Диссертация (1148221), страница 22
Текст из файла (страница 22)
«Язнала, будет трудно. Но мы все бывали в Петербурге. Нет, русские тоже у нас частобывают. Чаще. Многие финны, дети даже, знают слова по-русски, простые. Да или нетя могу сказать, поэтому не так страшно» (Информант № 5) / «В магазине я стараюсь неговорить, и тогда все просто, потому что в России тоже никто не хочет говорить, еслине надо» (Информант № 7).Во-вторых, как уже было сказано выше, иностранные специалисты лишь в какой-томере или совсем не оценивают петербуржцев как европейцев, в то же время атмосфера вобщественных местах не всегда соответствует ожиданиям экспатов, так как не всегданосит чисто европейские черты. Также работники сферы услуг (те, с кем экспат будетвынужден столкнуться в общественном месте) далеко не всегда следуют европейскомустилю поведения, а также могут быть агрессивны в отношении иностранцев во многом попричине низкого уровня владения английским языком (как международным) у работниковобщепита, магазинов и так далее.Предполагается, что финны более привычны ксоциокультурной среде Санкт-Петербурга в сравнении с немцами.
В то же времяпредставляется необходимым более детально изучить мотивацию к переезду, так кактакая реакция может быть следствием несовпадения изначальной цели приезда мигранта иреальностью, с которой он сталкивается.Исходя из гистограмм по вышеуказанным вопросам (см. Рисунок №2.2.3), видно,что некоторые немецкие специалисты, кто определяет петербуржцев как европейцев (вопределенной мере), чаще всего чувствуют себя некомфортно в общественных местах(14,7%).
Возможно, перед переездом в Санкт-Петербург немецкие экспаты ориентируютсяна то, что это город с европейской культурой и в нем они смогут вести себя, какпривыкли, а кроме этого они ожидают, что петербуржцы будут вести себя так, каксвойственно европейцам. Однако реальность не соответствует их ожиданиям и врезультате они не чувствуют себя в достаточной степени комфортно в общественныхместах. Также даже при изначально верном представлении о наличии различий вповедении петербуржцев и европейцев, немецкие специалисты могут ощущатьдискомфорт по причине не знания, как себя правильно вести в таких местах и чего ждатьот окружающих. Предполагается, что негативное восприятие общественных мест, гдеэкспат не чувствует себя комфортно, может привести к его обособлению от русскогоокружения и дальнейшего вхождения в социокультурную среду.85Финские респонденты (см.
Рисунок №2.2.4), отметившие наличие европейскихчерт у петербуржцев, в большей (6,3% и 17,2%) или меньшей (18,8% и 57,8%) степеничувствуют себя комфортно в общественных местах Петербурга. Данные дополняютвышесказанные предположения, а также подтверждают предположение о том, что в связис географической близостью регионов и наличием межрегиональных связей, у финскихспециалистов есть больше возможностей узнать и привыкнуть к повседневным ритуалами обычаям поведения, принятым в русской культуре в социокультурной среде СанктПетербурга, в частности.Однако важно отметить, что и немецкие экспаты, определившие петербуржцев какевропейцев (полностью или частично), раз от раза, но ощущают себя комфортно вобщественных местах Петербурга (21,3% и 45,3%, соответственно).Важно отметить, что те немецкие респонденты, которые не считают петербуржцевевропейцами, чаще чувствуют себя некомфортно в общественных местах (8%).
То естьреспонденты, которые значимо выделяют различия между европейской и петербургскойсредой склонны к ощущению психологического дискомфорта. Это может стать одной изпричин формирования стратегии сепарации у мигрантов.В качестве областей вхождения в новую культуру могут выступать организация,где работает мигрант, круг общения (друзья, с которыми он имеет частые вербальныеконтакты), партнеры по быту (сожители) или же семья194 (в случае если она проживаетвместе с ним), а также места обыденных социальных практик (транспорт, магазины и т.п.).При анализе адаптации мигранта к социокультурному окружению посредствомместа работы часто вводится определение адаптационного процесса, включающего«усвоение человеком новых культурных ценностей, приобщение к климату организаций ирабочему окружению»195. В условиях трудовой деятельности адаптация мигранта (новогоработника) происходит через «агентов» адаптации (сотрудники организации).
Задача этихсотрудников состоит в том, чтобы обучить иностранного сотрудника тому, что считаетсяобщепринятым, правильным и необходимым в этой организации 196, чего ждут от новогосотрудника. Поэтому очень важно, каково будет отношение сослуживцев к иностранномуспециалисту, ведь если они не настроены на позитивную коммуникацию, то и неспособны выполнить роль «агентов» адаптации.См.
также Лукьянова Е.Л. Роль семейных историй в воспроизводстве стратегий аккультурации, напримере мигрантов Ульяновска и Санкт-Петербурга // Актуальные проблемы гуманитарных и естественныхнаук. 2014. 2 (12). С. 272-277.195Кузьмичева Н.В. Адаптация, социализация и аккультурация: соотношение понятий // Альманахсовременной науки и образования. 2009. № 4 (23).
С.84196Организационная культура: учебное пособие. М.: Экзамен, 2006.С.11819486Рисунок № 2.2.3 Влияние оценки петербуржцев как европейцев насамочувствие в общественных местах города/ Немецкие экспаты (в %)Рисунок № 2.2.4 Влияние оценки петербуржцев как европейцевна самочувствие в общественных местах города/ Финские экспаты (в %)87Немецкие и финские экспаты в основном воспринимают отношение русских коллегкак доброжелательное (75,7% и 71,9%, соответственно), и всего 10,8 % немецкихсотрудников считают, что к ним относятся настороженно и стремятся сохранитьдистанцию в общении (см. Таблица № 2.2.3).Таблица № 2.2.3 Оценка отношения сослуживцев (в %)ОтношениеНемецкиеФинскиеэкспаты (%)экспаты (%)1Доброжелательное, приветливое75,771,92Безразличное13,528,13Настороженное, стремление сохранятьдистанцию4010,8Не ответилиВсего00100100Анализ интервью подтверждает данные анкетного опроса: «Я хорошо помнюпервый день.
Меня представляли коллегам в кабинетах. Все серьезные были, а черезминуту улыбались, предлагали помощь. Я думал, что потому что я их директор. У настак часто бывает, но сейчас понимаю, что хитрость – это не есть часть русскогохарактера» (Информант № 1) / «Все приятно смотрели, никто не грубил. На работе всехорошо началось и сейчас тоже хорошо» (Информант № 5).Таким образом, в глазах иностранных специалистов российские работникинастроены на позитивную коммуникацию с иностранными специалистами. То, что самииностранные специалисты оценивают ситуацию положительно, позволяет предположить,что и они в большинстве будут стремиться наладить контакт в ответ.
Однако 10,8%немецких респондентов все же отметили, что их коллеги сохраняют дистанцию вобщении. Это может быть обусловлено, как и личными качествами данных индивидов, таки тем, что коллеги петербуржцы не нацелены на установление контакта с иностраннымисослуживцами.Такимобразом,лишьнекотораячастьопрошенныхнемецкихспециалистов проявляет склонность к следованию стратегии сепарации при анализе ролисоциокультурной среды Санкт-Петербурга.Мотивация к миграцииНа вопрос о мотивации к миграции (см. Таблица №2.2.4) и финские, и немецкиеспециалисты чаще всего отмечали, что были направлены в Санкт-Петербург компаниями(50% и 40,3%, соответственно). Эти данные также подтверждают вывод о том, что СанктПетербург действительно вовлечен в экономическую жизнь Европы и это делает егоагентоммеждународногосотрудничества.Такойстатусгорода,несомненно,88положительно влияет на обмен сотрудниками высокой квалификации и деловоевзаимодействие представителей разных культур, а также авторитет города.Многие немецкие экспаты ответили, что им интересно было пожить в России,узнать русскую культуру ближе (36,4%).
Так информанты, с которыми проводилисьинтервью, на вопрос о причине переезда в Россию, отвечают: «Мне она была оченьинтересна, страсть к познанию нового. Мне казалось, что надо начать с самогосложного, с России» (Информант № 3) / «Я выбрал Петербург, потому что в Москве,например, есть все то, что я не люблю в столицах, а Петербург вроде и не маленькийгород, но и не столица» (Информант № 1).Тогда как 73,4% финских экспатов указали повышение заработка как основнойстимул к переезду, при этом, часто упомянутый немецкими респондентами, вариантответа (см.
Таблица №10, вариант №2) ни разу не был ими отмечен. Проведенныеинтервью с финскими специалистами демонстрируют схожие результаты: «Чтобывернуться в частную практику как юрист. В Санкт-Петербурге были рабочие места длячастной практики, а в Хельсинки нет. То есть причина моего переезда исключительнокарьера» (Информант №10; перевод с англ. яз. Степановой А.С.) / «В Санкт-Петербургебыли хорошие карьерные перспективы» (Информант №11; перевод с англ. яз. СтепановойА.С.).Таблица № 2.2.4 Причина переезда в Россию (в %)Причина1Это было решение фирмы/компании, где яраньше работал2Захотелось пожить в России, познакомиться с ееобычаями, образом жизни3Желание изменить свою жизнь, начать «с чистоголиста»НемецкиеФинскиеэкспаты (%)экспаты (%)40,336,420,85006,34Обстоятельства личной жизни10,405Более высокая заработная плата9,173,46Больше перспектив профессионального роста7,817,27Другое1,308Не ответили1,30127,4146,9ВсегоПримечание: сумма превышает 100%, т.к.