Автореферат (1146806), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Проведение сравнительного констатирующего среза в экспериментальной и контрольной группах для определения начального уровня подготовки студентов.2. Проведение констатирующего среза в экспериментальной группе дляопределения уровня сформированности умений перцептивной компетенции.Экспериментальное обучение по разработанному курсу. Проведение итогового среза в экспериментальной группе для определения динамики формирования перцептивной компетенции.3. Итоговый сравнительный срез в контрольной и экспериментальнойгруппах для определения конечного уровня подготовки студентов.В качестве контрольного среза использовался стандартный тест поаудированию, основанный на учебнике Listening (Doff, 1997).
Тест представляет собой ряд аудиотекстов, сопровождающихся заданиями на буквальноепонимание эксплицитно выраженного значения. За правильные ответы присваиваются баллы, максимальное количество баллов – 20. Результат рассчитывался как процентное соотношение баллов, набранных студентом, к максимальному количеству баллов. Результаты констатирующего среза в экспериментальной и контрольной группах показали, что перед началом экспериментального обучения студенты контрольной группы обладали умениямипонимать иноязычную устную речь на несколько более высоком уровне, чемстуденты экспериментальной группы.
Процент правильного понимания иправильно выполненных заданий составил 80% и более для 60% студентовэкспериментальной группы, в то время как в контрольной группе число такихстудентов достигло 87%. В то же время, в обеих группах минимальный процент понимания составил не менее 55%, что позволяет говорить о сформированности начальных умений аудирования на достаточном уровне для проведения обучающего эксперимента. Результаты констатирующего среза отражены в таблице (Табл.
3).19Процесс формирования перцептивной компетенции шел в течение всего периода обучения. Для определения уровня сформированности уменийперцептивной компетенции использовалась авторская методика обработкиответов студентов на задания модуля. Каждый ответ предусматривал владение компонентами перцептивной компетенции в различной степени. При обработке данных использовался как количественный, так и качественный анализ, при этом учитывались такие параметры, как: (1) количество правильныхответов (учитывалась смысловая правильность без учета орфографии и пунктуации); (2) обоснованность интерпретации.
Ключевыми критериями оценивания выступали полнота, точность и глубина понимания. Для определенияуровня сформированности необходимых умений, каждое упражнение былопересчитано в баллы, сумма которых составила баллы за модуль. Результатусвоения модуля/ курса рассчитывался как процентное соотношение балловстудента к максимальному количеству баллов за модуль/ курс.В соответствии с логикой проведения эксперимента требовалось проследить динамику формирования перцептивной компетенции в экспериментальной группе.
Для этого перед началом обучения был проведен констатирующий срез для определения начального уровня сформированности перцептивных умений. Анализ полученных данных показал, что уровень пониманиядискурса до начала обучения у всех студентов не превышал 60%, при этомуровень понимания трети студентов составлял не более 50% дискурса. Вконце обучения был проведен итоговый срез, показавший значительное повышение уровня сформированности умений перцептивной компетенции. 21человек (70%) показали правильность понимания дискурса 60% и более, изних 1 человек достиг уровня понимания 90% и более. Количество студентов,уровень понимания которых не превышает 50%, сократилось до 3 (10%). Т аким образом, мы сделали вывод о том, что в ходе обучающего экспериментастуденты в значительной мере овладели умениями перцептивной компетенции.
Графически, динамику изменений уровня сформированности перцептивной компетенции можно проследить в диаграмме (Рис. 1).Рис. 1. Динамика развития перцептивных умений (ЭГ)252020Кол-во студентовПолнота, точность иглубина понимания0-20%20-39%40-49%1550-59%11910550060-69%70-79%6580-89%000В начале обучения00120В конце обучения20190-100%Анализ результатов диагностирующих срезов в экспериментальнойгруппе обнаружил положительную динамику формирования умений перцептивной компетенции у студентов – участников эксперимента. Как показаланализ результатов, сложность интерпретации компонентов дискурса распределялась следующим образом (1 – наименее сложный, 5 – наиболее сложный):1. лингвистический;2. эмоциональный;3.
ситуативный;4. социокультурный;5. прагматический.В целом, студенты достаточно быстро овладели умением определятьпсихоэмоциональное состояние говорящего по экстралингвистическим (выражение лица, мимика, жесты и т.п.) и лингвистическим (эмоциональноокрашенная лексика, интонация) параметрам. Сложность интерпретации ситуативных и социокультурных характеристик определялась как наличиемили отсутствием фоновых знаний, так и способностью к эмпатии. Наибольшую сложность представили задания, направленные на определение прагматической цели говорящего.
Анализ ответов студентов показывает, что они,как правило, принимают на веру сказанное говорящим, не задумываясь опричинах и целях, которыми тот может руководствоваться. По нашему мнению, это связано с отсутствием в современных учебно-методических комплексах заданий на понимание имплицитных смыслов и заданий, направленных на формирование отношения к услышанному. Напротив, большинствозаданий предусматривают усвоение их студентами в качестве источника информации.В контрольной группе обучение проводилось по традиционной методике, фокусировавшейся на буквальном понимании эксплицитно выраженного значения текста на основе аудиозаписей.По окончании экспериментального обучения в экспериментальной иконтрольной группах был проведен контрольный срез с целью определенияитогового уровня сформированности у студентов умений понимания иноязычной устной речи.
В качестве инструмента тестирования применялся тестк учебнику Listening (Doff, 1997), аналогичный тесту, использовавшемусядля констатирующего среза, в целях обеспечения валидности и надежностиполучаемых данных. Тест включал в себя 10 заданий, основанных на прослушивании аудиотекстов, предусматривающих верные/ неверные ответы.Результат студента рассчитывался как отношение суммы баллов за верныеответы к максимальному числу правильных ответов. Условия проведения теста в экспериментальной и контрольной группах были одинаковыми: тествыполнялся в компьютерной программе, количество прослушиваний былоограничено максимум двумя прослушиваниями.
Сопоставительный анализрезультатов констатирующего и итогового срезов в экспериментальной и21контрольной группах подтвердил более высокую эффективность авторскойметодики для обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речипо сравнению с традиционными методами обучения аудированию. Сравнение результатов контрольной и экспериментальной группы перед началом ипосле окончания экспериментального обучения можно увидеть в таблице(Табл. 3).Табл. 3.
Сравнение результатов констатирующего и итогового срезовв экспериментальной и контрольной группах.Проценткачествавыполнения заданий90% - 100%80% - 89%70% - 79%60% - 69%50% - 59%меньше 49%Экспериментальная группаКонст. срез(чел./ %)Итоговыйсрез(чел./ %)4 (13,3 %)14 (46,7 %)7 (23,3 %)3 (10 %)2 (6,7%)010 (33,3%)15 (50%)2 (6,7%)1 (3,3%)2 (6,7%)0Контрольная группаКонст. срез(чел./ %)18 (58%)9 (29%)3 (9,7%)1 (3,3%)00Итоговыйсрез(чел./ %)1 (3,3%)06 (19,3%)19 (61,3%)5 (16,1%)0После проведенного обучения 25 (83,3%) студентов в экспериментальной группе достигли уровня выполнения заданий 80% правильных ответов иболее.
В то же время, задания итогового среза представили сложность длястудентов контрольной группы. Для сравнения, аналогичного уровня выполнения заданий (80% и более) смог достичь только 1 студент (3,3%). Диапазонправильности выполнений тестовых заданий 30 (96,7%) студентов контрольной группы составил от 50% до 79%, в то время как в экспериментальнойгруппе таких студентов 5 человек (16,7%). Сравнивая результаты констатирующего и итогового срезов, можно увидеть, что результаты контрольнойгруппы ухудшились, несмотря на проведенное обучение, в то время как результаты экспериментальной группы улучшились.Таким образом, подтвердилась гипотеза исследования о том, что об учение пониманию иноязычной устной речи будет более эффективным, если входе обучения согласно предложенной методики на основе неадаптированных аутентичных видеороликов, демонстрирующих вариативность коммуникативных ситуаций, у студентов будут формироваться умения перцептивнойкомпетенции по интерпретации дискурса на лингвистическом, ситуативном,психолингвистическом, социокультурном, прагматическом уровнях.ЗаключениеВ ходе диссертационного исследования нами была разработана и апробирована методика формирования перцептивной компетенции на основе22аудиовизуальных средств у студентов-лингвистов.
Достигнутые результатыпозволяют сделать вывод о том, что поставленные цели и задачи выполнены.В ходе проведения исследования подтверждены основные положениягипотезы и получены следующие основные результаты:1) исследованы особенности процесса восприятия и понимания иноязычной устной речи, а также психофизиологические основы обучения пониманию иноязычной устной речи;2) разработана и экспериментально верифицирована модель дискурса вметодических целях;3) предложено новое содержание понятия «перцептивная компетенция», определена структура и содержание перцептивной компетенции в соответствии с дискурс-ориентированным подходом;4) определено содержание обучения, критерии отбора и принципы организации учебного материала для формирования перцептивной компетенции, разработана типология упражнений и заданий для обучения пониманиюдискурса на основе компетентностного дискурс-ориентированного подхода,разработан комплекс упражнений;5) разработана и экспериментально апробирована методика формирования перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств устудентов-лингвистов 1 курса;6) разработаны учебные модули, направленные на формирование перцептивной компетенции у студентов-лингвистов 1 курса, создан мультимедийный электронный курс по формированию перцептивной компетенции;7) в результате эксперимента и анализа его результатов доказана целесообразность использования дискурс-ориентированного подхода к обучениювосприятию и пониманию иноязычной устной речи и формирования у студентов-лингвистов перцептивной компетенции на основе аудиовизуальныхсредств.Основные положения диссертационного исследования отражены вследующих публикациях автора:I.