Диссертация (1148535), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Примеры слексемой белого цвета представлены меньшим количеством когнитем, чемпримеры с лексемой черного (6 и 10 когнитем соответственно). Таким образом,концепты черного и белого получаются неравнообъемными. С белым цветомсвязывается весьма узкий круг понятий для такого большого количествапримеров. Достаточно сравнить следующие данные: с лексемой blue в сленгеобнаружено 339 примеров и выделено 16 когнитем, с лексемой black – 256примеров и 10 когнитем, с лексемой red – 251 пример и 14 когнитем, и с лексемойwhite – 201 пример и всего 6 когнитем.
Далее следуют примеры с единицей green,с которыми также выделено 6 когнитем, но притом, что лексема зеленого цветапредставлена уже значительно меньшим числом примеров, чем лексема белого:136 примеров против 201. Кроме того, подтвердилась только одна ассоциациябелого цвета в стандартной лексике языка и в психологии с теми значениями,которые представлены в сленге.
Таким образом, концепт белого цвета состоит изузкого круга компонентов, ограниченного сугубо новой, приобретенной в сленгесимволикой, что нарушает ожидаемую бинарность черного и белого цвета. Ещеодин ахромный цвет, серый, представлен всего 62 примерами. Видимо, некоторая«нейтральность» серого цвета делает его недостаточно «востребованным» длясленга, тяготеющего к экспрессивности.Полихромные холодные цвета составляют большую группу за счет единицсленга с лексемой blue. Синий цвет в сленге представлен 339 примерами,зеленый – 136, фиолетовый – 23 (несмотря на то, что пурпурный являетсяоттенком фиолетового, мы, вслед за Н.В. Серовым, относим всю группуфиолетовых цветов к полихромным холодным цветам).
Фиолетовый цвет,предположительно, встречается в природе реже и, возможно, не мыслитсяносителем как «базовый». Сложно объяснить разницу в количестве примеров слексемой синего и зеленого цвета (почти в три раза меньше). Если исходить изтого, что в стандартной лексике частотность употребления наименования цветазависит от частотности употребления наименования предмета, который тот или182иной цвет определяет [Василевич 1987: 33], такая разница оказываетсянеобъяснимой,т.к.вприродеобацветапредставленыдостаточнымразнообразием предметов и явлений, оба являются «базовыми» цветами. Крометого, в сленге зеленый обозначает большое число действительно зеленыхпредметов (марихуана, природа и растительность в целом, доллары).
Видимо,такое правило для сленга не работает (что подтверждается не только этимобстоятельством, но и большим числом утрированных и нереальных КП цвета), аразницу в количестве примеров с лексемой синего и зеленого цвета (как и вообщето обстоятельство, что примеры с единицей blue чаще всего встречаются в сленгес лексемами цвета) можно было бы объяснить только тем, что большинстволюдей (впервые это было обнаружено еще М. Люшером) выбирают синий вкачестве самого любимого цвета [Gage 1999: 32].Несмотря на то, что синий, зеленый и фиолетовый объединяются в группуполихромных холодных цветов, в сленге не наблюдается такого совпадения взначении выделенных с наименованиями цветов когнитем, которое позволило быобъединить их по признаку схожести восприятия в сленге. Схожесть некоторыхгрупп примеров (обозначающих наркотики, алкоголь) наблюдается средипримеров со всеми цветами, привлеченными к исследованию.
При этомнаблюдается значительная схожесть восприятия, например, синего и черногоцвета в сленге (они объединяются темами депрессии, тюрьмы, полиции идругими).Полихромные теплые цвета большей частью представлены примерами снаименованием красного цвета – лексема red встречается в 251 примере, лексемыyellow и orange – в 112 и 13 примерах соответственно. Как и многие единицы сдругими цветами, единицы с лексемами красного и желтого цвета обозначаютцвет кожи и деньги, а единицы с лексемами красного, желтого и оранжевогоцветов–наркотики.наименование золотаТолько для теплых цветов(спомощьюединицredиоказалось характерноyellow),однакоэтообстоятельство, скорее всего, связано с оттенками, присущими металлу, а не сособой связью в значении теплых цветов в сленге. После примеров с единицей183blue, с примерами с единицей red выделено самое большое число когнитем, азначит, красный цвет приобретает широкий круг значений в сленге и описываетмножество разнообразных предметов и явлений.Такимобразом,единицы сленга с лексемами цвета восновномпредставлены ахромными цветами.
Белых цвет в сленге не несет положительногозначения, поэтому не удается установить оппозицию черного и белого цвета каксимволов зла и добра, плохого и хорошего. Тем не менее, число примеров сахромнымицветамиговоритобольшойзначимостиэтихцветовдлясубстандартной лексики.Полихромные холодные цвета в значительной степени представленыпримерами с наименованием синего цвета. Значение холодных цветов в сленге непозволило бы по этому признаку выделить их в отдельную группу: скорее былибы основания объединить примеры с лексемами синего и черного цвета, которыечасто обнаруживают схожие и в то же время характерные только для нихзначения в сленге.
Полихромные теплые цвета большей частью представленынаименованием красного цвета. Символика теплых цветов часто совпадают, ноэто скорее связано с реальными цветовыми качествами обозначаемого, чем сблизостью символики теплых цветов.Самоебольшоеразнообразиетематикзатрагиваютединицыснаименованиями синего, красного и черного цветов: с примерами с лексемамиэтих цветов выделено наибольшее число когнитем. Таким образом, концептыименно этих трех цветов (каждый из этих цветов – представитель одного из трехклассов цветов, описанных выше) имеют наибольшее число составляющих.184Выводы к главе 2.1.Концепты цвета в сленге вербализованы в виде ЛСВ, производныхслов и ФЕ. Цветообозначения проходят семантическую, словообразовательнуюдеривацию (в основном за счет словосложения и аффиксации, иногда –конверсии) и (чаще всего) фразообразовательную деривацию в сленге.2.Концепт цвета BLUE в сленге английского языка имеет сложнуюструктуру, представленную 16 основными когнитемами, актуализирующимиконцепт синего цвета.
Ближе всего к ядру концепта оказываются единицы,связывающие синий и голубой цвет с наркотиками, полицией, алкоголем,тюрьмой и кожей. Концепт BLACK вербализован единицами сленга с 10основными когнитемами. Более всего черный в сленге соотносится с цветомкожи, наркотиками, алкоголем, тюрьмой, полицией. Концепт RED вербализованпримерами с 14 когнитемами. Ближе к ядру концепта красного цвета в сленгенаходятся понятия наркотиков, крови, денег, золота, алкоголя.
Структураконцепта цвета WHITE представлена 6 когнитемами. Ближе к ядру концептабелого находятся единицы, связывающие цвет с наркотиками и алкоголем.Концепт GREEN вербализован единицами сленга с 6 общими для ряда примеровкогнитемами. Более всего зеленый в сленге соотносится с понятиями денег инаркотиков. Концепт YELLOW в сленге вербализован примерами с 5 общимикогнитемами; более всего желтый в сленге соотносится с цветом кожи и золотом.Структура концепта GREY в сленге представлена 5 когнитемами; ядром концептаявляется понятие кожи. Концепт PURPLE вербализован примерами с 4 общимикогнитемами; ядром концепта становится понятие наркотиков. Концепт ORANGEвербализован столь малым числом примеров, что удается выделить только 1когнитему; ядро концепта оранжевого цвета – наркотики.3.Концепты цвета вербализованы сленговыми образованиями с общимикогнитемами, обладающими формой “наименование цвета + глагол to be +существительное / существительное + существительное + colour”.1854.Пять из девяти исследуемых концептов цвета имеют своим ядромпонятие drugs, три – понятие skin.
Наблюдается схожесть в построении(структуре) и в содержании концептов разных цветов. Следовательно, в примерахс разными цветамиотраженыуниверсальные понятия,вербализованныецветообозначениями в сленге, и, предположительно, самые актуальные понятиядля сленга английского языка в целом.5.Единицы сленга с наименованиями цвета участвуют в процессахметафоры и метонимии. Встречаются такие виды метафоры, как предметная (снаименованиями всех цветов), зооморфная и антропоморфная (с наименованиембольшинствацветов),соматическаяимифологическаяметафора(снаименованиями некоторых цветов).
Наиболее распространенными моделямиметонимии являются «часть тела – человек», «одежда – человек в одежде»,несколько реже – «часть – целое». В подавляющем большинстве случаев признакцвета выступает как характеристика именуемого объекта при метафоризации иметонимизации. Метафора и метонимия являются продуктивными способамисемантической, словообразовательной и фразообразовательной деривации длялексем цвета в сленге.6.Введенная классификация когнитивных признаков позволила разбитьпримеры сленга на 4 вида: единицы с реальным, утрированным, имплицитным инереальным когнитивным признаком. В силу образности единиц сленга иэкспрессивности, присущей субстандартному языку, многие признаки цвета неотражаютреальногоположениявещей,оказываясьутрированнымиилинереальными, что, предположительно, особенно характерно именно для пластасубстанадртнойлексикиифразеологии.Предлагаемуюклассификациюпредставляется возможным использовать и при анализе других единиц сленга,выраженных, например, формой «прилагательное + существительное» илисубстантивированным прилагательным.7.Классификация КП была применена при попытке определить рольприлагательных цвета в сложных словах и ФЕ, подвергнувшихся метафоризациии метонимизации.
Представляется, что классификацию также можно применять186для сложных слов и ФЕ стандартного и нестандартного пласта лексики,выраженных формой «прилагательное + существительное», с целью определитьроль прилагательного при существительном в условиях метафоризации иметонимизации.8.Связи определенных цветов с теми или иными ассоциациями встандартном языке, в психологии, в истории, культуре и религии только частичноотражаются в сленге с лексемами цвета.