Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148470), страница 19

Файл №1148470 Диссертация (Биологические трактаты Аристотеля в латинском переводе Феодора Газы как памятник гуманистической филологии) 19 страницаДиссертация (1148470) страница 192019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 19)

это же издание,сообщал и о точке зрения Сасси, однако принял позицию Панцера, согласнокоторой речь написал Гварино. Поскольку Джулиари пишет, что знаком сферрарской рукописью I.32 (ее описывал Антонелли), можно предполагать,что, предпочитая атрибутировать речь Гварино, он опирался именно наатрибуцию Антонелли, которая, как мы показали, является банальнымнедоразумением261. В 1903 г. и Ремиджо Саббадини в описании того жеинкунабула приписал эпиталамий Гварино262.Около десяти лет назад Энтони д’Элиа привел указатель ренессансныхсвадебных речей и включил в большой список эпиталамиев ГвариноВеронского речь с инципитом «Non mediocri me…».

Правда, ему онаизвестна не по венецианскому изданию, а по рукописи Roma, BibliotecaVallicelliana, F.20, в которой авторство Гварино указал Пауль ОскарКристеллер263.Поскольку в кремонском издании, о котором в 1992 г. упоминалБевеньи264,содержитсяименноречь«Nonmediocrime…»,можнопредположить, что составители британского каталога, с записью в которомстолкнулся Бевеньи, опирались на свидетельство Сасси, а не на традицию258G.

W. Panzer. Annales typographici ab artis inventae origine ad annum MD. Vol. 2. Nürnberg: Zeh, 1794. P. 98.M. Maittaire. Annales typographici ab artis inventae origine ad annum MDCLXIV. Vol. 1. Pars 2. Amsterdam:Humbert, 1733. P. 764; G. Morelli. Bibliotheca Maphaei Pinellii Veneti. T. 3. Venezia: Carlo Palese, 1787. P. 21.260G.

A. Sassi. Historia literario-typographica Mediolanensis. Milano, 1745. P. DCX.261Giuliari. P. 322.262R. Sabbadini. Spogli ambrosiani latini // Studi italiani di filologia classica 11 (1903). P. 165–388: 291.263A. F. D’Elia. The Renaissance of marriage in fifteenth-century Italy. London: Harvard University Press, 2004. P.167; P. O. Kristeller. Iter Italicum.

Vol. 2. P. 132-133. Ср.: L. Bertalot. Initia humanistica latina. Initienverzeichnislateinischer Prosa und Poesie aus der Zeit des 14. bis 16. Jahrhunderts. Bd. II. T. 2. Tübingen, 2004. S. 756. Nr.13600.264См. выше, сноска 250.25976Денни, Панцера, Антонелли, Джулиари и Саббадини. Поскольку этатрадиция восходит, как мы показали, к ничем не обоснованной атрибуцииДени и, видимо, к ошибке Антонелли, было бы неправильно с уверенностьюприписывать речь Гварино.

Тем не менее, такая атрибуция, безусловно,правдоподобнее, чем предложенная Сасси атрибуция Газе. Имя Гварино, нанаш взгляд, следует предпочесть имени Газы в качестве автора эпиталамия«Non mediocri me…» по следующей простой причине: свадьба Угуччоне иКамиллы, которой посвящена речь, должна была состояться не позже 1441 г.(в этом году у них родился сын265), то есть еще за несколько лет до переездаГазы в Феррару266.1.6.2.9.4. ПрочееЭмилио Козенца приписывал Газе два утраченных сочинения, «Deartificio Ciceronianae orationis Pro Ligario» и «De medicis»267.

Клаудио Бевеньине обнаружил надежных доказательств того, что их автор — Газа, хотя, какрезонно утверждает исследователь, создание трактата о врачах отвечало быего интересу к медицине268.1.6.3. Переводы с латыни на греческийЕсли перевод греческих сочинений на латынь — чрезвычайнораспространенное в XV в. явление, то переводы с латыни на греческий былидовольно редки269. Несколько таких переводов выполнил Газа270.265M. M. Mallett. Contrari, Ambrogio // DBI 28. Roma, 1983. S. v.К такому же выводу в 1992 и 1994 гг.

пришли независимо друг от друга Роза Санторо и Мауро ДеНикило, с чьими работами нам удалось ознакомиться уже после того, как было проведено представленноездесь расследование. Де Никило в частности приводит любопытные примеры, призванныепродемонстрировать близость текста стилю Гварино (De Nichilo 1994: 39–43).267Cosenza. Vol. V. P. 795. (цит.

по Bevegni 54n13)268Bevegni 48.269Обширную библиографию работ о различных греческих переводах с латыни см. в: G. Salanitro. Praefatio //T. Gaza. Ciceronis liber de senectute… P. V-XXIV: XXIII; Monf. Insegnam univers. P. 60.270До сих пор полезным источником сведений о греческих переводах Газы остается работа Карла ФридрихаВебера, который посвятил им раздел в труде 1852 г.: C. F. Weber.

Dissertatio de Latine scriptis, quae Graeciveteres in linguam suam transtulerunt. Particula IV. Kassel: Fischer, 1852. P. 52–55.266771.6.3.1. Трактаты Михаила СавонаролыИзвестно, что Газа перевел два трактата Михаила Савонаролы271,известного ученого, с 1440 г. придворного врача феррарских маркизов: «Debalneis et thermis naturalibus omnibus Italiae sicque totius orbis proprietatibusqueearum» («О ваннах и всех природных термах Италии и всего света и об ихсвойствах»)272 и «Physiognomiae speculum» («Зерцало физиогномики»)273. Обэтих переводах мы знаем от самого Савонаролы, который пишет впосвящении Борсо д’Эсте, предпосланном трактату по бальнеологии во всехпечатных изданиях начиная с первого, а также в рукописях274.

Важнопривести здесь этот фрагмент посвящения: «…quaedam de balneo <…> in hocnostro codice congregabo, ut praesentibus et posteris opus hocfructum nonmediocrem sit allaturum, quod in duos dividam libros. De balneo namque, de quoactum est, et eius annexis, primus erit. De naturali autem et artificiali secundodicetur loco.

Et si plurima ac multa volumina scripserim quae apud doctissimosviros laude digna fiunt, pro quibus Deo summo nostro semper gratias debeo, quassaltem possum continue agens, pro his tamen duobus operibus, quorum alterumillustrissimo principi fratri tuo transmisi, quod Phisonomie (sic)275 speculumintitulavi, et hoc, quod tuo nomine insignivi276, longe magis Iesu optimo me debere271См. о нем: A. Segarizzi...; Thorndike vol. 4, 183-214; J.

Nystedt. Introduzione // M. Savonarola. Libreto de tuttele cosse che se magnano. Stockholm, 1988. P. 7-12.272Как кажется, в названии прилагательные naturalibus и omnibus следует относить только к слову thermis, аbalneis переводить независимо, так как в трактате среди прочего речь идет не только об источникахминеральных вод, но и об искусственных ваннах (например, из вина или молока). Современного издания,насколько нам известно, не существует.

Издан впервые в 1485 г.: M. Savonarola. De balneis et termisnaturalibus omnibus Ytalie sicque totius orbis proprietatibusque earum. Ferrara: Andreas Belfortis, 1485 (GWM40695). См. об этом трактате: Thorndike vol. 4, 183-214, passim. Джейн Нюстедт также дает неполнуюссылку на статью в редком журнале, которую нам пока не удалось найти; дополнить ссылку номером тома идиапазоном страниц также не удалось: E. Roth. Johannes Michael Savonarola und die Balneologie // Zeitschriftfür Balneologie, Klimatologie und Kurort-Hygiene, 1910.273Не издан, дошел только в рукописях. Ср. L.

Thorndike. A history of magic and experimental science. IV. NewYork, 1934. P. 192 n. 64. Об этом трактате см. недавнюю статью, с подробной библиографией: G. Zuccolin.The Speculum phisionomie by Michele Savonarola // Universality of Reason. Plurality of Philosophies in the MiddleAges (XII Congresso Internazionale di Filosofia Medievale Palermo, 17-22 settembre 2007) / a cura di A. Musco etal. Vol. II.2. Comunicazioni.

Latina. Palermo: Officina di Studi Medievali, 2012. P. 873-886. Правда, о переводеГазы исследовательница не пишет. См. тж. Thorndike vol. 4, 183-214, passim.274Мы проверили на предмет наличия посвящения Борсо описания двух рукописей: Субиако, монастырь Св.Схоластики, ms. 269 (CCLXIV [sic]) (Феррара, 1462 г.); Лоди, Bilbioteca comunale Laudense, ms. XXI.A.10(XVв.).См.соответствующиекарточкивбазеданныхManus-online:http://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?ID=49148 (составитель описания — Massimiliano Leardini),http://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?ID=225873 (составитель описания — Giliola Barbero).275В издании 1561 г. (о нем см. ниже) напечатано Physiognomiae.276То есть данный трактат «De balneis».78sentio, cum ante me neminem legerim, qui eas materias ita diversas eoque modo etordine conscripserit, et eo magis cum sapientibus Graecis, quos Latini litterisusque modo minime superare potuerunt, quibus non parum debemus hac in parte,qua valui, sic etiam illis per me satisfactum esse intelligam.

Nam TheodorusGraecus bonarum litterarum doctor et nostrae universitatis gloriosus rector duoopera haec de litteris Latinis in Graecas transduxit, id opinatus etiam apud eosvolumina hoc non parum frugi et accessuri sui honoris esse debere, caeterisqueomnibus a quibus doctrinam suscepimus»277.Хамфри Ходи отнес слова Савонаролы к двум книгам трактата побальнеологии (ведь он состоит из двух книг), а не к двум отдельнымтрактатам, «De balneis» и «Physiognomiae speculum», и критиковал точкузрения, высказанную Бернардино Скардеоне в его «De antiquitate urbisPatavii» (XVI в.), будто Газа перевел на греческий оба сочиненияСавонаролы278. Мнение Ходи было воспринято К. Ф. Бернером и К.

Ф.Вебером: в их списки греческих переводов Газы вошел «De balneis», соссылкой на Ходи, а про физиогномический трактат они оба не говорят нислова279. К. Сафа упоминает только «две книги о водах Италии Савонаролы»,без каких либо библиографических отсылок 280.Впрочем, Эмиль Легран вернул в научный оборот информацию осуществовании перевода «Зерцала физиогномики».В качестве аргумента в пользу такой трактовки посвященияСавонаролы он добавляет, что на полях можно прочесть следующее:«Theodorus Gaza librum de Balneis et de Physiognomia in Graecum traduxit».Неясно, на какое именно издание трактата «De balneis» ссылается Легран.Текст посвящения не снабжен маргинальными рубриками или notabilia ни в277Цит.

по первому изданию 1485 г., с нормализацией графики и пунктуации. Л. 1–1об. Предложение опереводе Газы опубликовано и в Thorndike vol. 4, 199 n. 66, по тому же изданию (по экземпляру, подшитомук рукописи Paris, BnF, lat. 7357).278H. Hody 71.279Boerner 134. Weber 54. О работе Вебера см. выше сноску 270.280Σάθας. 40.79отдельных изданиях (все они вышли до конца XV в.)281, ни в собранияхсочинений Савонаролы, которые публиковались в Венеции несколько раз с1498 по 1553 г.282. Рубрики на полях (в том числе рубрика, дословнопроцитированная Леграном), как кажется, присутствуют только в четырехпоздних изданиях. Это собрания сочинений Савонаролы, вышедшие вВенеции в 1552 и 1561 гг. и в Лионе в 1560 и 1562 гг.283 То есть первоеиздание, где присутствует рубрика, появилось в 1552 г.

Следовательно,считатьналичиетакойрубрикисерьезнымаргументомвпользусуществования греческого перевода «Зерцала физиогномики» нельзя, ведьподобный комментарий на полях мог бы появиться и в результатезаблуждения издателей середины XVI в. Мы проверили на наличие подобноймаргинальной записи также рукопись Субиако, монастырь Св. Схоластики,269 (CCLXIV [sic])284, скопированную в Ферраре в 1462 г. В ней имеютсямногочисленные маргиналии, видимо, добавленные вскоре после созданиякодекса (во всяком случае, еще в XV в.), в том числе и на листах с текстомпосвящения, однако в том месте, где в посвящении упомянут Газа, никакихмаргинальных помет нет.

Отсутствие подобной записи в ранней рукописиможет дополнительно свидетельствовать о том, что доверять рубрике визданиях середины XVI в. не стоит.Хотя представляется, что аргумент Леграна, основанный на текстемаргинальной рубрики в поздних изданиях, не является существенным, ужесам текст Савонаролы, определенно, следует понимать именно так, какпредлагает Легран: Газа перевел и бальнеографическое, и физиогномическое281Кроме editio princeps (см. выше сноску 266), это издания: M. Savonarola.

Характеристики

Список файлов диссертации

Биологические трактаты Аристотеля в латинском переводе Феодора Газы как памятник гуманистической филологии
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее