Диссертация (1148470), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Впервойонпересказываеточеркраннейисториитурок-сельджуков,приведенный в хронике Иоанна Скилицы216. Во второй он использует этисведения для критики точки зрения Плифона, согласно которой турки — этоупоминавшиеся у Страбона «паропамисады», т. е. обитатели Паропамиса(нынешнего Гиндукуша), пришедшие теперь в Грецию, чтобы отомстить запоражение, которое некогда потерпели от Александра Македонского. Газасчитает, что точка зрения Плифона связана с тем, что в древности Паропамиспутали с Кавказом, и возмущается, что отождествление турок с жителямиПаропамиса, нигде до Плифона не встречавшееся, не соответствуетсведениямСкилицы,которыйдляГазыявляетсянепререкаемымавторитетом. Кроме того, Газа сомневается в возможности желанияотомстить за события 217. В третьей части Газа приводит новые свидетельстваСкилицы и, предложив необычное чтение одного пассажа из «Географии»Страбона, представляет собственный взгляд на происхождение и раннююисторию турок.
Газа разделял мнение Скилицы, согласно которому туркипроисходилиизСеверногоКавказа,ипопыталсяподкрепитьего213Meserve 142. Ср. Meserve 302 n.30.Meserve 126-129; J. Monfasani. Theodore Gaza as a philosopher… P. 273.215Meserve 124, 140, 142.216Meserve 129–134.217Meserve 135–136.21467информацией из античного источника. Основываясь на упоминании некихΚοῦρτοι у Скилицы, Газа утверждает, что это на самом деле исконныйвариант названия Τοῦρκοι, ‘турки’; затем он предполагает, что ΚοῦρτοιСкилицы являются потомками древних Κύρτιοι, обитателей северной частиМидии Атропатены, которые упоминаются у Страбона (в трактате Газанесколько раз цитирует места из «Географии» Страбона, как с указанием егоимени, так и без), и толкует цитату из Страбона так, что область обитанияΚύρτιοι распространяется на Армению и Кавказ. Следует ответ на вопросФилельфо: именно в связи с описанным отождествлением с древнимиΚύρτιοι Газа предпочитает писать Τύρκιοι, а Τοῦρκοι — сокращенныйвариант.
В качестве параллели к паре Κύρτιοι — Τοῦρκοι Газа возводит кдревним Αἰνειανοί (слово встречается только у Страбона) этноним Οὗνοι(гунны)218.Позволим себе обратить особое внимание на доводы Газы, касающиесявизантийского произношения, которыми он в самом конце трактатаподкрепляет свои выкладки. Если возникновение метатезы Κοῦρτοι>Τοῦρκοιон предлагает объяснять либо соображениями благозвучия, либо тем, чтовизантийцы в какой-то момент услышали от самих турок форму Τύρκιοι, тооб изменении гласной он пишет: «Если же он (т.
е. Скилица) называет‘кюртиев’ (Κύρτιοι) ‘куртами’ (Κοῦρτοι), то есть пишет ου, а не υ, то ничегостранного в этом нет. Ведь он использует это слово, взяв его у ромеев. Ромеиже, как ты знаешь, многое из того, что у эллинов писалось через υ, пишутпревращая в ου, как Κοῦμα вместо Κύμη, δοῦο вместо δύο, равно как μοῦς иσοῦς из μῦς и σῦς. Так вот, таким же образом и тех, кого Страбон именуетΚύρτιοι, ромеи называли Κούρτιοι и сокращенно Κοῦρτοι»219. В работах поновогреческой диалектологии, которые опираются на лингвистическийматериал XIX–XXI вв., считается, что архаическое произношение буквы υ218Meserve 136–139.«Εἰ δὲ Κούρτους τοὺς Κυρτίους καλεῖ, ου, ἀλλὰ μὴ υ γράφων, οὐδὲν ἄτοπον.
Παρὰ Ῥωμαίων γὰρ τοὔνομαεἰληφὼς χρῆται. Ῥωμαῖοι δὲ πολλὰ τῶν τοῖς Ἕλλησι γραφομένων τῷ υ, εἰς ου τρέποντες γράφουσιν, ὡς οἶσθα, οἷοντὴν μὲν Κύμην Κοῦμαν, τὰ δὲ δύο δοῦο, ὥσπερ αὖ καὶ τὸ μοῦς καὶ σοῦς ἀπὸ τοῦ μῦς καὶ σῦς. οὕτω δὴ οὖν καὶ οὓςΣτράβων Κυρτίους προσαγορεύει, Ῥωμαῖοι Κουρτίους καὶ Κούρτους συστέλλοντες εἶπον».
Gaza. Epistole. Leone.Ep. 25.157–164 (P. 103).21968как /u/ маргинально и присутствует или присутствовало только всравнительно небольшом количестве диалектов220. При этом Газа пишет оромеях вообще, да еще и в настоящем времени: «Ромеи многое из того, что уэллинов писалось через υ, пишут превращая в ου», и добавляет «как тызнаешь», то есть описывает явление, которое должно быть знакомоФранческо Филельфо. Следовательно, либо надо предположить, что этофонетическое явление в XV в.
было распространено гораздо шире, чемпринято считать221, либо же Газа намеренно преувеличивает значимостьявления, чтобы оправдать свое отождествлениеΚύρτιοι и Κοῦρτοι, иблефует, взывая к знаниям Филельфо (который, правда, был превосходнымзнатоком греческого). На эту последнюю версию указывало бы то, что вкачестве первого примера Газа приводит название города Κύμη, где как раздо сих пор засвидетельствовано произношение [u].1.6.2.6. «Laudatio canis»Небольшое сочинение Газы «Ἐγκόμιον κυνός» («Laudatio canis»,«Похвала собаке»)222 ошибочно считалось памфлетом на султана МехмедаII223, однако, как показал Ян Фредрик Киндстранд, текст является простымриторическим упражнением.
Ошибка в характеристике жанра связана с тем,что Феодор действительно упоминает султана. Тем не менее, намека наинвективную или сатирическую интонацию в тексте нет224. В соответствии свизантийской риторической традицией, текст Газы представляет собой опытсоставления сопроводительного письма к подарку. Он посылает в дар неназванномуадресатусобакуисопровождаетпосылкуэнкомием,посвященным ей же.
Как он сам признается, это против правил, ведь обычно220М. Л. Кисилиер. Новогреческая диалектология: достижения и проблемы // Вопросы языкознания 2013, 2.С. 83–98: 85–86, 90-91.221Действительно, историческая диалектология греческого языка развита на сегодняшний день крайнемало.222Опубликовано в: Nova patrum bibliotheca. T. VI, Pars 2. Romae, 1853. P. 202-212; J.-P. Migne.
PatrologiaGraeca. T. CLXI. Paris, 1866. P. 985-998. См.: J. F. Kindstrand. Notes on Theodorus Gaza’s Canis Laudatio //Eranos: Acta Philologica Suecana 91 (1993). P. 93-105.223Mohler. Theodoros Gazes. S. 64; Irmscher J. Theodoros Gazes als griechischer Patriot // La parola del passato 161961. P. 161-173. p. 168; Geanakoplos, 90n.66.224J. F. Kindstrand. Notes on Theodorus Gaza’s Canis Laudatio // Eranos: Acta Philologica Suecana 91 (1993). P.93-105.69преуменьшаешь, а не хвалишь свой подарок. В этом контексте султанупомянут всего лишь как пример похвальбы225.Как показал Киндстранд, Газа собирает разнообразные сведения особаках из греческой и латинской литературы, что позволяет очертить кругдоступных ему источников226.1.6.2.7.
СтихиНасколько можно судить по имеющимся сведениям, Газа никогдасерьезно не занимался сочинением стихов227. Впрочем, известно по меньшеймере два его поэтических опыта.Во-первых, это греческая элегия, написанная в Милане 4 ноября 1442г., в которой Газа благодарил Чириако д’Анкона за подарок — антик сизображением Сциллы и, возможно, Афродиты (судя по всему, речь шла освинцовой отливке геммы). Хотя текст элегии дошел в сильно испорченномвиде, можно предполагать, что уже сам автор, то есть Газа, допустил рядметрических ошибок228.Во-вторых, Найджел Уилсон показал, что, по свидетельству ЛудовикоКарбоне, Леонелло д’Эсте заказал Газе серию греческих элегическихдистихов: они должны были сопровождать цикл живописных изображениймуздлязнаменитогоСтудиоловферрарскомдворцеБельфьоре,иконографию которого разработал Гварино Веронский. Карбоне приводитлатинский перевод дистихов Феодора, предназачавшихся для изображенийКлио и Мельпомены229.
План убранства Студиоло, видимо, был изменен, и225Kindstrand. Notes, 98-101.Kindstrand. Notes, 101-105. О переводе пассажей из Плиния в «Похвале собаке» см. ниже, 1.6.3.4.227Bevegni 48.228См. подробно в Delle Donne 2006: особенно 224-228, c изданием текста и попыткой восстановить егопервозданный вид. См. тж.: L. Bertalot, A. Campana. Gli scritti di Iacopo Zeno e il suo elogio di Ciriacod’Ancona // La bibliofilia 41 (1939–1940) P. 356–376. Перепечатано в: L. Bertalot. Studien zum italienischen undDeutschen Humanismus. Bd. 2 / a cura di P.O. Kristeller.
Roma 1975. S. 311–332: 321. Элегия также издана вDelle Donne Olivieri, Commentariorum Cyriaci .. 37 (ср. Bertalot, Campana. Gli scritti 321 n. 5), там жеопубликован ответ Чириако (Olivieri, 37-38).229N. G. Wilson. Guarino, Giovanni Tzetze e Teodoro Gaza // Le muse e il principe.
Arte di corte nel rinascimentopadano. Vol. 1. Modena-Milano, 1991. P. 83-86: 86. Пытаясь представить, как выглядили стихи Газы воригинале, Уилсон предлагает собственный обратный перевод на греческий обоих дистихов. Из обзоровнаследия Газы информацию об этих стихах приводит только Клаудио Бевеньи (при этом он не сообщаетничего о стихотворении, обращенном к Чириако): Bevegni 48.22670роль Газы в его окончательном облике не вполне ясна. Сохранившийсягреческий гекзаметр в подписи к изображению Талии может принадлежатьперу Газы, однако это не более чем предположение230.1.6.2.8. Законы земель монастыря Сан-Джованни а ПироДолжность настоятеля василианского монастыря Сан-Джованни аПиро, очевидно, не была для Газы синекурой.
В 1466 г. он составил сводзаконовдляжителейпринадлежавшихмонастырюземель.Можнопредполагать, что таково было поручение Виссариона, ведь, как пишетКончетта Бьянка, подобный свод составил и Никколо Перотти, которыйточно так же, как Газа в Сан-Джованни а Пиро, был распорядителемВиссариона в василианском монастыре Гроттаферраты231.Действие «статутов», или «капитулов», распространялось на аббатствои на «università», то есть совокупность жителей местечка Сан-Джованни аПиро и прилежащей территории. Свод представлял собой подобиегражданского,административногоиуголовногокодекса,внемустанавливались цены на продукты, предписывался порядок судебныхотправлений и сбора налогов.
Первая версия свода состояла из 47 статей,позднейшие настоятели добавили девять, но две затем были упразднены232.Свод Газы дошел на итальянском языке233, но на каком языке он былнаписан, неизвестно. Учитывая, что монастырь относился к василианскомуордену, а окрестное население было в большой степени грекоязычным234,можно предполагать, что в оригинале свод представлял собой либогреческий, либо греческо-итальянский или греческо-латинский текст.
Текст,безусловно, представляет интерес для историков, однако вряд ли можетсказать что-либо о Феодоре Газе как гуманисте.230Wilson, Guarino, 84.Bianca 1999: 741.232Cataldo. P. 19.233Они были изданы в сочинении об истории монастыря по списку, выполненному в 1648 г. нотариусомСан-Джованни а Пиро: P. M. Di Luccia. L’Abbadia di S.Giovanni a Piro. Trattato historico legale.
Roma: LucaAntonio Chracas, 1700. P. 32–44. Текст перепечатан в работе Катальдо: Cataldo … P. 37–45.234Ср. Irmscher. Gaza Patriot. S. 162.231711.6.2.9. Dubia et spuria1.6.2.9.1. Прозаические переложения «Батрахомиомахии» и «Илиады»Рукопись Laur. Plut. 32.1235, автограф Газы, созданный не позже января1448 г.236, содержит текст «Батрахомиомахии» (лл.