Диссертация (1148221), страница 21
Текст из файла (страница 21)
2014. №1(21). С. 3718879Другой причиной повышенного интереса к Северной столице можно считатькультурную специфику города. Предполагается, что приезжая сюда, иностранцы могутощутить все культурное разнообразие и русскую аутентичность, но при этом чувствоватьсебя комфортно189.Так, в качестве причины приезда именно в Санкт-Петербург (а не в другие городаРоссии) большая часть опрошенных немецких специалистов указала, что Санкт-Петербургсчитается наиболее европейским городом России, и это город с богатой историей икультурой (18,2% и 19,5% соответственно) (см.
Таблица №2.2.1). Это подтверждают инекоторые результаты интервью: «Петербург более европейский, чем другие города,Москва и Псков, например, и архитектура прекрасна» (Информант №4).Более того, Санкт-Петербург является центром международного экономическогосотрудничества. В нем находятся главные офисы и филиалы многих международныхфирм, а также российских организации, заинтересованных в построении деловыхконтактов с европейскими странами. Все эти черты города привлекают сюда все большеечисло высококвалифицированных трудовых мигрантов, приезжающих на работу, как вмеждународные компании, так и в российские организации.Таблица № 2.2.1 Причина выбора Санкт-Петербурга для иммиграции (в %)Причина переездаНемецкиеФинскиеэкспаты (%)экспаты (%)42,976,619,5018,26,214,315,65ВСанкт-Петербургменянаправилафирма/кампания, где я работал раньшеЯ знал, что Санкт-Петербург – красивый город,с богатой культурной жизньюСчитается, что Санкт-Петербург - наиболееевропейский город в России, и я подумал, чтомне будет прощеВ Санкт-Петербурге больше возможностей длякарьеры, чем в других городах РоссииДругое1,306Не ответили1,301001001234ВсегоСравнивая немецких и финских специалистов по причине выбора СанктПетербурга, можно отметить, что из числа немецких респондентов 42, 9% направила наработу компания, тогда как 76,6% финских экспатов были направлены в Санкт-Петербургот фирмы.
Это позволяет утверждать, что международные фирмы в целом заинтересованыПаламарчук М.Л. Город как феномен в рамках социального пространства-времени // Известия РГПУ им.А.И. Герцена. 2008. № 63-1. С. 24318980как в экономическом, так и в культурном взаимодействии с Санкт-Петербургом, а такжево взаимном обмене профессиональным опытом. В то же время эти данные можнообъяснить тем, что географическое положение Финляндии и ее долгосрочные партнерскиеотношения с Северо-Западным регионом позволяют международным, финским ироссийским организациям осуществлять взаимообмен сотрудниками.
Некоторые финскиеинформанты отмечают: «Я решил уехать сам. Россия не так далеко, тем болееПетербург» (Информант № 7) / «В Санкт-Петербурге много возможностей длякарьерного развития, глупо не поехать… Да еще и так близко» (Информант № 8).Для данного исследования наиболее важной является проблема межкультурногоконтакта.Однакопреждечеманализироватьрольсоциокультурнойсредывмежкультурном взаимодействии, необходимо определить - как социокультурная средавлияетнасоциальнуюкоммуникациюлюдей.«Многообразиеиизменчивостьсоциокультурной среды города, ее динамизм – все это наполняет жизнь горожанповседневными проблемами и обуславливает их повышенное внимание к своемуокружению»190.В условиях крупного города интенсивность и частота контактов растет.
Это ведет ктому, что индивид оказывается включенным во взаимодействие сразу с несколькимигруппами, что усложняет контроль за состоянием этих контактов191.Так, человек вступает в коммуникацию со своими близкими и друзьями, сколлегами по работе, со знакомыми (друзьями друзей, с которыми он может встречаться вобщих кампаниях, но также и случайно на улицах города), с работниками сферыобслуживания и бюджетной сферы (продавцы, контролеры в транспорте, врачи,работники государственных служб), а также с незнакомыми людьми (в ситуации«случайного контакта» на улице).Таким образом, все индивиды, которые окружают экспата, становятся частьюсоциокультурной среды Санкт-Петербурга192.
Рассматривая ее с такой точки зрения, дляначала важно понимать, как оценивают иностранные специалисты петербуржцев в целом,как социокультурную общность, находят ли они сходства петербуржцев с европейцами(которыми сами являются). Такое сравнение допустимо, потому что Санкт-Петербургявляется наиболее европейским городом России.Тангалычева Р.К. Город как пространство межкультурного взаимодействия // Межкультурнаякоммуникация и проблемы аккультурации в крупном городе / под ред.
Р. К. Тангалычевой, Н. А. Головина,М. С. Куропятник. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2010. С. 89191Там же, с. 90192Цапенко И. Международная миграция специалистов и студентов // Вопросы экономики. 2005. №7. С. 6719081Представляется, что если иностранные специалисты считают петербуржцевевропейцами, то, во-первых, петербуржцы в межкультурном взаимодействии проявляютсебя понятным для экспата образом, а во-вторых, экспат может проецировать ситуациювзаимодействия, что делает межкультурное взаимодействие более эффективным.Данные, полученные в результате анкетного опроса (см. Рисунок № 2.2.1 иРисунок №2.2.2), демонстрируют, что немецкие специалисты в большинстве своемотносят петербуржцев к европейцам частично (65,3%) или полностью (21,3%), причемдополнительно отмечают, что жители Петербурга схожи с европейцами по стилю жизни иманерамобщения.Этоподтверждаютирезультатыинтервьюснемецкимиспециалистами, всего один из которых отметил, что «девяносто процентов позитивных идесять процентов грубых людей.
Я могу сказать, что люди здесь немного отличаютсяот европейцев» (Информант №2; перевод с англ.яз. Степановой А.С.).Тогда как другие немецкие специалисты на вопрос о первом впечатлении отрусских отвечают: «Русские может и русские, а вот петербуржцы они похожи нанемцев, на жителей Северной Европы, может» (Информант №3) / «Стиль одежды, какведут себя на улице, закрыто, как будто они не здесь.
Да, это похоже на то, как людисебя ведут везде, то есть я говорю про Европу, например, наша Германия, Польша, Чехиятоже» (Информант №1)В то же время все опрошенные финские специалисты в полной мере (25%) или внеполной (75%) относят петербуржцев к европейцам. Данные количественного анализа,однако, не подтверждаются данными интервью. Финские информанты не сравнивалипетербуржцев и европейцев, при этом указывая на сходства финнов и русских: «Японимаю русских в Петербурге. Они как финны, только еще больше серьезные и неулыбаются. А выглядят как финны, молодежь вообще похоже на наших очень»(Информант № 7).В первую очередь, это может быть обусловлено более частыми контактами финнови петербуржцев в целом ввиду близости регионов проживания. Соответственно, можнопредположить, что экспаты ощущают себя относительно комфортно в окружении жителейПетербурга.82Рисунок № 2.2.1 Оценка немецкими специалистами петербуржцевкак европейцев (в %)Рисунок № 2.2.2 Оценка финскими специалистами петербуржцевкак европейцев (в %)83Так на вопрос о том, как ощущают себя иностранные специалисты в общественныхместах (магазинах, кафе, на улице и т.п.), только 6, 5 % респондентов из Германииотметили комфортно, тогда, как среди финнов 23,4% чувствуют себя чаще всегокомфортно в людных местах Петербурга (см.
Таблица № 2.2.2). 22,1 % немцев ответили,что чаще всего чувствуют психологический дискомфорт, а 70,1 % не всегда, но все-такиощущают дискомфорт в общественных местах. Большинство финских экспатов в разныхситуациях ощущают себя комфортно или не очень (76,6%). Однако, что наиболее важноникто из финских респондентов никогда не чувствовал дискомфорт в общественномместе.Таблица № 2.2.2 Самочувствие в общественных местах города (в %)ОщущенияНемецкиеФинскиеэкспаты (%)экспаты (%)1Иногда комфортно, иногда – нет70,176,62Чаще всего не комфортно22,103Чаще всего комфортно6,523,44Не ответили1,30100100ВсегоМожно предположить, что возникающий дискомфорт обусловлен тем, что вобщественных местах экспат чаще всего вынужден вступать в коммуникацию снезнакомыми людьми193.
Именно ситуация контакта с незнакомым человеком можетвызывать стресс, в первую очередь, потому что, так или иначе, это вызовет необходимостьговорить на русском языке, что даже для экспатов с высоким уровнем языка может бытьне просто. Действительно, немецкие специалисты негативные эмоции связывают снеобходимостью говорить на русском с незнакомыми людьми или в непривычнойситуации: «Для меня было просто ужасно даже садиться в трамвай по утрам, потомучто я знала, что там будет кондукторша. И это для меня был просто страх первоевремя. Мне ведь надо было с ней говорить, разговаривать на русском языке» (Информант№3) / «Да, в магазине все равно у меня были трудности в общении, потому что я русскийпрактически не знал и смело так говорил на английском.
Никто не понимал, не пыталсядаже понять меня. Смеялись, злились, разное. Все это было настоящее испытание дляменя» (Информант № 1).Иммигранты в Москве: сборник статей центра миграционных исследований / под ред. Ж. А.Зайончковской. М.: Три квадрата, 2009. С. 17119384С другой стороны, респонденты из Финляндии, судя по всему, имеют большийопыт взаимодействия с русскими людьми (в том числе не редко приезжающими вФинляндию), поэтому более терпимо относятся к контактам в такого рода ситуациях.