Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148528), страница 21

Файл №1148528 Диссертация (Контекстуальная синонимия в поэтическом тексте (на материале цветообозначений в поэтическом сборнике Ф. Гарсиа Лорки «Цыганский романсеро»)) 21 страницаДиссертация (1148528) страница 212019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 21)

Отсюда образ женщины, облаченной в траур,созданный с помощью гипонима черного “azabache” (агатовый):¡Qué pena! Me estoy poniendoЧто за тоска! Я облекаюde azabache carne y ropa.в агат плоть и одеждуСлово “azabache” (агат) – не только контекстуальный, но и словарныйсиноним черного. Скорее всего, оно является относительным прилагательным,чей этимон еще воспринимается носителем языка.

Деление на качественные иотносительные прилагательные не является «традиционным в испанскойграмматической литературе». Однако это деление «представляется наиболееоправданным с грамматической точки зрения» [Васильева-Шведе, Степанов1972: 82].109Вромансесуществительное»,Лоркапредпочитаетсинонимичнуюконструкциюотносительному«предлогde+прилагательному[Васильева-Шведе, Степанов 1972: 85]. Очевидно, поэт таким образомподчеркивает другие предметные свойства агата. Так, у генитивной метафоры“de azabache” (из агата) актуализируется значение «из камня», «каменный»,ослабленное у относительного прилагательного «агатовый». Это значениесуществительного “azabache” (агат) создает образ женщины, «окаменевшей» отгоря.Кроме того, если гипероним цвета “negro” (черный) используется дляпридания «предметности» тоске, воплощенной в образе Соледад, то дляобозначения «цвета предмета», одежды героини, поэту пришлось прибегнуть кеще более «материалистичным» ЦО.Этот траурный образ усиливается в стихах о Доне Педро (№17): “por elllanto oscuro del caballero” (букв.

«из-за плача темного кабальеро») в значении«безутешного плача», а также “han encontrado muerto el sombrío caballo de DonPedro” (букв. «нашли мертвым тенистого коня Дона Педро») в значении«обреченного», «бедного коня».Этот образ темного плача восходит к фольклорной традиции: «ТоскаСоледад Монтойи есть корень андалусского народа. Это не тоскование, потомучто когда тоскование, можно улыбнуться; не ослепляющая боль, так какникогда не вызывает рыдания; это страстное желание без предмета, это остраялюбовь ни к чему с уверенностью в том, что смерть (постояннаяобеспокоенность Андалусии) уже дышит за дверью» [García Lorca 2009: 113114].

Об этом корне андалусского народа, выражаемом в «черных звуках»,Лорка подробно писал в лекции о дуэнде [Гарсиа Лорка 1971ж: 76-78].Так, черный цвет в образе одиночества, плача и тоски контекстуальнорасширяется: “negro” (черный) (№7) – “oscuro” (темный) (№7, №14, №17) – “deazabache” (из агата) (№7) – “gris” (серый) (№5) – “sombrío” (тенистый) (№17) вобщемзначении«темный»,«отчаянный»,«обреченный».110«безутешный»,«одинокий»,§2.3.2.

Светлый и темный в портрете. Гиперонимы “blanco” (белый),“negro” (черный) и некоторые другие используются для обозначения расы,основываясь на различиях по цвету кожи. В «Романсеро» гипероним “negro”(черный) дважды используется для указания расы, что соответствует одному изего словарных значений [DRAE 2014: 1530]. Один раз гипероним черногоиспользуется в тексте романса для указания на чернокожую охрану царскогодворца: “negros le dirigen flechas” (негры направляют в него стрелы). Второйраз слово используется в посвящении к романсу «Неверная жена» (№6): “ALydia Cabrera y a su Negrita” (Лидии Кабрере и ее Негритяночке).

В этом случаесловоиспользуетсядляаллюзиинапрофессиональнуюдеятельностьантрополога Л. Кабреры, изучавшей афрокубинское наследие.Гипероним “blanco” (белый) в «Романсеро» не используется дляназывания расы. Косвенно он указывает на принадлежность к определеннойэтнической группе только в образе “blancas torres” (букв. «белые башни») сконтекстуальным значением «башни, в которых живут англичане». При этомприлагательное “blanco” (белый) используется в препозиции и актуализируетпереносное значение.Сходный образ создается с помощью белого цвета в стихотворении«Китайская песня в Европе» из сборника «Песни»:Los caballerosКабальероestán casados,женатыcon altas rubiasна высоких блондинкахde idioma blanco.речи белой.Лорка использует гипероним “blanco” (белый) для обозначения североевропейских наций.

Однако в этом примере прилагательное “blanco” (белый)стоит в постпозиции по отношению к определяемому слову. С одной стороны,это подтверждает наше предположение о том, что в других произведенияхЛорки цветовой код может отличаться.

С другой стороны, это пример болеесвободной позиции прилагательного в именной группе в стихотворном тексте[NGLE 2009: 997].111Антонимы“rubio”(светлокудрый,светлокожий)и“moreno”(темноволосый, смуглый, загорелый) передают идею «светлого» и «темного» вописании внешности человека (цвет кожи и волос) (см. Приложение 2).Слово “rubio” (светлокожий) в определении толкового словаря относитсяк тематическому полю желтого цвета [DRAE 2014: 1943]. Однако в словаресинонимов оно выступает как антоним к слову “moreno” (темноволосый,смуглый) и в тексте обычно передает идею «светлый». В «Романсеро»прилагательное “rubio” (светлокожий) используется только дважды: один раз впосвящении и один – в романсе «Фамарь и Амнон» (№18): “en rubio mapa”(букв.

«на светлой карте») в значении «на спине белокожей царевны».Препозиция прилагательного способствует актуализации его переносногозначения.В посвящениях к романсам сборника присутствует несколько косвенныхупоминаний цвета в фамилиях: “Rubio” (светловолосы, светлокожий) (№12),“Moreno” (темноволосый, смуглый) (№5), “Pardo” (бурый, темный) (№7).Однако роль такого косвенного указания на цвет при восприятии текста требуетотдельного исследования.Как синоним слова “rubio” (светловолосый) используется прилагательное“amarillo” (желтый): “cabelleras amarillas” (№13) (букв. «волосы желтые»). Этадеталь позволяет создать образ златокудрых дев, которым уподобляютсякрепостные башни, залитые лунным светом.Единственный раз в тексте «Романсеро» Лорка использует ЦО впрепозиции для описания темных волос в традиционном эпитете “negro pelo”(букв.

«черные волосы») (№4). Гипероним “negro” (черный) в препозицииактуализирует нецветовое значение и контекстуально означает «жизнь», так какслужит для определения локонов девушки до гибели в противопоставлении кзеленым волосам русалки.Прилагательное “moreno” (темноволосый, смуглый) используется втекстах романсов четыре (4) раза (из 5) для указания на цвет кожи. Это ЦО вописании цыган означает «красивые»: “morena de maravilla” (смуглая чудесно)112о цыганке Анунсиасьон из романса «Сан-Габриэль» (№10) и “moreno de verdeluna” (смуглый от зеленой луны) о цыгане Антонио (№11, №12).

Всеупотребленияприлагательного“moreno”(смуглый)используютсявразвернутых эпитетах в постпозиции к определяемому слову или в обращениях.В препозиции слово “moreno” (смуглый, темный) не называется. Оноиспользуется только в основном (цветовом) значении.Помимо прямых указаний на загар, Лорка использует ряд косвенных.

Вобразе “venas verdes” (букв. «вены зеленые») (№16) прилагательное “verde”(зеленый) используется в постпозиции и актуализирует основное (цветовое)значение, что приводит к появлению оксюморона. Само слово “vena” (вена)означает, прежде всего, «проводник» и не содержит указаний на цвет всловарномопределении[DRAE2014:2222].Однакоономожетассоциироваться либо с красным цветом крови (метонимическая ассоциация),либо с голубым цветом, которым кажутся окрашенными вены на руке с тонкойсветлой кожей. Но если на светлой коже цвет вен кажется голубым, то назагорелой – оливковым или зеленым: “moreno de verde luna” (букв. «смуглыйот зеленой луны») (№11, №12) в значении «загорелая кожа, кажущаяся зеленойпри луне». В письмах Лорки присутствует схожий образ: «…жду потока крови,зеленой или янтарной, который неизбежно хлынет когда-нибудь из моих вен»[Гарсиа Лорка 1971е: 140].Контекстуальное значение развернутого эпитета “moreno de verde luna”(смуглый от зеленой луны) – «красивый».

Часть эпитета – метафорическийэпитет “de verde luna” (от зеленой луны) – расшифровать довольно сложно.Гипероним “verde” (зеленый) используется в препозиции к определяемомуслову, а значит, актуализируется прежде всего его переносное значение.Метафорический эпитет “verde luna” (зеленая луна) может означать «огромная,блестящая, полная луна». Схожий образ присутствует в одном из писем Лорки,написанном в то же время (1925 г.): «Если б ты видел сейчас Андалусию!..Петухи втыкают роскошные бандерильи в холки рассветов, и я смуглею отсолнца и полной луны» (письмо к Х.

Бельо) [Гарсиа Лорка 1971а: 180]. В113письме Лорка пишет: «смуглею от…полной луны», а в романсе: «смуглый отзеленой луны» (романс). Речь идет о человеке, ведущем ночной образ жизни исозерцающим полную луну. В «Романсеро» зеленый цвет, как и луна,предвещает скорую смерть.Образ освещенной луной кожи усиливается причастием “lunado”(освещенный луной) в определении к Анунсиасьон: “bien lunada y mal vestida”(хорошо освещенная луной и плохо одетая») (№10). Если образ “enlunada”(освещенный луной) из романса №18 является авторским словом, то слово“lunada” (букв. «освещенная луной») соотносится со словом “lunado” (прил.)(букв.

«лунообразный, в виде полумесяца»). а полумесяц является атрибутомиконографического изображения Девы Марии.Посколькуэпитет“moreno”(смуглый)являетсяустойчивымвопределении цыган в «Романсеро», в романсе «Мученичество…» (№16) онслужит для косвенного указание на принадлежность Св. Олайи миру цыган,которые уподобляются мученикам в гонении и страданиях. Это подтверждаетсяи другими аллюзиями в романсе: образом римских солдат, которымуподобляются испанские жандармы, преследующие христиан.Образ зеленых вен на загорелой коже (в значении «красивый»)противопоставляется образу голубых вен белокожей ветхозаветной царевныФамарь (в значении «аристократичный», «утонченный»).

Характеристики

Список файлов диссертации

Контекстуальная синонимия в поэтическом тексте (на материале цветообозначений в поэтическом сборнике Ф
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее