Диссертация (1148221), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Однако, проверяя данный вопрос путеминтервью с контрольной группой немецких специалистов, была выявлена иная ситуация.Трое из немецких информантов указали: «У меня было несколько русских девушек, но я быдействительно хотел бы жениться на русской. Вы больше хотите семью и большеориентированы на мужа, детей, чем на карьеру и деньги» (Информант № 6) / «Ну, насамом деле, я хочу встретить хорошую русскую девушку, я действительно фанатрусских женщин» (Информант № 12; перевод с англ. яз.
Степановой А.С.) / «Я женюсь вэтом году на замечательной девушке из Санкт-Петербурга» (Информант № 2; перевод сангл. яз. Степановой А.С).Анализ данного вопроса по финским респондентам показал большее разнообразиев распределении ответов. Так почти половина опрошенных (48,4%) готовы вступить вбрак с носителем русской культуры, тогда как всего 17,2% дали отрицательный ответ.
Этотакже подтверждает важность культурной дистанции в отношениях представителей двухразных культур. В данном случае культурная дистанция финнов и русских действительнозначительно меньше в сравнении с отношением немцев к русской культуре.155Рисунок № 3.2.17 Готовность немецких экспатов вступить вбрак с носителем русской культуры (в %)Рисунок № 3.2.18 Готовность немецких экспатов вступить в брак сносителем русской культуры (в %)156Частота выбора положительного ответа в обоих случаях может быть объясненатем, что респонденты в основном придерживаются либеральных ценностей («неважно,какой национальности будет мой супруг, главное – любовь»).Анализ данных косвенных признаков доказывает их недостаточность в отношенииформирование стратегий адаптации.ВыводВо второй части третьего параграфа был проанализирован второй, выделенный Дж.Берри, параметр адаптации – наличие или отсутствие стремления наладить контакт спринимающим обществом.
Среди признаков данного параметра приведены следующие:интерес к принимающей среде, круг общения и профессиональная среда, опасения привхождениивсреду,оправданностьожиданийопринимающемобществе,самоидентификация в инокультурной среде, уровень владения русским языком, планы набудущее.Во-первых, данные частично подтверждают рабочую гипотезу: чем большемигрант проявляет интерес к принимающей культуре, тем больше он склонен кинтеграции в эту социокультурную среду.
Действительно, довольно значительная частьреспондентов проявляет интерес к традициям русской культуры.Во-вторых, анализ результатов анкетирования продемонстрировал наличие теснойвзаимосвязи между кругом общения экспата и уровнем его интегрированности. Темсамым подтвердилась рабочая гипотеза: чем больше и разнообразней круг общенияэкспата в Санкт-Петербурге, тем меньше он склонен к стратегии сепарации.Действительно, многие немецкие экспаты налаживают отношения с петербуржцами впрофессиональной сфере и вне ее, тем самым облегчая последующее межкультурноевзаимодействие с носителями русской культуры.Анализ самоидентификации экспатов в инокультурной среде позволил выявитьгруппы немецких и финских специалистов, следующих стратегии сепарации.
Результатыне только подтвердили выводы предыдущего параграфа о наличии таких групп в обеихподвыборках, но и дополнили полученную информацию, утвердив большую склонностьфинских респондентов к формированию стратегии сепарации. Также подтвердиласьгипотеза о возможности смены стратегии сепарации на стратегию интеграции.Исследование подтвердило наличие тесной взаимосвязи между уровнем владениярусским языком и ощущением комфорта в новой социокультурной среде.
Также уровеньязыка оказывает существенное влияние на формирование у экспата стратегии интеграциии ассимиляции, однако полностью не обуславливает следование этим стратегиям, так как157владениерусскимязыкомможетбытьследствиемисключительнобытовойнеобходимости, а не признаком стремления наладить контакт с принимающимобществом.158ЗАКЛЮЧЕНИЕСанкт-Петербург на данный момент является одним из наиболее развитых городовРоссии. Он привлекает все более мощные потоки высококвалифицированных мигрантовиз Европы, предоставляя им возможности трудоустройства в различных областях.
Эти«интенсивные миграционные процессы приводят к ситуации, когда в рамках одногосоциального пространства сталкиваются люди, являющиеся носителями различногокультурного опыта»211. Характер этого «столкновения» зависит от ряда факторов,влияющих на процесс вхождения в социокультурную среду, а также от намеренийучастников межкультурного взаимодействия. Представленное исследование имело своейцелью изучить процесс формирования стратегий адаптации иностранных специалистоввысокой квалификации в социокультурной среде Санкт-Петербурга. Далее приведеныосновные выводы проведенного исследования согласно поставленным задачам, гипотезе изаявленным положениям, выносимым на защиту.Во-первых, в работе была проведена систематизация теоретических подходов вруслесоциологиисоциокультурныхпроцессов.Существующиеклассическиетеоретические модели представлены как возможные методологические рамки дляизучения процесса адаптации.
Из теоретического анализа таких теорий были выведеныследующие ключевые положения, значимые для данного исследования. Так, теорияидеальных типов была рассмотрена как перспектива исследования двусторонностипроцесса адаптации. В рамках структурного функционализма Т. Парсонса основасубъективности формирования адаптационной стратегии была установлена через системуориентаций актора. При анализе теории приспособления к среде Томаса и Знанецкоговыявлена уникальная роль социокультурной среды в построении стратегии адаптации.Особое значение среды установлено и при анализе теории обмена Хоманса, в рамкахкоторой реакция социокультурной среды рассматривается как стимул адаптации.
Теорияиерархии потребностей А. Маслоу была проанализирована как методологическая рамкадля исследования этапности вхождения мигранта в инокультурную среду. В теорииструктурации Э. Гидденса была определена важная роль социальной компетентностиактора для эмпирического исследования межкультурного взаимодействия.
В качествеметодологической основы контекстуальной оценки социальной адаптации была изученаКрецер И.Ю. Гендерные и возрастные аспекты межкультурной коммуникации // Межкультурнаякоммуникация и проблемы аккультурации в крупном городе / под ред. Р. К. Тангалычевой, Н. А.
Головина,М. С. Куропятник. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2010.С. 194211159теория конструктивистского структурализма П. Бурдье. Наконец, приведен анализ теориитранснациональныхидентичностейкаквозможнойметодологическойрамкиисследования.Тем не менее, проведенный теоретико-методологический анализ показал, чтоданные теории являются недостаточными для изучения процесса адаптации иностранныхспециалистов высокой квалификации ввиду специфики исследуемого объекта иограничений, вводимых этими теориями.В диссертации социальная адаптация была проанализирована как стадиямиграционного процесса через теорию трехстадийности миграции отечественногосоциолога Л.Л. Рыбаковского. Она позволила взглянуть на процесс формированиястратегий адаптации в динамике, с момента зарождения у индивида мысли о переезде дофактического «приживания» в новой среде.
Благодаря модели трех стадий миграции былаустановленаключеваярольмотивациикпереезду впроцессеформированияадаптационных стратегий. Сделан вывод о том, что мотивационный фактор оказываетвлияние на следование мигрантом определенной стратегии не только в момент переезда,но и в самом процессе адаптации в социокультурной среде.В-третьих, как методологический фундамент исследования адаптации иностранныхспециалистов высокой квалификации в социокультурной среде Санкт-Петербурга былавыбрана модель аккультурационных стратегий Джона Берри.
Именно эта теорияпозволяет изучить адаптацию системно, проклассифицировать стратегии, выявленные наоснове конкретных параметров. Тем не менее, и эта модель встретила авторскую критикупри применении типологии аккультурационных стратегий Дж. Берри к процессуадаптации. В работе сделан вывод, что категория адаптации более точно, чемаккультурация, отражает суть процесса вхождения мигранта в инокультурную среду. Врамкахданногоисследованиябылооперационализированоследующеепонятиеадаптации: адаптация – социокультурный процесс, заключающийся в следованиимигрантом определенному стилю поведения в межкультурном взаимодействии спринимающей социокультурной средой. Стратегия же адаптации – это выработанныймеханизм взаимодействия мигранта и социокультурной среды, удовлетворяющий наданный момент времени обоих участников взаимодействия.В-четвертых,вдиссертационнойработе операционализированыпараметрыадаптационных стратегий.