Диссертация (1146878), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Чтение проверялось в двух режимах: ознакомительном иизучающем.Для первого среза применялись профильные тексты объемом 4054тысяч печатных знаков для ознакомительного чтения и объемом 2282 тысячпечатныхзнаковдляизучающегочтения.Количествозаданийознакомительного чтения составляло 20 заданий, а изучающее чтение – 30заданий. Задача среза – выяснить, каков уровень понимания иноязычноготекста у студентов после общеобразовательной школы; насколько студентыготовы к самостоятельному чтению текстов в ходе СРС в вузе.Для примера мы приведем данные экспериментальных работ заследующие учебные годы: 2005-2007 гг., 2009-2011 гг., 2011-2012 гг., 20122013гг и 2013-2015 гг.
В 2005-2007 учебных годах в эксперименте принялиучастие 44 студента. Их результаты понимания иноязычного текстапредставлены в таблице 4. В 2009-2011 учебных годах в экспериментеприняли участие 46 студентов. Результаты их понимания иноязычного текстаотображены в таблице 5. В 2011-2012 гг. учебном году в экспериментеприняли участие 50 студентов. Результаты их понимания иноязычного текстаотображены в таблице 6. В 2012-2013 гг.
учебном году в экспериментеприняли участие 50 студентов. Результаты их понимания иноязычного текстаотображены в таблице 7. В 2013-2015 гг. учебных годах в экспериментеприняли участие 52 студента. Результаты их понимания иноязычного текстаотображены в таблице 8.В 2005-2007 учебных годах студенты показали следующее: в режимеизучающего чтения полное понимание текста показали 9% студентов КГ, а устудентов ЭГ этот показатель равен 18%; в режиме ознакомительного чтения105уровень понимания составил 41% у студентов КГ; данный показатель устудентов ЭГ находится на уровне 36%.Таблица 4Результаты понимания иноязычных текстов на начало эксперимента в2005-2007 гг.Полнотапонимания12ГруппыКГNЭГКГN%N%Полнотапонимания< 70 % (50%)(начало)Полнотапонимания>70 % (50%)(начало)2091%1882%1359%1464%29%418%941%836%%Значениеt–критерияСтьюдентав режимеизучающего чтенияЗначениеt–критерияСтьюдентав режимеознакомительногочтенияt =8,7>2,017при p=0,05t =8,7>2,017при p=0,05ЭГN%Условные обозначения:1 – изучающее чтение2 – ознакомительное чтениеN – количество студентов% – процентное соотношениеТаблица 5Результаты понимания иноязычного текста на начало эксперимента в2009-2011 гг.ПолнотапониманияГруппыПолнотапонимания< 70 % (50%)(начало)Полнотапонимания>70 % (50%)(начало)12КГN %ЭГN %КГN1878%1670%1565%1774%522%730%835%626%%Значение t–критерияСтьюдента врежимеизучающегочтенияЗначение t–критерияСтьюдента врежимеознакомительного чтенияt =6 >2, 014при p=0,05t =9,1>2, 014при p=0,05ЭГN %106В 2009-2011 учебных годах в режиме изучающего чтения 22%студентов КГ демонстрируют полноту понимания текста >70%, в то времякак у студентов ЭГ уровень понимания >70% составляет 30%.
Только 26%студентов ЭГ справились с заданиями ознакомительного чтения; в то времякак только 35% студентов КГ поняли основное содержание текста,справившись со всеми заданиями.Таблица 6Результаты понимания иноязычного текста на начало эксперимента в2011-2012 гг.ПолнотапониманияГруппыПолнотапонимания< 70 % (50%)(начало)Полнотапонимания>70 % (50%)(начало)12КГN %19 76%ЭГN %20 80%КГN1965624%Значение t–критерияСтьюдента врежимеизучающегочтения20%%76%24%ЭГN %18 72%7t =4>2, 019при p=0,05Значение t–критерияСтьюдента врежимеознакомительного чтенияt =5>2, 019при p=0,0528%В 2011-2012 учебном году данные студентов распределились такимобразом: в режиме изучающего чтения полное понимание текста показали24% студентов КГ, а у студентов ЭГ этот показатель равен 20%; в режимеознакомительного чтения уровень понимания составил 24% у студентов КГ;данный показатель у студентов ЭГ находится на уровне 28%.107Таблица 7Результаты понимания иноязычного текста на начало эксперимента в2012-2013 гг.Полнота пониманияГруппыПолнотапонимания< 70 % (50%)(начало)Полнота понимания>70 % (50%)(начало)12КГN %20 80%ЭГN %20 80%КГN2135412%20%%84%16%ЭГN196%76%Значение t–критерияСтьюдента врежимеизучающегочтенияЗначение t–критерияСтьюдента врежимеознакомительного чтенияt =4>2, 019при p=0,05t =5>3, 019при p=0,0524%В 2012-2013 учебных годах в режиме изучающего чтения 12%студентов КГ демонстрируют полноту понимания текста >70%, в то времякак у студентов ЭГ уровень понимания >70% составляет 20%.
16 %студентов ЭГ справились с заданиями ознакомительного чтения, тогда кактолько 24% студентов КГ поняли основное содержание текста, справившисьсо всеми заданиями.Таблица 8Результаты понимания иноязычного текста на начало эксперимента в2013-2015 гг.ПолнотапониманияГруппыПолнотапонимания< 70 % (50%)(начало)Полнотапонимания>70 % (50%)(начало)1КГN233%88%12%Значение t–критерияСтьюдента врежимеизучающегочтения2ЭГN206%76%24%КГN25ЭГ%N9624%%92%14%8%2Значение t–критерияСтьюдента врежимеознакомительного чтения108В 2013-2015 учебных годах в режиме изучающего чтения 24%студентов КГ демонстрируют полноту понимания текста >70%, в то времякак у студентов ЭГ уровень понимания >70% составляет 12%.
8% студентовЭГ справились с заданиями ознакомительного чтения, тогда как только 4%студентов КГ поняли основное содержание текста, справившись со всемизаданиями.Для определения учебной характеристики экспериментальных иконтрольных групп мы используем социометрическую характеристикугруппы по методике В.П. Кузовлева [Кузовлев 1986], диагностирующуюпотенциалкаждогостудентаипредставляющуюобщуюкартинуобучаемости.В таблице «Социометрическая характеристика учебной группы» мывыявилитепсихологическиехарактеристикистудентов,которыеоказываются наиболее важными для преподавателя. Таблица включаетследующие показатели: успеваемость, тип мотивации, уровень интереса кязыку, неусвоенный материал, общий уровень развития способностей,фонетические, грамматические, лексические навыки, аудирование, монолог,диалог, чтение, письмо.В таблице «Сфера жизненных интересов» мы выявили следующиепункты: любимые предметы, любимые учителя, хобби, совместная учебнаядеятельность, тип темперамента, направленность личности, речевой статус,деловой статус, желаемые речевые партнеры и референтная группа.В качестве примера мы приводим одну из экспериментальных групп,студентовматематическогоотделенияИнститутаМатематикииИнформатики (приложения 2 и 3).В целях определения уровня самостоятельности студентов намиприменялась анкета в экспериментальных и контрольных группах.
Наподготовительном этапе студенты были проанкетированы на тему «MyEnglish Self-study» («Моя самостоятельная работа») с целью определениясамостоятельности студентов на основе выявленных показателей и уровнейсформированностисамостоятельностистудентов(исполнительный,109недостаточный, эвристический и исследовательский).Анкета включает 40 вопросов, отражающих умения по иноязычномучтению, умения по использованию информационных технологий (включаяИнтернет-технологии) и учебные умения, начиная от репродуктивных дотворческих, на основе выявленных критериев и уровней самостоятельности(приложение 1). Вопросыанкеты придуманына основе стратегийиноязычного чтения и критериев сформированности информационнойкомпетенции.Профессор F.Stoller [Stoller 2002] выделяет следующие стратегиииноязычного чтения: определение целей чтения, обзор текста, предсказаниесодержания текста или его части, проверка предсказания, составлениевопросов к тексту, определение основной идеи (смысла) текста, определениедеталейтекста,актуализация(определениесвязи)сопытомилипредметными знаниями студентов, понимание скрытого смысла текста,понимание дискурса текста, повторное чтение текста или его части, догадкалексического значения слов исходя из контекста, использование словарей входе чтения, нахождение ответов к вопросам, определение затруднений входе чтения, проверка понимания текста, размышление над прочитаннымтекстом и резюмирование содержания текста.Н.И.Гендина[Гендина2002]выделяетследующиекритерииинформационной культуры: умение адекватно формулировать свою потребность в информации; эффективно осуществлять поиск нужной информации во всейсовокупности информационных ресурсов; адекватно отбирать и оценивать информацию; перерабатывать и создавать качественно новую информацию; вести индивидуальные информационно-поисковые системы; способность к информационному общению; компьютерную грамотность.Б.П.Беспалов [Беспалов 2003] определяет уровни информационнойкомпетентностивконтекстеличностно-ориентированногоподхода:110компьютерная грамотность (умение пользоваться компьютером в учебнойдеятельности), компьютерная компетентность (умение пользоваться ИКТ всвоейучебной/профессиональнойдеятельности)икомпьютернаякреативность (умение создавать информационную продукцию в предметнойобласти, умение самообучения посредством ИКТ).На начало проведения ОЭР студенты обнаружили следующие уровнисформированности самостоятельности в контрольных и экспериментальныхгруппах (в %).
Данные отображены в таблице 9.Таблица 9Данные об уровнях сформированности самостоятельности доначала ОЭРГруппыЭГКГВУровни самостоятельностиИсполнительный Недостаточный Эвристический Исследовательский51 (41,5%)59 (48%)13 (10,5%)0 (0,0%)49 (39,8%)60 (49%)14 (11,2%)0 (0,0%)диаграмме1представленграфикраспределенияуровнейсамостоятельности в КГ и ЭГ на начальном этапе ОЭР.Диаграмма 1График распределения уровня самостоятельности студентов на началоОЭР6050403020КГ10ЭГ0111Анализ полученных результатов показал, что на начало проведенияэкспериментальной работы 41,5% и 39,8% студентов ЭГ и КГ соответственнонаходились на низком исполнительном уровне; 48% и 49% студентов ЭГ иКГ соответственно имели недостаточный уровень самостоятельности.