Диссертация (1148429), страница 31
Текст из файла (страница 31)
В основном терминыявляются мотивированными, поскольку обозначают функцию, выполняемуюпоказателем. Служебные лексемы и морфемы, являющиеся грамматическимиомонимами, могут обозначаться одним и тем же термином. Однако не всегдасовпадение терминов, используемых для обозначения различных служебныхлексем и морфем, указывает на их функциональную синонимию.149ЗаключениеТибетские сочинения по грамматике создавались в рамках тибетскойлингвистической традиции, на формирование и развитие которой повлиялоиндийское языкознание.ЛингвистическаятрадицияИндииначаларазвиватьсяспервоготысячелетия до нашей эры. Основной целью была необходимость сохранитьправильное понимание и правильное использование Вед. Предметом описаниядревнеиндийскихграмматическихтекстовявлялисьвопросыфонетики,этимологического толкования слов, грамматики, а также философии языка. С VIV вв.
наряду с классическим санскритом получил распространение буддийскийгибридный санскрит, что привело к возникновению новых грамматических школ.На тибетскую лингвистическую традицию преимущественно оказаливлияние буддийские грамматические системы – Чандра и Катантра, в меньшейстепениграмматическиесистемыПанинииСарасвата.Вместесраспространением индийского буддизма в Тибете в VII веке началасьдеятельность по переводу индийских текстов.
В XIV в. переводы былиобъединены в два канонических сборника – Тенгьюр и Кагьюр. Большая часть изпереведенных с санскрита грамматических трактатов, вошедших в Тенгьюр,принадлежит к грамматическим системам Чандра и Катантра.Зарождение традиционного тибетского языкознания связывается самимитибетцамиссозданиемдвухграмматическихтрактатов«Сумчупа»и«Тагкьиджугпа», авторство которых приписывается Тонми Самбхоте, советникуцаря Сонгцен Гампо. Однако поскольку Тонми и его миссия в достаточнойстепени не известны ранней тибетской исторической традиции, его авторствоостается недоказанным.
Основываясь на содержании и структурных особенностяхтрактатов, исследователи делают вывод, что они составлялись и дополнялисьразными авторами на протяжении нескольких столетий.Несмотря на то, что кроме данных сочинений, создавались и другиеграмматические трактаты, предметом описания которых, помимо тибетскогоязыка, была санскритская грамматика, а также правила перевода на тибетский150язык, главное место в тибетской грамматической традиции занимала традицияописания сочетания фонем в слоге, основанная первыми грамматиками.
Развитиеданнойтрадицииосуществлялосьпреимущественнокомментариямиксочинениям «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа». Сочетание индийской техникифонетического описания с традиционным для тибетского языкознания вниманиемк комбинациям согласных характерно и для других тибетских грамматическихсочинений, не являющихся непосредственными комментариями к первымграмматикам. Подобная модель описания сохраняется до XX в.
Между тем,современные тибетские лингвисты оставаясь в рамках традиции такжепредпринимают попытки комплексных филологических исследований, развитиянаучного описания языка, а также прикладной лингвистики.Тибетская традиция грамматического описания, основанная первымитрактатами«Сумчупа»синтаксическимиии«Тагкьиджугпа»,лексическимиобладаетособенностямиграмматическими,–специфическойтерминологией, типичными формами организации текста и др., отличающими ихот сочинений по другим традиционным наукам.В основе первых грамматик «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа» лежитодинаковая композиционная схема: классификация фонем (аналог «Шивасутры»Панини), грамматическая часть, дидактическая часть о важности грамматическогознания.
Построение композиционной схемы трактатов возможно на основефункционального и содержательного признаков: каждому элементу в даннойсхеме соответствует своя коммуникативная установка. Кроме того, элементыкомпозиции трактатов обладают характерными структурными особенностями,реляционнойструктуройитема-рематическимиотношениями,которыесоответствуют выполняемым функциям.
Элементы композиционно-структурнойорганизациивтрактате«Тагкьиджугпа»можновыделитьтакжеподополнительным формальным признакам: смена референции многозначныхтерминов, семантический и композиционный параллелизм. При этом в другихчастях текста при наличии композиционного и тематического параллелизмасемантические соответствия могут отсутствовать.151С функциональной точки зрения первые грамматики «Сумчупа» и«Тагкьиджугпа» сочетают в себе черты учебного и научного текста, выполняяодновременно иллокутивную функцию передачи информации о языке иперлокутивную функцию убеждения. Рассматриваемые комментарии к первымграмматикам выполняют такие же функции.
Кроме того, одной из функцийкомментариев было объяснение исходных сочинений. Выполнение даннойфункции требовало определенного построения текстов комментариев.В частности, комментарии включают текст грамматик «Сумчупа» и«Тагкьиджугпа» – либо в виде прямого цитирования (комментарий НгулчуДхармабхадры), либо в скрытой форме («Драгоценный венок благих изречений»).На связь комментариев в рамках одной грамматической традиции указываетиспользованиечужойречивформецитированиякомментарияСитуМахапандиты.Структура комментариев не совпадает полностью.
Структурированиекомментария «Драгоценный венок благих изречений» достигается автором за счетиспользования графических элементов – специальных пунктуационных знаков, спомощью которых выделяются только небольшие смысловые блоки и некоторыесверхфразовые единства. Смысловые блоки, соответствующие частям в исходныхтрактатах, можно выделить только по смыслуНгулчу Дхармабхадра разделяет текст на смысловые блоки по ходуповествования. Начиная с заголовков наиболее крупных фрагментов текста, автордоходит до заголовков наиболее мелких единиц, после чего начинается изложениесоответствующего фрагмента.
Декомпозиция текста автором комментария можетвключать до пятнадцати уровней.В целом для комментариев характерна двухчастная структура смысловыхблоков: с ключевой фразой в препозиции (комментарий Нгулчу Дхармабхадры)или с ключевой фразой в постпозиции («Драгоценный венок благих изречений»).В некоторых случаях автор комментария «Драгоценный венок благих изречений»использует закрытую структуру описания – завершают описание выводом.Несмотря на то, что комментарии относятся к разным типам, для обоих152сочинений характерно использование техники комментирования mchan 'grel.Однако в отличие от комментария «Драгоценный венок благих изречений», гдетекст исходной грамматики не меняется, Нгулчу Дхармабхадра в некоторыхслучаях заменяет слова из первых трактатов на синонимичные.Для решения вопроса о разделении самостоятельных грамматическихсочинений и комментариев был выделен набор обязательных параметров,охватывающих различные лингвистические и экстралингвистические признаки.Первичные сочинения, как правило, представляют собой речевые произведения,содержащие один текст; обладают независимой композиционно-структурнойорганизацией; используют средства языковой экономии.
Основной функциейтаких сочинений является передача информации о языке. Комментариипротивопоставляются первичным грамматикам по тем же параметрам: содержатнесколько текстов; обладают зависимой композиционной схемой; используютсредства языковой избыточности; выполняют функцию пояснения исходныхграмматик. Важным признаком для отделения первичных сочинений откомментариев является соотношение новой информации и информациипояснения, которая задается тематикой комментируемого текста. Так, несмотря нато, что в труде Келзанг Гьюрме используются традиционные подходы описаниятибетскойграмматикииспособычленениятекста,большойобъемпринципиально новой информации не позволяет отнести его к комментариям.Способыобразованиялингвистическихтерминоввтибетскойлингвистической традиции включают: терминологизацию слов общей лексики изаимствованиеиндийскихтерминов;синтаксическиесредства(терминологические словосочетания) и морфолого-синтаксические средстватерминообразования (символослова). Для лингвистической терминосистемыхарактерно использование кратких и полных форм терминов.Большинствопонятий,обозначаемыхтибетскимилингвистическимитерминами, так или иначе коррелируют с представлениями современнойлингвистики, но не имеют в ней однозначных соответствий.
Способы толкованияданных понятий и соответствующая терминосистема в традиционном тибетском153языкознании также отличаются от европейской лингвистики.Для тибетской лингвистической традиции характерно наличие базовойтерминологии, которая обозначала единицы разных языковых уровней и уровнейречевой деятельности, находящих лишь частичное соответствие в рамкахсовременных лингвистических подходов к описанию уровневого строения языкаи речи.
В рассматриваемых сочинениях базовые термины также использовалиськак слова общей лексики.Для обозначения единиц звукового уровня использовался термин yi ge.Несмотря на широкое использование термина в составе терминологическихсловосочетаний, его однозначная дефиниция в рассматриваемых сочинениях неприводится. Отсутствуют также дефиниции для производных от него составныхтерминов.Анализ употребления терминаyi ge в тибетских грамматическихсочинениях не позволяет говорить о завершенном процессе терминологизации и оналичииутерминауникальногозначенияврамкахлингвистическоготерминологического поля.
Данный термин соответствует понятию фонемы,которая может быть выражена графически, а иногда – слогу или силлабографеме;то есть понятия фонемы, слога и его компонентов в тибетской традиции неразделялись. В одном понятии, обозначаемом термином yi ge, также объединялисьминимальныеединицысистемывыражениязвуковогоуровняязыкаиминимальные единицы графической системы языка. В связи с этим, длятибетскоготрадиционногоязыкознанияхарактерновыделениескореедифференциального уровня (уровня различительных знаков, включающихестественные звуки речи и все заместители речевого сигнала), а не звуковогокомпонента языка.Единой общепринятой классификации фонем в тибетской грамматическойтрадиции не существует.