Диссертация (1146998), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Внедрение рефлексивного цикла отражаеттенденцию на переориентацию образования с традиционной моделиобучения знаниям, навыкам, умениям, на личностно ориентированнуюмодель саморазвития учащихся в конкретном образовательном и широкомкультурном и социальном пространстве.85На основании вышеизложенных теоретических положений в нашемисследованиивп.2.2.4.мывыделяемследующиекритериисформированности умений самостоятельности и (само)рефлексии припорождении иноязычной ПРкСП. К ним относятся способность: самооценки своей письменно речевой деятельности (очень успешно,успешно, не знаю, скорее не успешно, совершенно неуспешно), самостоятельно организовать письменный текст согласно жанру, поставить цели и спланировать письменную деятельность, найти нужную информацию для создания письменного текста, вести записи о ходе своей деятельности и корректировать письменнуюдеятельность, организовать свое пространство для работы (найти тихое место,заниматься без музыки), к самомотивации, запоминать, учить информацию, найти помощь в процессе создания письменного текста, обращаться к своим записям в ходе своей письменной деятельности.2.3.
Обучение иноязычной письменной речи как социальной практикев условиях билингвального образования в вузеПРкСП входит в состав академической грамотности и формируется вусловиях билингвального образования. Рассмотрим содержание понятиябилингвального образования и его специфику в контексте учета аспектовобучения иноязычной ПРкСП в неязыковом вузе.В современных условиях в российском обществе растет спрос наспециалистов,участвоватькоторыеввладеютмеждународныхиностраннымипроектахвязыкамиразличныхимогутобластяхдеятельности [Баграмова 2012, 2005, Пассов 2000]. Отечественные вузыактивновводяткурсынаанглийскомязыкедляпривлечения86международных студентов и для повышения своего рейтинга. Английскийтакжеявляетсяосновнымязыкомдлятрансляциирезультатовисследований во всех областях знаний на мировом уровне.Согласноисследованиямвобластивысшегообразования,билингвальное образование давно и успешно реализуется в странахПрибалтики,Скандинавии,России.Английскийязыкявляетсяравноправным языком коммуникации наравне с родным языком учащихся,однако, в каждой стране, конкретном регионе, конкретном учебномзаведениисуществует своя специфика билингвального образования,которая тесно связана с языковой политикой государства, статусомродного и английского языков, целями и задачами высшего образования[Баева 2012].Согласно Н.В.
Баграмовой, современная модель образования — этотворческое приспособление. Это означает, что необходимо формировать уучащихся способность самостоятельно управлять своим обучением,повышать их активность как участников образовательного процесса,научить решать возникающие проблемы и реализовывать полученныезнания в практической деятельности в процессе обучения всем предметам[Баграмова 2012].Основным принципом современного образования является принципинтернационализации, а изучение иностранных языков выступает егосущественным компонентом. Иностранному языку принадлежит особаяроль в системе вузовского образования, так как он является: 1) языкоммеждународного общения (в деловой, научной, образовательной сферахобщения), 2) обязательным компонентом профессиональной подготовки и3) средством приобщения к мировой культуре [Баграмова 2012].Данный социо-экономический и культурный контекст высшегообразования в России и понимание иноязычной грамотности какэкономической категории [Пассов 2000] требует пересмотра целей, задач иусловий обучения иноязычной письменной речи в вузе.
В контексте87приобщения человека к мировой культуре в условиях глобализации,билингвальное образование и формирование билингвальной личностивыходит на первый план [Kharkhurin 2007].Билингвизм явление комплексное, и мы согласны с точкой зренияН.В. Баграмовой [Баграмова 2012, 2001] о том, что важно обучать нетолько иностранному языку как средству межкультурной коммуникации(усвоению лексического и грамматического строя языка), но и изучатьсоциокультурную,прагматическую,социолингвистическуюсутьнеродного языка в сопоставлении с родным языком. Формированиебилингвального механизма, на наш взгляд, должно основываться назнакомствессоциолингвистическимиисоциокультурнымихарактеристиками письменного текста и на принципе сознательности вобучении.
Именно принцип сознательности, который реализуется черезразвитие умений рефлексии и саморефлексии, умений самооценкисоздаваемых письменных текстов, позволит успешно формировать уменияиноязычной письменной речи и осознанно предвосхищать и преодолеватьинтерферирующеевлияниеиностранногоязыкавусловияхбилингвального образования.Мы приходим к мысли о том, что в условиях билингвальногообразования возможно сформировать необходимые знания, набор навыкови умений ПРкСП, которые позволят им как успешно обучаться в вузе, таки продолжать свое профессиональное развитие. Полагаем, что введениепонятияПРкСПиакадемическойграмотности(какосновыдляформирования ПРкСП) позволит уточнить цели, содержание и методыиноязычной подготовки студентов социо-экономических специальностей вусловиях билингвального образования, так как обучение письменной речикак способу межкультурной коммуникации должно осуществляться сучетомсоциокультурных,прагматических,социолингвистическихаспектов неродного языка в сопоставлении с родным языком.88ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I1.
Письменная речь является сложным видом речевой деятельности, котораяимеет определенное содержание, продукт, результат, форму. Механизмвнутренней речи лежит в основе письменной речи и определяет ее природуи этапы обучения. Письменная речь — есть частный способ реализацииречевой деятельности в процессе которого формулируются, выражаются ипередаются мысли для других, оформленные как текст. Важно развиватьмышление как объект обучения и контроля внутренней речи, так какпредметомписьменнойречевойдеятельностиявляетсямысль,умозаключение, как форма отражения отношений предметов и явленийдействительности.2. Письменный текст — это сложное речевое высказывание, котороеобладает определенной логико-композиционной и смысловой структурой,предметнымсодержанием,языковымиикоммуникативнымихарактеристиками.
Письменный текст обладает когерентностью, то естьопределенными логико-смысловыми отношениями, которые пронизываюттекст на разных уровнях. Письменный текст диалогичен по своей природе,и создание письменного текста требует ориентации на читателя текста иконтекст, который включает порождаемые смыслы, временные параметрыречи, коммуникативную задачу, тип и коммуникативные характеристикиданного вида текста, социальные и индивидуальные характеристикипотенциальных читателей текста.3. Для обучения иноязычной письменной речи в вузе выделены две группыжанров письменных текстов: 1) коммуникативные (например, деловоеписьмо,резюме)и2)транслирующие/трансформирующиезнания(например, эссе, научная рецензия, аннотация).
Коммуникативные жанрыхарактеризуются наличием скорее описательных, пояснительных задачтекста,атранслирующие/трансформирующиеаналитические и содержат аргументацию.жанры—более894. Академическаяобразованием,грамотностькотороеинтеллектуальныеявляетсясочетаетспособностивсложнымсебеизнания,структурныммировоззрение,коммуникативныеумения.Академическая грамотность определена как способность эффективнофункционировать в билингвальной академической среде: осуществлятьмежкультурнуюкоммуникациюнабазепрофессиональноориентированных текстов разных жанров, критически мыслить, повышатьсвою способность к самообразованию в учебных и профессиональныхцелях, понимать и принимать ценности академического сообщества инестиответственностьзарезультатобучения.Выделеныеемотивационный, когнитивный, поведенческий и ценностно-смысловойкомпоненты.5.
ПРкСП является важным компонентом академической грамотности.Письменная речь в вузе является не только способом решениякоммуникативных задач, продуктом академического дискурса, но иважной «социальной практикой», то есть «образом жизни, способомсуществования» в вузе. Введение понятия «практика», как устоявшегосяспособа осуществления вида деятельности в социуме, в лингводидактику иметодику обучения иноязычной письменной речи позволяет учесть теснуюсвязь письменной речи с процессом социализации в вузе, проблемыпорождения знаний и принятия студентами ценностей академическогосообщества, которые транслируется в создаваемых ими письменныхтекстах.6. ПРкСПопределенакакспособностьэффективноосуществлятьписьменную коммуникацию в билингвальной академической среде, аименно: 1) понимать и принимать ценности академического сообщества, 2)уметь транслировать и трансформировать знания в изучаемой областизнаний, 3) уметь создавать тексты разных жанров на английском языке набазе сформированных общих и профессиональных умений письменнойречи, критического мышления, самостоятельности и (само)рефлексии.907.
Выделеныиобоснованыценностно-смысловой,мотивационный,когнитивный и поведенческий содержательные аспекты обучения ПРкСП.8. Изучены ценностные установки, которые должны быть сформированы устудентов в процессе обучения (центральная роль автора в созданиитекста, ПРкСП и компонент академической грамотности, адресностьписьменного текста, высокий статус жанра эссе).9. Разработана иерархия формируемых умений критического мышления приобучении ПРкСП.10. Мотивационныйаспектотражаетформированиекоммуникативно-познавательной потребности учащегося и связан с познанием средствамииностранного языка личностно значимой и профессионально значимойдействительностииссубъектно-субъектнымвзаимодействиемпреподавателя и учащихся.11.