Диссертация (1148294), страница 31
Текст из файла (страница 31)
конкретное значение (физическая реакция) и абстрактное значение(результат эмоционального переживания, передающий чувства)b. тело и внутренний мирc. чувственное восприятие или визуальное представление,наблюдениеdI. varm: высокая температураhet: высокаяkall: низкаяdII. varm: нежелательнаяhet: нежелательная или возможнаяkall: нежелательнаяdIII. varm: положительный оценочный фактор;187het: положительный или отрицательный оценочный фактор взависимости от испытываемых эмоций (счастье, гнев и т.д.)kall: отрицательный оценочный факторe. процесс или состояниеОбщая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (17):Высокая температура (het, varm) может являться физическойреакцией, связанной с процессами функционирования нервных импульсовв организме.
Температура тела быстро растет, но также быстро опускается,когда действие или реакция завершена. Однако, есть существительные, всемантике которых заложен компонент высокой температуры: varm rodnadгорячий румянец. В таком случае прилагательное varm усиливаетсемантикуопределяемойлексемы.Тестированиепоказало,чтоупотребление других температурных прилагательных в данном сочетанииневозможно, так как оно не будет согласовываться с семантикойопределяемого слова.Отметим случаи употребления прилагательного het для передачиинтенсивности выражаемых эмоций: het i kinderna (känna hetta i kinderna)щеки загорелись; bli varm av lycka на душе потеплело от счастья, bli het avilska покраснеть от злости, bli het av vrede покраснеть от ярости. Всемантике определяемыхсуществительныхприсутствует компонентэмоциональной интенсивности, «горения», как положительного (lyckaсчастье), так и отрицательного (vrede ярость). Особенность семантикиопределяемыхсуществительныхограничиваетихсочетаемостьстемпературными прилагательными, делая невозможным случаи *bli kall avlycka похолодеть от счастья или *bli kall av ilska похолодеть от злости.Полученные выводы подтверждаются результатами теста.Также в ходе тестирования устанавливается, что понятие холода(kall) может быть использовано для обозначения отрицательных эмоцийили чувств, например, страха или ужаса, для усиления метафорическогозначения выражения: bli kall av rädsla похолодеть от ужаса, kall rysning188холодный озноб.
В таком случае холод передает интенсивную реакциючеловека на какое-либо событие, в результате которого метафорическаятемпература быстро снижается. После завершения эмоциональной реакциитемпература начнет постепенно расти до нормального уровня температурытела.ЛСВ (18) обозначает степень эмоциональных переживаний в моментпротекания действияvarm (18), het (18), kall (18), kylig (18), sval (18)употребляется для обозначения разного уровня проявленияэмоционального переживания (het, varm, ljummen, sval, kylig, kall) вмомент ситуации.Пример: varm/ het/kylig kram теплые/страстные/сдержанные объятия;varmt handslag теплое рукопожатие; het/sval/kylig natt горячая(страстная)/прохладная/холодная (без любви) ночь; het älskare страстныйлюбовник; vara het/kall i sängen быть страстным/холодным (пассивным) впостели; kärleken var het under ungdomstiden любовь была страстной вгоды молодости; kyssa varandra varmt/hett/kyligt/kallt целовать друг другатепло и с любовью/горячо и страстно/прохладно/ холодно и бездушно;varm/het/kylig/kall kyss теплый/горячий/прохладный/ холодный поцелуй,pussa någon lätt och svalt/varmt på kinden поцеловать кого-либо легко ипрохладно/тепло и с любовью в щеку.a.
конкретное значение (видимая реакция или действие) и абстрактноезначение (передает эмоции и чувства)b. тело и внутренний мирc. прямое соприкосновение или впечатлениеdI. varm: высокаяljummen, kylig, sval: низкаяhet: очень высокаяkall: очень низкаяdII. varm, het: возможнаяljummen, kall, kylig, sval: нежелательнаяdIII. varm, het: положительный оценочный факторljummen, kall, kylig, sval: отрицательный оценочный факторe.
состояние189Общая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (18):Согласно суммированию результатов теста, в данном ЛСВ можетбыть учтен только уровень интенсивности происходящего действия.Высокий уровень температуры (varm) зарождается в контексте самойситуации и может как возрасти еще выше (het), так и опуститься (kylig,kall). В семантике прилагательного het происходит актуализация значения«страстный, любовный темперамент»: het natt страстная ночь, het kärlekстрастная, горячая любовь, het kyss страстный поцелуй. Принциптрансформации значения горячий → интенсивный → страстный такжехарактерен для прилагательного het в ЛСВ 19 и 20. Помимо этого, так как всостав словосочетания также может входить указание на часть тела,целесообразно предположить, что речь может идти и о процессе передачитепла от одного человека другому посредством пожатия руки: varmthandslag теплое рукопожатие (физическая температура, ЛСВ 1).Тестирование показало, что контекст может указывать и наотсутствие интенсивности действия (sval beröring = väldigt lätt beröringпрохладное прикосновение = очень легкое и быстрое прикосновение).Низкие (kylig, kall) температуры передают также недостаток илиотсутствие тепла, участия или взаимности выражаемых чувств (kall kyss =känslokallkyssхолодныйпоцелуй=бесчувственныйпоцелуй).Недостаточно низкий температурный уровень может указывать наиндифферентное отношение к ситуации (ljummen kram нейтральные илибезразличные объятия), отсутствие интенсивности действия (kylig nattночь без любви), недостаток или отсутствие взаимности выражаемыхчувств и тепла (kyssa någon lätt och svalt = kyssa någon relaltivt känslokalltпоцеловать кого-либо слегка и прохладно = поцеловать кого-либоотносительно бесчувственно).190ЛСВ (19) обозначает проявление или отсутствие эмоций в отношенияхмежду людьмиvarm (19), ljum/ljummen (19), het (19), kall (19), kylig (19), sval (19)употребляется для характеристики личностных качеств человека.Употребляется также для обозначения высокой (varm, het) степенипроявления положительных эмоций (отношений) между людьми или ихотсутствия (sval); для обозначения сдержанного (kylig) или ярковыраженного отрицательного (kall) отношения друг к другу.Пример: varm/kall/kylig person теплый/холодный/закрытый, сдержанныйчеловек; varm/kall vän сердечный/ненастоящий друг; varm vänskap теплаядружба; kall cyniker хладнокровный циник; sval och behärskad прохладный исдерженный; sval och cynisk прохладный и циничный; sval och distanseradпрохладный и соблюдающий дистанцию; sval och lugn прохладный испокойный; sval och oengagerad прохладный и незаинтересованный; sval,vacker och oåtkomlig прохладный, красивый и недосягаемый; ge ettvarmt/kallt intryck (om person) произвести теплое/холодное впечатление (очеловеке); varm/kall/kylig/sval personlighetдружелюбный/недоброжелательный/сдержанный/уравновешанныйхарактер; varmt/hett/kallt/kyligt/svalt temperament спокойныйгорячий/холодный/сдержанный/уравновешенный темперамент; varm/kallgemenskap i laget хорошие/плохие отношения в команде;varm/het/kylig/kall/sval stämning теплая/жаркая (эмоциональнонапряженная)/прохладная (натянутая)/холодная/прохладная(индифферентная) обстановка; varm/het/kylig/kall/sval relationтеплые/жаркие (страстные)/прохладные (натянутые)/холодные/прохладные (индифферентные) отношения;varma/ljumma/heta/kyliga/kalla/svala känslor теплые/прохладные/жаркие(страстные)/прохладные (натянутые)/холодные/прохладные(индифферентные) чувства; varm/het/kall kärlek теплая/жаркая/безжизненная любовь; älska varandra varmt/hett тепло/горячо любить другдруга; vara varm/kall/kylig mot ngn тепло/холодно/прохладно относиться ккому-либо; hans hjärta blev varmt/hett/kallt его у него на сердце сталотеплое/его сердце пылало/ его сердце остыло (охолодело);het vrede горячая ярость; vara het inombords av åtrå сгорать изнутри отжелания; varm/kall artighet теплая/холодная вежливость;varmt/kyligt/kallt/svalt mottagande теплый/прохладный/холодный/нейтральный прием; kall hämnd холодная месть; kall likgiltighet холодная191безразличность; kallt hat холодная ненависть; kall/kylig nyfikenhet холодноелюбопытство; kallt hån холодная насмешка; brödernas kalla hånskrattхладнокровный насмешливый смех братьев; kallt avvisa холодно отказать;kall ondska холодная злоба; varm/kylig/kall attitydтеплое/прохладное/холодное отношение; varm/kall personlighet холоднаяличность; kall/kylig tystnad холодная/прохладная тишина; varm/kallutstrålning теплое/холодное обаяние; varmt/kallt/kyligt farvälтеплое/холодное/прохладное прощание; varmt/kallt/kyligt välkomnandeтеплое/холодное/прохладное приветствие; säga ngt varmt/kallt/kyligtсказать что-либо с теплотой/холодно/холодно (сдержанно); svaravarmt/kallt/kyligt ответить с теплотой/холодно/холодно (сдержанно);uppträda kyligt вести себя хладнокровно; svalt och logiskt hat прохладная(сдержанная) и логичная ненависть.a.