Диссертация (1146875), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Когда лучше позвонить другу, чтобы пригласить его вместепогулять? (Ваш друг много раз говорил, что он «сова»).а) Позвоню сразу, когда приеду на вокзал в Санкт-Петербурге.б) Позвоню не раньше 10-ти часов утра, хотя придётся ждать три часа.в) Позвоню только после обеда, потому что раньше нельзя.1252. Прочитайте рекламу и подумайте, в какой ресторан предложит Вампойти русский друг, который празднует совершеннолетие?а)б)Добро пожаловать в наш ресторан!Добро пожаловать в наш ресторан!Вам предлагается изысканное меню от Здесь Вас ждут уютная атмосфера,нашего шеф-повара, уютные залы и традиционная и экзотическая кухня.живая музыка.Работаем с 11:00 до 21:00.Работаем с 12:00 до 01.00.3.
Ученик идёт в школу в 12:30, значит он:а) опаздывает на уроки.б) учится во вторую смену.в) прогуливает уроки.4. Вы поступаете в российский вуз и хотите утром работать, а вечеромучиться. Какую форму обучения Вам нужно выбрать?а) Выберу очную форму обучения.б) Выберу очно-заочную форму обучения.в) Выберу заочную форму обучения.Задание № 6. Ответьте на вопросы:1. Напишите, как называются студенты, которые учатся в университетеа) днём. Это_____________________.б) вечером. Это_____________________.2. В августе Вы собираетесь отпраздновать выпускной вместе соднокурсниками.
Вы договорились встретиться на Невском проспекте в 8 часоввечера. После праздника Вы должны ночью вернуться домой. Какую информациюоб общественном транспорте Вам нужно узнать, если:а) Вы поедете на метро. ________________________________________б) Вам нужно ехать на автобусе или троллейбусе. _______________________________________________________________________________в) Вы хотите поехать на такси. __________________________________1263.
Допишите последнюю фразу диалога.- Привет! Как дела?- Привет! Давно не виделись. Я на работу устроился.- На работу?! Но ведь ты учишься в университете очно. Когда тыуспеваешь?- Ничего страшного. Я перевёлся с очного на ____________ .Количество студентов, ответивших правильно и неправильно на вопросы 5и 6 заданий, содержится в следующей таблице (см.
таблицу 3.2.):Таблица 3.2.Результаты выполнения заданий № 5 и 6констатирующего эксперимента№ заданияЗадание 5Задание 6Вопрос /КоличествоВопрос /Количествоправильных ответовошибочных ответов1/ 201/ 62/ 282/ 03/53/214/144/121а/121а/141б/141б/122/222/43/103/16Ответы испытуемых в заданиях № 5 и 6 обнаружили трудности,возникающие у учащихся в различных коммуникативных ситуациях (учёба вовторой половине дня, время разговоров о определённое время суток и др.).Таким образом, результаты констатирующего эксперимента подтверждаютнеобходимостьнаправленногоформированияинтегративнойлингвокультурологической компетенции на материале национальной моделисуточного цикла, для устранения межкультурных барьеров и обнаруженныхзатруднений при работе как с лингвистической, так и культурологическойинформацией.1273.3.2.
Описание экспериментального обученияРезультатыконстатирующегоэкспериментапоказали,чтоэкспериментальное обучение русскому языку на продвинутом этапе должноопираться на специально разработанную учебную модель, отражающуюлингвокультурологическуюспецификусуточногоцикла,учитывающуюлингвистические, когнитивные и экстралингвистические аспекты содержанияданной темы. В экспериментальном обучении приняли участие две группыфинских студентов, изучавших русский язык на базе Лингвистического центра вУниверситете г. Турку (Финляндия) в 2014 году.
В первой экспериментальнойгруппе(ЭГ)интегративнойосуществлялосьобучение,лингвокультурологическойнаправленноенакомпетенцииформированиенаматериаленациональной модели суточного цикла, вторая контрольная группа (КГ)обучалась по обычной программе. Всего в эксперименте приняло участие 28студентов (по 14 человек в каждой группе), владеющих русским языком на II-IIIсертификационных уровнях. Обучение в экспериментальной группе заняло 6академических часов, а также были запланированы домашние задания,выполнение которых занимало до 4 академических часов.Целью экспериментального обучения являлось практическое применениена занятиях по русскому языку как иностранному разработанных методическихматериалов с учетом лингвокультурологического потенциала национальноймоделисуточногоцикла,направленныхнаформированиелингвокультурологической компетенции учащихся продвинутого этапа обучения.Для реализации поставленной цели были созданы четыре блока заданий,учитывающихсистемно-языковые,когнитивныеикоммуникативно-поведенческие аспекты изучаемого фрагмента лексики, которые реализуютпоэтапное изучение темы.Первыйвводныйэтапэкспериментальногообучениявключалзнакомство учащихся с материалами учебного лингвокультурологическогословаря-справочника«Национальнаямодельсуточногоцикла»128(см.
приложение 2), а также обсуждение структуры национальной моделисуточного цикла по предложенной схеме (см. рис. 1 в параграфе 2.3.2), уточнениесинтагматического, парадигматического и стилистического потенциала лексем,сопоставление лексических значений русских слов и их финских коррелятов,выполнение упражнений на составление предложений с лексемами поля.Материалысловаряпозволяющегобылиподготовитьсявыданыкдлявнеаудиторногоовладениюознакомления,лингвокультурологическимпотенциалом национальной модели суточного цикла.На последующих этапах были апробированы задания, учитывающиесистемно-языковой, когнитивный и коммуникативно-поведенческий потенциализучаемого материала, который условно делится на следующие группы: языковые(подстановочные, упражнения с ключом, на трансформацию, на заполнениепропусков, на конструирование фразы из структурных элементов и др.) и речевые(вопросно-ответные, репликовые, условная беседа, описание, дискутивныеупражнения, устный рассказ и др.).
На втором этапе задания были направлены наизучение собственно-лингвистического материала: систематизация слов потематическим группам и их семантизация, усвоение синтагматической (типичнаясочетаемость)ипарадигматической(словообразовательныевозможности)валентности лексики; знакомство с основными асимметричными явлениями (нафоне родного языка учащихся). Третий этап был ориентирован на формированиекогнитивного компонента лингвокультурологической компетенции и включалзадания, направленные на сопоставление и интерпретацию ассоциативновербальных полей, а также на ознакомление с культурными образами иконцептами, отражающими особенности восприятия суточного цикла (наматериале учебных текстов лингвокультурологического и художественногохарактера). На четвертом этапе были выполнены задания, направленные наусвоение учащимися образцов русской коммуникативной практики в рамкахсуточного цикла, которая является частью русского коммуникативного поведения(как вербального, так и невербального).129В основу отбора языкового и текстового материала для комплексаупражненийэкспериментальногообучениябылиположеныпринципыактуальности, системности, учёта культурной маркированности и культурнойинформативности учебного материала.
При апробации учебных материалов входе экспериментального обучения были учтены как общедидактическиепринципы(научность,доступность,наглядность),такиспециальныелингвометодические – принцип коммуникативности, учёта родного языкаучащихся, принцип тематико-ситуативной презентации языковых единиц,принцип взаимосвязанного обучения языковым единицам разных уровней языка,приём опоры на экстралингвистическую ситуацию общения, приём учётаспецифики национального коммуникативного поведения, приём сопоставленияфактов родной культуры с фактами культуры изучаемого языка, приемы анализа,сопоставления и интерпретации ассоциативно-вербальных полей и др.Процессвсегообучающегоэкспериментапроходилподстрогимконтролем преподавателя.
Все задания выполнялись в следующем порядке:сначала студенты читали задание, иногда преподаватель давал пояснения квыполнению задания на финском языке; затем снимались лексические трудности(перевод слов с опорой на материалы учебного лингвокультурологическогословаря-справочника «Национальная модель суточного цикла» (см. приложение2), только после этого учащиеся приступали к выполнению задания.Второй этап экспериментального обучения.Национальное своеобразие восприятия суточной модели подтверждаетнеобходимостьвыполненияназанятияхпоРКИзаданийсобственно-лингвистического характера, в которых отрабатывается использование в речинационально маркированных языковых единиц, входящих как в центральнуюзону учебной модели ЛСП «сутки», так и в периферию – идиоматические иметафорические лексические единицы, которые имеют актуальные для носителейрусского языка образность и оценочность в изучаемом культурно маркированномфрагменте действительности.130Задания № 1 и 2 ориентированы на формирование собственнолингвистического компонента лингвокультурологической компетенции финскихучащихся, предполагающего знание синтагматической валентности лексем,входящих в ЛСП «сутки», а также умение семантизировать и систематизироватьлексические единицы по тематическим группам.Задание № 1.А.
Вставьте подходящие по смыслу слова в следующие предложения:Слова для справок: вечер, восход, день, закат, заря, заход, ночь, полдень,полночь, рассвет, сутки, утро (не все слова необходимо использовать).1.Что такое …? – Это часть суток между днём и ночью.2.Красивый … мы наблюдали во время захода солнца за линиюгоризонта.3.Что такое …? – Это часть суток от восхода до захода солнца, междуутром и вечером.4.Что такое …? – Это время появления солнца, луны над горизонтом.5.Что такое …? – Это время перед восходом солнца; начало утра.6.Что такое …? – Это единица исчисления времени, равная 24 часам,отчитываемая от ноля часов.7.Что такое …? – Это часть суток от захода до восхода солнца, междувечером и утром.8.Жаркий летний … застал нас недалеко от кафе.9.Глухая … не пугала его, он отлично знал свой город.10.