Диссертация (1148294), страница 27
Текст из файла (страница 27)
процесс или состояниеОбщая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (12):Разные температурные уровни могут выступать в качествехарактеристики блюд или напитков. Высокий (varm, het) температурныйуровень образуется в результате процесса приготовления или нагреванияпродукта, например, в духовке или на плите: varm soppa горячий суп, varmsmörgås горячий бутерброд, varmt kaffe горячий кофе. Обратим вниманиена то, что varm передает температуру блюд и напитков, которая в русском161языке характеризуется на порядок выше, и соотносится со значениемгорячий.
Ассоциативное тестирование позволило установить, что слишкомгорячая еда и напитки характеризуются как het: hett te очень горячий чай,hett soppa очень горячий суп. Значение het в данном ЛСВ приближено кзначению кипящей воды в ЛСВ 7 и обозначает еду или напитки, которыеневозможно употреблять в пищу из-за их слишком высокой и опаснойтемпературы.Ассоциативноетестированиеоценочно-эмоциональныхпозволилоконнотаций,провестивозникающихввыделениеконтекстеупотребления температурных прилагательных в данном ЛСВ.
В случае,если речь идет о блюде или напитке, который принято подавать горячим,varm приобретает положительную оценку. Однако, если такая температураявляется слишком высокой (varm, ljummen) для еды или напитка, которыйпринято подавать в охлажденном виде, возникают отрицательныеконнотации: kall potatissallad холодный картофельный салат – ljummenpotatissallad теплый картофельный салат; kall mjölk холодное молоко –ljummen mjölk молоко комнатной температуры; kallt öl холодное пиво –ljummet öl теплое пиво.С другой стороны, низкий температурный уровень (ljummen, kall)может являться результатом процесса охлаждения или естественногоостывания блюда в условиях комнатной температуре: kall hamburgareхолодный гамбургер, kall mat холодная еда.
ljummet kaffe чуть теплый,остывший кофе. Такие блюда и напитки автоматически воспринимаютсякак невкусные или неготовые для употребления. Их необходимо сначаларазогреть до уровня varm.Таким образом, установлено, что ljum/ljummen в данном ЛСВспособно передавать как температуру слегка остывших блюд и напитков,так и не до конца разогретых. И в том, и в другом случае, как правило,возникают отрицательные коннотации.162Прилагательное sval чаще всего носит положительный оценочныйфактор и употребляется для характеристики прохладных, освежающихнапитков: sval drink прохладительный напиток; svalt vin прохладное,освежающее вино. Также были выделены случаи употребления sval созначением «охлажденный» для указания температуры подачи блюда: svalcheesecake охлажденный чизкейк, sval carpaccio холодная или охлажденнаязакуска карпаччо (принято подавать охлажденной).Случаи употребления прилагательного kylig в данном лексикосемантическом варианте выявлены не были.
Отметим здесь возможностьупотребления глагола, образованного от той же корневой основы: kyla nedостужать,охлаждать(kylaned).Этообъясняетсяэтимологиейприлагательного и его семантической близостью с существительнымиköld, kyla в значении холод, мороз. Для характеристики напитков,охлажденных до нужной температуры, используется причастие nedkylt (ikylskåpet) охлажденный (в холодильнике).
Но для характеристики пищи,как замороженной, используется отглагольное причастие fryst (som ligget ifrysen)замороженный(которыйлежитвморозильнойкамере).ЛСВ (13) обозначает определенную температуру предметов,возникающую в момент его использования или покояvarm (13), kall (13)употребляется для обозначения высокой, нормальной (varm) илиестественной (kall) температуры предметов, как результат ихиспользования или в нерабочем состоянии.Пример: kullager gick varma шарикоподшипники перегрелись; bromsarnagick varma тормоза перегрелись;kall motor холодный двигатель; kall skrivare холодный, выключенныйпринтер; kall dator холодный компьютер; kallt batteri холодныйаккумулятор.a.
конкретное значениеb. предметы и вещества163c. прямое соприкосновениеdI. varm: вероятнее всего высокаяkall: нормальная или низкаяdII. varm, kall: возможнаяdIII. varm: нейтральный или положительный оценочный факторkall: нейтральный или отрицательный оценочный фактор взависимости от контекстаe. процессОбщая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (13):Выделенный ЛСВ соотносится с ЛСВ 11, но, в отличие от ЛСВ 11предполагает возможность употребления прилагательного холодногоспектра.Высокийуровеньтемпературы(varm)можетявлятьсярезультатом постоянного или продолжительного использования предмета.Varm указывает на активное протекание действия, в результате которогопроисходит его нагревание.
Так же, как и в ЛСВ 3, активное действие неможет быть охарактеризовано понижением температуры, так как ононепосредственно связано с генерированием тепла. Температура предметабудет опускаться, как только предметом перестанут пользоваться. Низкаятемпература (kall), как характеристика предмета, указывает также на то,что данный предмет не используется или находится в состоянии покоя.Возникновение промежуточных температур нехарактерно для данногоконтекста.ЛСВ (14) обозначает определенную температуру, возникающую в ходеиспользования одежды или других предметов, которые одновременноявляются и согревающим приспособлением, и своего родавместилищем теплаvarm (14), kall (14), sval (14)употребляется для обозначения высокого (varm), низкого (kall) илиотносительно низкого (sval) уровня температуры, возникающего в ходеконтакта с одеждой или другими предметами, которые одновременноявляются и согревающим устройством, и своего рода вместилищем тепла.164Пример: varm tröja теплая кофта; varm filt теплый плед; varm säng теплаяпостель; varma kläder теплая одежда;kall och blöt handske холодная и мокрая перчатка; kall filt холодный плед;kall jacka холодная куртка;Hans ljusa linnekostym såg sval ut Его светлый льняной костюм выгляделсовсем не жарким; det är alltid svalt med naturmaterial в одежде изнатурального материала всегда прохладно (не жарко); svala kläderпрохладная, легкая одежда.a.
конкретное значениеb. предметы и веществаc. чувственное восприятие или прямое соприкосновениеdI. varm: нормальная или высокаяkall: низкаяsval: относительно низкаяdII. varm: желательная или возможнаяkall: нежелательнаяsval: возможнаяdIII. varm: нейтральный или положительный оценочный фактор. В томслучае, если предмет одежды воспринимается, как слишком теплый,возможно добавление отрицательного оценочного фактораkall: отрицательный оценочный факторsval: положительный оценочный факторe. процесс сохранения теплаОбщая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (14):Предметы, которые относятся к этой группе, сами по себе неявляются источником тепла, а сохраняют тепло тела.
Тепло генерируется исохраняется во время использования того или иного предмета одежды илитекстиля, то есть когда мы надеваем свитер или укрываемся пледом: varmtröja теплая кофта, varm filt теплый плед, varm sjal теплая шаль. Низкаятемпература ощущается за счет влияния на ситуацию низкой температурыокружающей среды. Сами по себе предметы не являются ни теплыми, нихолодными, но воспринимаются таковыми в результате присвоения имопределенных качеств/свойств (kall filt холодный плед = tunn filt тонкийплед).165Ассоциативное тестирование не выявило случаи употребленияприлагательныхсозначением«прохладной»или«охлаждающей»температуры ljum/ljummen, kylig, mild.
Но было установлено, чтоощущение прохлады (sval) в контексте одежды может быть свойственнодля тонких или легких тканей. Такое описание контрастирует с процессомощущения жары или зноя и характеризуется наличием положительныхконнотаций (svalt täcke легкое одеяло; sval klänning легкое, нежаркоеплатье.Кроме этого было установлено, что описание предметов одеждыкак het не является возможным в контексте конкретного температурногозначения. Это связано с тем, что прилагательное het как правило передаетслишком высокую, неестественную и опасную для человека температуру,которая не может являться результатом использования предметов одеждыили текстиля. Температурный уровень тела человека не может достигнутьтакой высокой отметки. В случае, если человеку жарко в теплой кофте,выражение такой температуры происходит через сочетание mycket varmочень теплый или för varm слишком теплый Употребление het спредметами одежды связано с реализацией метафорического значенияприлагательного, а именно сексуальный (ЛСВ 20) или популярный (ЛСВ33).1663.2.4Межклассовые ЛСВ (реализация перцептивной ифизически измеримой температуры)ЛСВЛСВ (15) обозначает определеннуютемпературу, физически измеряемую пошкалеЛСВ (16) обозначает взаимосвязь междуопределенным уровнем физическойтемпературы и оценочнымиконнотациями, связанными с предметомдействительностиПрилагательныеvarm ljumhet kall kylig sval mild/ljummenхxххТаблица 10.
Межклассовые ЛСВЛСВ (15) обозначает определенную температуру, физическиизмеряемую по шкалеvarm (15), het (15), kall (15)употребляется для обозначения температуры, физически измеряемой пообщепринятой градуальной шкале.Пример: 40 grader varmt 40 градусов тепла; 200 grader het ånga партемпературой 200 градусов; 10 grader kallt 10 градусов мороза; Dethaglade och var tolv grader varmt. Шел град, и было свежо, двенадцатьградусов тепла.a. конкретноеb. все области конкретного значения: тело, конкретная окружающая среда,предметыc.
физическое измерение по шкалеdI- dIII. в зависимости от того, температуру чего мы измеряем. Сам по себепроцесс измерения температуры является объективным или научнообоснованным процессомe. состояниеОбщая характеристика и семантико-когнитивные особенности ЛСВ (15):Температурный уровень определяется путем измерения физическойтемпературы у ее носителя по конкретной квантифицируемой шкале.Взаимосвязь между температурой и носителем температуры, а такжепроцессы нагревания и остывания зависят от того, о каком предмете идет167речь.