Диссертация (1148300), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Как отмечается в специальной литературе,главное назначение внутритекстовых отсылок заключается в экспликацииотношений между частями текста с целью облегчить адресату понимание119внутренней организации тематико-семантического содержания научноготекста [Нефедов 2015: 117].Обсуждаемыеграмматическиеструктурыспредикатамиречемыслительной деятельности частотны также в текстовых фрагментах, вкоторых автор формулирует промежуточные и основные выводы к научномутексту:[41] Diese sind in einer Tabelle (S.
11) zusammengefasst (Meinborn, 86).Вданномпримеретакжесодержитсяавторскоеуказаниенавнутреннюю структуру текущего текста, на наличие обобщающей таблицы.При этом автор выступает здесь одновременно в двух ролях: в роли«аранжировщика»своеготекстаивролиисследователя-аналитика,обобщающего полученные результаты.В контекстах научного сообщения предикаты-когнитивы обозначаютнередкорезультатавторскойквалификациисутитогоилииноголингвистического явления и входят в текстовые структуры аргументации итекущихобоснованийсобственныхнаблюденийнадэмпирическимматериалом; например:[42] Sie sind phonologisch markiert, weil sie mehrere betonbare Silbenenthalten (Steiner, 114).[43] Dass WV2 stets fokussiert sind, ist aufgrund der prosodischenDesintegration selbstverständlich und bedarf keiner weiteren Erklärung (Graf, 62).Таким образом, в содержательном ядре лексического значениякогнитивов всегда есть сема лица, которая при взаимодействии с контекстомнаучного сообщения актуализирует «присутствие» автора.
Благодаря этомуанализ семантики когнитивов позволяет выделить разные виды ментальныхопераций, осуществляемых автором-исследователем по ходу вербализациипроцесса получения новых сведений об объекте и их доказательства, а такжеувидеть, какие роли берет на себя автор.Вприведенныхречемыслительноедействиевышевысказыванияхпредставляетсякаксоответствующеецеленаправленноеи120контролируемое со стороны субъекта. В контексте научного сообщения сема«человек» у предикатов речемыслительной деятельности специфицируется, асугубоантропонимическоементальноедействие,обозначаемоеими,связывается с автором-исследователем.3.3.2 АБСТРАКТНЫЕ ОТГЛАГОЛЬНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕС СЕМАНТИКОЙ МЫСЛИТЕЛЬНЫХ ОПЕРАЦИЙВысокой частотностью в тексте научного сообщения обладаютабстрактные существительные, образованные от глаголов речемыслительнойи научно-познавательной деятельности. Доля абстрактных существительныхот всех имплицитных форм эгореференции составила в монографиях 10,6 %,в научных стаьях - 8,5 %.
Разница объясняется большей повторяемостьюодних и тех же понятий на протяжении всей монографии в отличие отнебольших по объему статей.Абстрактные существительные, как известно, относят в теоретическойграмматике к периферии поля существительных, так как грамматическоезначение предметности у них не совпадает с лексическим значениемпредметности [Эйхбаум 1996: 61]. По своей лексической семантике такиесуществительные обозначают антропонимические действия и процессы,которые обычно совершаются в рамках научного изучения объектов.
Внаучномтекстезначительнаячастьабстрактныхсуществительныхимплицитно реферируют через обозначаемые ими научно-познавательныйоперации к самому автору-исследователю.Выявленные в ходе анализа отглагольные существительные можноразделить на три основные семантические группы:1)Существительные(Fragestellung/постановкассемантикойвопроса,постановкиAufgabe/задание,задачиProblem/проблема,Hypothese/гипотеза и т.д.),2)Существительные с семантикой решения задачи (Lösung/решение,121Diskussion/дискуссия, (Herleitungs)versuch/попытка и т.д.),3)Существительныессемантикой(Darstellung/представление,Analyse/анализ,Durchführung/проведение,Einblick/взгляд,развертыванияFundierung/мыслиоснование,Bestimmung/определение,Beschreibung/описание, Einordnung/классификация, Auflistung/ перечисление,Behauptung/утверждение,Interpretation/интерпретация,Untersuchung/исследование, Begründung/обоснование, Verwendung/употребление и т.д.).Такие абстрактные существительные, наравне с другими средствами,выступаюткакактуализаторыскрытойавторизациинабазесемыантропонимичности.
Автор выступает в этом случае в роли субъектапознания и интерпретатора, который для достижения научных результатовсовершает определенные когнитивные операции. Рассмотрим пример [44]:[44] Zur Durchführung der Gesamtstudie wurde ein Textkorpus auf derGrundlage von vier Textsorten zusammengestellt (Steiner, 214).Для большей наглядности актуализации скрытого авторизованногосмысла следует провести трансформацию: Zur Durchführung → ich (= derAutor) habe die Gesamtstudie durchgeführt, nachdem ich einen Textkorpus aufder Grundlage von vier Textsorten zusammengestellt hatte.
Таким образом,предложно-субстантивная конструкция «Zur Durchführung der Gesamtstudie»является свернутым обозначением второго события и может быть развернутадо предложения «ich (=der Autor) hat die Gesamtstudie durchgeführt».[45] Diese Interpretation passt gut zu dem Apostroph, es istgewissermaßen eine Flexion der gesamten Nominalgruppe, die Flexion istübergreifender und nicht auf ein Wort beschränkt.
(Fix, 345) → Wenn ich (=derAutor) einen Apostroph so interpretiere, dann ist es gut.[46] Im Fazit von § 3 ist das zentrale destruktive Ergebnis der vorliegendenUntersuchung bereits zusammengefasst (Turgay, 49). → Ich (=der Autor) habedas Objekt untersucht, und im Fazit von § 3 ist das zentrale destruktive Ergebnisbereits zusammengefasst.Подводя промежуточный итог, следует подчеркнуть, что абстрактные122существительные в научном тексте несут основную смысловую нагрузку.Это обусловлено номинативным характером научного стиля изложения,стремящегося к конденсированному представлению научной информации.Использованиедевербативов,образованныхотпредикатовречемыслительной деятельности, позволяет автору научного текста скрытообозначить свое «присутствие» в контекстах научной аргументации.Тужеимплицитно-авторизующуюфункциюнесутнасебеобсуждаемые абстрактные существительные в составе глагольно-именныхсочетаний.Антропонимическая семантика глагольно-именных сочетаний такжепозволяетинтерпретироватьихкакпроекцииавторскойнаучно-исследовательской активности в структуру текста.Как пишут Х.
Файльке и Т. Штайнхоф, глагольно-именные сочетания(Nomen-Verb-Kollokationen) указывают на авторскую научную компетенцию,поскольку в них индицируются специальные понятия, а также реализуютсяязыковые и когнитивные операции автора [Feilke/Steinhoff 2003:115].Глагольно-именные сочетания являются сигналами имплицитнойавторизации, так как в них входят отглагольные существительныеантропонимической семантики, актуализирующие то или иное научнопознавательное действие автора.
Кроме того, эти конструкции выполняюттекстоорганизующую функцию и структурируют научный текст какпоследовательность коммуникативно-смысловых блоков, соответствующихнаучно-познавательным действиям автора.О текстообразующей функции глагольно-именных словосочетаний свключением абстрактных существительных с семантикой речемыслительнойдеятельности следует говорить постольку, поскольку они «привязаны» ирегулярно употребляются в определенных коммуникативно-смысловыхсегментах научного текста. Если говорить, например, о макроструктурномчленении научной лингвистической статьи, то определенные идиоматичныеглагольно-именныесловосочетаниямаркируюттеилииныееё123макроструктурные части.Х. Олденбург выделяет три наиболее важные функциональносмысловые единицы журнальной научной статьи: введение (Einleitung),дискуссия,илиосновнаячасть,(Diskussion)изаключение(Zusammenfassung), которые образуют целостную и связанную структурутекста [Oldenburg: 63].
Хотя блоки формально и содержательно отличаютсядруг от друга, но целиком они образуют завершённую структуру статьи.Посколькупрезентациюнаучныхрезультатоввнаучнойлингвистической статье и монографии невозможно представить безпредварительной ориентации читателя в содержании текста, то здесьглагольно-именные сочетания могут служить средством маркирования такихкоммуникативно-прагматическихинтенцийавтора,какформулировкапроблемы, постановка цели, задач и методов исследования, выдвижениегипотезы. Во введении автор позиционирует себя как «разработчик»,который планирует и дает краткую вводную характеристику. Для указанныхкоммуникативно-смысловых блоков научного текста характерны глагольноименные сочетания постановки цели:[47] Dabei kann man vor allem der Frage nachgehen, wie sich der Erwerbdes Kasus in der Präpositionalphrase vollzieht.
(Turgay, 24) → Ich (der Autor)wähle hiermit aus mehreren potenziell möglichen Alternativen die Problematik Xund stelle sie zur Diskussion.Такие устойчивые выражения «установочных шагов» автора являютсясамыми частотными, потому что они подчеркивают основную задачу автора найти ответ на постановленный научный вопрос. Подобное значение имеютглагольно-именные сочетания, при помощи которых автор формулируетпроблему исследования:[48] Mit dem vorliegenden Themenheft soll ein Anstoß gegeben werden,dieses Konzept der Textualität in die Diskussion der Verknüpfung linguistischerFragestellungen (zurück) zu bringen. (Hausendorf, 321) → Ich (der Autor)124diskutiere im Folgenden das genannte Problem X und betrachte dies als Anregungzu einer weiteren Diskussion.В основной части научного текста вербализуется большое числонаучно-мыслительныххарактеристикапроцедур,объектатакихизучения,какопределениеописаниеэтаповпонятий,исследования,аргументация, объяснение нового материала и т.д. В этой части авторвыступает прежде всего в роли аргументирующего субъекта.
При помощиглагольно-именных сочетаний автор может направить внимание реципиента,например, на формальное представление результатов при помощи схем,таблиц:[49] Anstatt die Gleichartigkeit der KG mit Phänomenen theoretisch zumAusdruck zu bringen, würde eine Analyse über eine komplexe syntaktischeKonstruktion ja suggerieren, dass die KG ein Phänomen ganz anderer Art ist.(Jacobs, 494) → ich (der Autor) könnte das ausdrücken.В научном тексте понятиям не только даются дефиниции, но ипредлагается объяснение.