинитивом илипридаточным предложением (Откупщикова1995, с. 140-144). В диалектеобращает на себя внимание большое количество случаев, где уже на уровнесемантики сочетается модальность и указание на ее условие (почему нельзя)или на само действие, которое оказывается невозможным по той или инойпричине:Невозносимо. Об отсутствии возможности терпеть, переносить что-н.;невыносимо. Жара́ така́я случи́цца, што невозноси́мо. Ляд.
Схади́ла запасьти́лкай, нивазнаси́ма, нивазнаси́ма ва двари́. Кар.Непроходимо1.Трудно,невозможно пройти.Ил –в боло́те, гденепроходи́мо. Кун.Невсумогу и невсумоху1. О невозможности терпеть, переносить что-н.Мне нифсумо́ху бы́ла [при родовых схватках]. Порх.Незабывно. О невозможности забыть что-н.; незабываемо.
Вот такойслу́чай быў, незабы́вна ника́к, незабы́вна, весь Не́вель вы́ступифшы был. Нев.В этом случае значение состояния часто уточняется инфинитивом илипридаточным предложением:Неопределѐнно. Невозможно определить. – с придат. предлож. Па весне́непредилѐнно, како́ бу́де ле́то. Гд.Невспонатугу. Не по силам. – кому, с инф. Я так рассужда́ю, няфспанату́гуйим [девушкам] фси бумажо́нки исписа́ть, как в Ленингра́т пае́дуть? Н-Сок.Невзаметку. – кому. Нет необходимости, ни к чему обращать на что-н.внимание, замечать что-н. – с придат. предлож. Бап ви́дила, там стая́ли ? –113Нет, мне и невзаме́тку , стая́ли ани́ там и́ли нет . Остр. – кому, с инф.
Нам иневзаме́тку слы́шать-та слава́. Остр.4.1.5. Слова, имеющие значение, противоположное значениюобъективной нереальной модальностиВПсковскомобластномсловаретакжепредставленагруппадиалектных слов со значением, противоположным значению рассмотреннойгруппы. Это группа слов, образованных от тех же местоименных наречий(куда, где, коли и т.
п.), но не с помощью частиц не и ни, а с помощьюдиалектной формы настоящего времени единственного числа глагола быть –е (егде, екогда, еколи, екому, екуда, еначто, ечего):Екогда. О наличии времени для чего-н. – кому, с инф. Фсем не́къгда нъ рабо́тухади́ть, а ему́ е́къгда.
Сер.Еколи. О наличии времени для чего-н. Мне бы́ла не́кали, а тапе́рь е́кали. Гд.Екуда. О наличии места, куда можно отправиться, поместить что-н.;противоп. некуда. – с инф. Мълако́ е́куда дява́ть : тялѐнка по́им и да́чникъмпръдаѐм. Остр.Г. Н. Акимова (2009) отмечает особый характер глагола быть вбезличных предложениях типа некому сказать, некуда пойти. Предложенияобразованы по формуле «не +е (есть) + чего делать» (Пешковский 1956,с. 351). Г. Н. Акимова, вслед за А. М.
Пешковским, рассматривает значениеглагола быть в этой конструкции как бытийное, несвязочное, так же как и вутвердительных конструкциях «есть куда пойти, есть кому сказать». Влитературномязыкевотрицательныхконструкцияхпроизошлакомпрессия16не есть чего→нечего, а затем в прошедшем и будущем времениразвивается связочное значение у форм было и будет. В говоре аналогичныйпроцесс мы наблюдаем и для утвердительной модели: есть чего → ечего.См. об этом: Савельева 2001.16114В случае употребления таких слов только в настоящем времени можнобыло бы говорить о наличии словосочетаний: е(сть) где, е(сть) когда, е(сть)коли, е(сть) куда, которые собственно и лежат в основе образования этихслов.
Наличие глагола е(сть) в настоящем времени при противопоставлениинет (не было) – есть естественно и для литературного языка и для псковскихговоров. Однако возможность употребления рассматриваемых слов впрошедшем и будущем времени с использованием глагола-связки бытьговорит о произошедшем в диалекте сращении:Екому. Указывает на наличие кого-, чего-н. – с инф. Не гара́ст е́къму бы́лърабо́тать. Печ.Екогда. О наличии времени для чего-н. – кому. Тябе́ ве́чиръм е́къгда бу́дит[сходить]? Пыт.Екуда.
О наличии места, куда можно отправиться, поместить что-н.;противоп. некуда. – кому, с инф. Нам е́куда бы́лъ хади́ть мали́ цца, цэ́рьквабыла́ ф сваѐй дяре́вни. Пыт.Ечего. О наличии чего-н. – с инф. Оде́ть бы́лъ е́чиво. Дн.Еначто. О наличии средств для чего-н. Е́ нъшчъ бы́лъ, вот и пья́нничъл. Порх.Об этом же свидетельствует и использование полузнаменательногоглагола для обозначения наступления нового состояния – появлениявозможности:Егде.
Есть место для какого-н. действия. – с инф. Не́ былъ садо́ф, агры́скера́ды бы́ли, тепе́рь ста́ла е́где взять. Палк.Всѐэтодает праворассматриватьподобные образованиякаксамостоятельные слова.Таким образом, можно говорить о существовании в псковских говорахцелойсемантическойподгруппыбезлично-предикативныхслов,несвойственной литературному языку. Противопоставленность этой подгруппыв целом подгруппе слов со значением объективной нереальной модальности,на наш взгляд, подтверждает лексико-грамматический статус обеих группслов.1154.1.6.
Слова, выражающие проявление чего-н. в достаточной мере,обозначающие необходимость прекратить действиеВ литературном языке эта подгруппа безлично-предикативных словвыделяется А. Н. Тихоновым (2002). В ПОС находим следующие примеры сэтим значением: до, довольно3, доса, досаи, доси, досить, копец1, ладно1.Слова, выражающие проявление в достаточной мере какого-н.действия (довольно3, ладно1, будет, доси):Довольно3. – с инф.