Диссертация (1148535), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Обнаружено 24 примера словосложения, среди которых whitewall – “avery severe „short back and sides‟ haircut, white-cut – “heroin”, white-out – “amomentary loss of consciousness while taking cocaine”, white-ass – “a derogatoryreference to third-rate white American culture, used by both whites and blacks”, whiteknuckle – “terrifying, very frightening” и другие примеры. Найдено 9 примероваффиксации: 4 с суффиксом –y, например, whitey – “any white individual”, whitey –“a short-term attack of panic and increased heart-rate caused by an of cannabis [thewhite pallor of the victim‟s skin]”, 4 с суффиксом –s: whites – “venereal disease”,whites – “silver coins” и другие и 1 с суффиксом –ie: whitie – “a nickname for a verydark-skinned black person”.
По конверсии образовано наречие white со значением“honestly, fairly”. Примеров других способов словообразования с лексемой white всленге не обнаружено.Намногоактивнеелексемаwhiteучаствуетвофразообразовании:насчитывается 155 примеров сленговых ФЕ, среди которых white one – “a white125shirt”, white alley – “an opportunity, one‟s „best shot‟”, white homie – “middle-classchildren aping lifestyle of working-class children”, white lilies – “bed linen”, whiteswelling – “pregnancy; a pregnant woman”, white liver – “a homosexual who has nointerest whatsoever in women”, white liver – “nymphomania”, white meat – “an easytarget, something desirable”, white wings – “eggs” и другие примеры.Таким образом, для исследования привлечены различные по структуреноминативные единицы, актуализирующие концепт цвета.2.5.2.
Когнитемы, актуализирующие концепт WHITE в сленге.Выделим группы примеров с общими когнитемами, актуализирующимиконцепт белого цвета в сленге английского языка. Группы расположены взависимости от числа составляющих, в порядке убывания.По численности дериватов на первом месте находится группа единиц собщей когнитемой WHITE IS THE DRUGS COLOUR. В силу большого числапримеров, входящих в группу, и ввиду их разнородности, представляетсяправомерным выделить три подгруппы.
Первая подгруппа объединяет примеры скогнитемой WHITE IS THE COCAINE COLOUR, такие как white – “cocaine”,“crack cocaine”, white cross, white shit, white sugar, white stuff – “cocaine”, whitecloud – “crack cocaine smoke” и другие. Подгруппа насчитывает 22 единицысленга. Примеры второй подгруппы обладают когнитемой WHITE IS THEHEROIN COLOUR, например, white – “heroin”, white bag – “high-quality heroin”,white dynamite, white lady – “heroin” и другие. К подгруппе относится 11 примеров.ТретьяподгруппаSYNTHETICпримеровDRUGSобъединяетсяCOLOUR.ВкогнитемойосновномвнееWHITEISTHEвходятединицы,обозначающие амфетамины и ЛСД, например, white, whites, white cross –“amphetamine”, white dust, white lightning, white light – “LSD”; всего 7 примеров. Вгруппу входят также примеры, обозначающие другие виды наркотиков, например,white pipe – “a mixture of marijuana, tobacco and a crushed tablet of Mandrax (the126brandname of methaqualone)”.
К первой группе в общей сложности относится 46единиц сленга.Примеры второй группа объединяются общей когнитемой WHITE IS THEALCOHOL COLOUR. В нее входят примеры white – “gin”, white – “any form ofalcohol”, white line, white lime – “alcohol”, white lightning – “illicit home-brewedwhisky”, white stuff – “grain alcohol used for making illicit liquor”, whitey – “Carltondraft beer” и другие. Большую подгруппу составляют примеры, обозначающиеджин: так, когнитемой WHITE IS THE GIN COLOUR обладает 7 единиц, средикоторых white satin, white velvet, white tape – “gin” и другие. Группа единиц скогнитемой WHITE IS THE ALCOHOL COLOUR насчитывает 23 примера.Третья группа объединяет примеры с общей когнитемой WHITE IS THESILVER COLOUR.
В нее входят единицы white, white-bait – “silver”, white lot,white toy – “a silver watch”, white soup – “silver that has been melted down from theoriginal, stolen plate”, white money, white cash – “silver coins”, white swelling – “alarge quantity of silver”, white wool – “the silver pieces that are left with the victim of asubstitution fraud”, white buzman – “a pickpocket who steals silver” и другие.
Кгруппе относится 18 примеров.Следующая группа объединяет дериваты с когнитемой WHITE IS THEWHITE PERSON‟S SKIN COLOUR. Например, white meat – “a white person,usually a woman in a sexual context”, white house – “the world of white society”, whitesatin – “a white woman, considered sexually”, white man – “an albino”, white nigger –“a derogatory term for white person who does mental labour”, white nigger – “aEuropean”, white nigger – “a Jew”, white trash – “the poor white population of theSouthern states” и другие примеры. К группе относится 18 единиц.К пятой группе примеров относятся единицы, объединенные общейкогнитемой WHITE IS THE HONOUR COLOUR.
В качестве примеров можнопривести white fellow, white guy, white man – “an honourable person”, white –“honestly, fairly” и другие. К группе относится 6 единиц.127Последняя, шестая группа, состоит из дериватов с общей когнитемойWHITE IS THE DIAMOND COLOUR: white one – “a diamond”, white prop – “adiamond stickpin”, white stuff – “diamonds”. К группе относится 3 примера.Если число примеров, обладающих той или иной когнитемой, меньше трех,они не объединяются в группы, т.к.
не являются репрезентативными. Такимобразом, выделено 6 групп дериватов с общими когнитемами, актуализирующимиконцепт white.2.5.3. Механизмы метафоры и метонимии,связанные с лексемой white в сленге.Семантическая, словообразовательная деривация и образование новых ФЕ всленге происходит за счет метафоры и метонимии. Чтобы определить самыераспространенные направления метафоризации в рамках исследуемого материала,выделим виды, представленные наибольшим количеством примеров.1.Зооморфная метафора.Зооморфная метафора представлена следующими единицами сленга: whitemule – “homemade whisky made from grain alcohol”, white horse – “alcohol”, whitehorse – “heroin”, “cocaine”, white pony – “cocaine”, white mosquitos – “cocaine”,white serpent – “heroin”, white fish – “a silver dollar”, white cow – “a vanillamilkshake”, white ewe – “a young and beautiful member of a criminal gang”, whiteowl – “a chamberpot”, white mouse – “a gullible person”, white rat – “an albinoprisoner” и другими примерами.Зафиксирован перенос по типу «животное – напиток»,«животное –наркотик», «насекомое – наркотик», «рыба – деньги», «животное – продуктпитания», «животное – человек», «птица – предмет».
Большое число примеровсодержит слова, обозначающие домашний скот (лошадь, мул, пони, корова, овца),что может косвенно свидетельствовать об антропоцентричности единиц сленга.Цветучаствуетвметафоризации,еслипризнакцветаявляетсяутрированным, реальным или имплицитным когнитивным признаком. Таким128образом, признак цвета дает дополнительную характеристику в примерах whitehorse в значении “alcohol” (помета в словаре “its translucency”), white fish(утрированный КП), white horse в значении “heroin”, “cocaine”, white pony, whitemosquitos, white serpent, white cow, white owl, white rat (реальный КП), white ewe,white mouse (имплицитный КП).
При более подробном рассмотрении при участиицвета в метафоризации удается конкретизировать модели метафоры: «белоеживотное – напиток / наркотик / продукт питания / человек», «белое насекомое –наркотик», «белая рыба – деньги», «белая птица – предмет».
Единица white muleобладает нереальным КП. Соответственно, перенос происходит только позооморфному признаку (модель «животное – напиток»).НаблюдаетсясочетаемостькомпонентовФЕ,т.к.всеживотные,обозначенные зоонимами в данной группе, могут быть белого цвета.2.Антропоморфная метафора.Антропоморфная метафора реализуется в примерах white jenny – “a watchmade of foreign silver”, white george – “a silver half-crown piece”, white lady –“methylated spirits”, white lady – “cocaine, heroin”, white girl – “cocaine, heroin”,white queen – “good quality heroin”, white widow – “a form of marijuana”, whitenurse – “any form of powdered white drugs”, white serjeant – “a wife who dominatesher husband”.В примерах метафоры встречаются такие типы переносы, как «человек –предмет», «человек – деньги», «человек – наркотик», «человек – человек»(«военный – женщина»).
Для номинации используется два имени собственных(ставших нарицательными – некоторые пишутся с маленькой буквы) и большоечисло слов, обозначающих женщину.В следующих примерах признак цвета участвует в метафоризации: whitelady в значении “cocaine, heroin”, white queen, white nurse (реальный КП), whitejenny, white george, white lady в значении “methylated spirits”, white widow (всловаре находим помету “so dense as to exude white crystals”) (утрированный КП),white serjeant (имплицитный КП; предположительно, белый цвет можетсимволизировать платье невесты, т.о., жена, которая доминирует, – «сержант» в129свадебном платье).