Диссертация (1148535), страница 35
Текст из файла (страница 35)
В случае с лексемой белого цветаассоциации почти не отражены. При том, что наблюдается некоторая схожестьвосприятия отдельных участков действительности, в целом следует говорить оразнообразии путей развития семантики слова и о высокой идиоматичности ЛСВ,производных слов и фразеологических единиц сленга.9.Ахромные цвета в сленге представлены наибольшим количествомпримеров. Самыми частотными примерами с наименованиями ахромных цветовявляются примеры с именами черного и белого цвета, однако в составляющихконцептов не обнаружено бинарной оппозиции в значении черного и белогоцветов в сленге. Группы полихромных холодных и полихромных теплых цветовпредставлены в основном примерами с лексемами синего и красного цветовсоответственно.
В концептах холодных цветов и концептах теплых цветов необнаружено достаточного числа общих составляющих, которые позволили бысравнивать две группы по семантическому признаку. При этом наблюдаетсянекоторая схожесть концептуализации синего и черного цветов в сленге.187ЗаключениеНастоящее исследование было посвящено реконструкции концептов цвета вкартине мира английского сленга. Воссоздание фрагмента картины мира сленгапроизводилось на основании анализа различных по структуре единиц сленга,вербализованных в виде лексико-семантических вариантов цветообозначений,сложных слов или фразеологогических единиц с элементом цветообозначения.В данной работе использовалась методика анализа концептуальнойструктурыпосредствомвыделениявнутриконцептакогнитем(терминЕ.В.
Ивановой). Исследование показало, что концепты цвета обладают сложной,многоуровневой структурой, в которой удается выделить ядро и периферию. Приэтом наблюдается схожесть в структуре и в содержании концептов различныхцветов. Количественные подсчеты выявили неравнозначность представленностиконцептов разных цветов в сленге (так, общее число примеров с наименованиямитрех ахромных цветов больше общего числа примеров с наименованиями шестиполихромных). Также отмечено, что в сленге не прослеживается четких бинарныхоппозиций, ожидаемых с точки зрения наивного восприятия: так, нет явногопротивопоставления белого черному как добра – злу;структура концептовхолодных полихромных цветов существенно не отличается от структуры теплыхполихромных. При этом наблюдается много общих черт в строении, например,концептов BLACK и BLUE, что невозможно было бы предсказать с обыденной,наивной точки зрения.
Объясняется это, во-первых, спецификой сленга какязыковой подсистемы второго нормативного уровня: принадлежность примеров ксубстандартному языку диктует определенные правила (экспрессивность единиц,иногдаоценочность;затрагиваниеопределенныхточексинонимическойаттракции), что на практике оказывает не меньшее влияние на когнитивносемантическую структуру концептов, чем специфика таких единиц, какцветообозначения, и символика отдельных цветов в культуре.
Таким образом,ядром концептов цвета становятся чаще всего когнитемы, затрагивающиехарактерные для сленга понятия – единицы с такими когнитемами представлены188наибольшим количеством примеров. Связи определенных цветов с теми илииными ассоциациями в других областях знаний часто не отражаются в сленге.Тем не менее, случаи совпадения есть, поэтому для реконструкции концептовтребовался комплексный подход.В подавляющем большинстве случаев признак цвета участвует в процессахметафорыиметонимии,которыеявляютсяпродуктивнымиспособамисемантической, словообразовательной и фразообразовательной деривации.Сцельюподробнееописатькогнитивно-семантическуюструктуруконцептов с учетом особенностей концептуализации в сленге и с учетомспецифики таких единиц как цветообозначения, вводится классификациякогнитивных признаков.
Примеры сленга удается разбить на 4 вида: единицы среальным, утрированным, имплицитным и нереальным когнитивным признаком.Предлагаемую классификацию представляется возможным использовать и прианализе других единиц сленга. Классификацию когнитивных признаков такжеможно применить с целью определения роли прилагательных цвета в сложныхсловах и фразеологических единицах, подвергнувшихся метафоризации иметонимизации.Реконструкция концептов цвета на основе единиц сленга английского языкапозволила достаточно полно описать определенный фрагмент картины мираанглийского сленга. Когнитемы рассмотренных концептов отражают характерныедля вербализации в субстандартном языке реалии, и, кроме того, содержатинформацию о культурно-специфических чертах концептов цвета.Связь цвета с сознанием и древняя история цветообозначений явилисьпредпосылкой для того, чтобы предпринять попытку реконструировать фрагменткартины мира сленга, в том числе и с помощью анализа цветообозначений.Дальнейшее исследование других столь же проработанных сознанием концептов,как концепты цвета, позволит реконструировать другие фрагменты картины мирасленгасприменениемметодикпредложенных в настоящей работе.когнитивно-семантическогоанализа,189Литература1.
Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи //Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников. –М.: Наука, 1977. – С. 86-128.2. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексикосемантической группы. (На материале прилагательных-цветообозначенийрусского языка). – Л.: ЛГУ, 1986. – 184 с.3.
Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л.: ЛГУ, 1963. – 208 с.4. Аминова Л.В. Структурно-семантические особенности молодежного сленга ванглийском и французском языках. Дис…канд. филолог. наук. – Уфа, 2004. –197 с.5. АнтиповА.Г.,СтрыгинаО.В.Факторыфразеологизациизначенияпроизводного слова // Наука и образование: материалы конференции / Отв.ред. Е.Е. Адакин.
– Белово: БФ КемГУ, 2000. – С. 17-20.6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистикадекодирования). – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.7. Артемова А., Леонович О., Томахин Г. Colour Phrases. Цвет в английскихидиомах. – М.: АСТ Восток-Запад, 2008. – 64 c.8. Арутюнова Н.Д. Языковые метафоры // Лингвистика и поэтика / Отв. ред. В.П.Григорьев. – М.: АН СССР. Ин-т рус.яз., 1979. – С. 147-173.9. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика ихвыявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Отв.ред. И.А.
Стернин. – Воронеж: ВорГУ, 2001. – С. 52-57.10. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. – М.:Индрик, 2005. – 512 с.11. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. – М.: Наука,1976. – 292 с.12. Белов А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики //Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. – М.: Наука, 1988. – С. 49-58.19013. Белова Н.В. Словообразовательная транспозиционная парадигма русскихприлагательных и ее семантико-коммуникативный потенциал (на материалеприлагательных со значением цвета и интенсивности).
Дис… д-ра филолог.наук. – М., 2007. – 320 с.14. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. – Л.:Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. – 138 с.15. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. – Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2002. –123 с.16. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. – М.: Просвещение, 1987. – 160 с.17. Борисова-Лукашанец Е.Г.Лексические заимствования и их нормативнаяоценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов).
Автореф. дис…канд. филолог. наук. – М., 1982. – 21 с.18. Бочкарева Т.В. Система цветообозначений в древнеанглийском языке //Наименования цвета в индоевропейских языках. Системный и историческийанализ / Отв. ред. А.П. Василевич. – М.: КомКнига, 2007. – С. 112-125.19. БудаевЭ.В.Становлениекогнитивнойтеорииметафоры//Лингвокультурология. Вып. 1 / Отв. ред. А.П. Чудинов.
– Екатеринбург: Издво Урал. гос. пед. ун-та, 2007. – С. 16-32.20. Бутина А.А. Концепты CAT и DOG в английской языковой картине мира.Автореф. дис… канд. филолог. наук. – СПб, 2012. – 22 с.21. Вардзелашвили«конструктивнаяЖ.А.Концептсущность»каклингвистическая//Тбилисскийкатегория–государственныйуниверситет.
Филологический факультет. Сборник научных трудов / Отв. ред.Ж.А. Вардзелашвили. – Тбилиси: Изд-во Тбилис. гос. ун-та, 2004. – С. 39-45.22. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте.На материале цветообозначения в языках разных систем. – М.: Наука, 1987. –138 с.23. Василевич А.П. Этимология цветонаименований как зеркало национальнокультурного сознания // Наименования цвета в индоевропейских языках.191Системный и исторический анализ / Отв. ред. А.П.
Василевич. – М.: КомКнига,2007. – С. 9-28.24. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета врусском языке. – М.: КомКнига, 2008. – 218 с.25. Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия //Язык. Культура. Познание. / Отв. ред. М.А. Кронгауз. – М.: Русские словари,1996. – С. 231-290.26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языкирусской культуры, 1999.
– 780 с.27. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования(макрокосм). – М.: Индрик, 1998. – 240 с.28. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.:Наука, 1986. – 318 с.29. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция(лингвокультурологический аспект). Автореф. дис… д-ра филолог. наук. –Краснодар, 2000. – 43 с.30. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опытлингвокультурологического анализа: монография. – Краснодар: Изд-во Кубан.гос. технол. ун-та, 2002.