Отзыв официального оппонента (1146773), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Следуя концепции И.Н. Борисовой, диссертант проанализировал 25 аутентичных диалогических текстов учебно-профессиональной сферы общения. Отметим, что тексты были записаны и раслпифрованы самим соискателем, что является очень сложной и трудоемкой работой. Авторы текстов — филологи: русские преподаватели и студенты. Было выявлено 4 типа коммуникативной координации и диалогических текстов. Описаны ситуации существования данных типов текстов. !) Консентная коммуникативная координация: консентный диалог, который осуществляется во время процедуры защиты письменной работы (курсовой работы, диплома, автореферата или вступительного доклада) студентом или соискателем при ответе на вопросы членов комиссии или диссертационного совета по поводу содержания или оформления.
2) Конформная коммуникативная координация: конформный диалог наблюдается во время консультации с научным руководителем в ситуации обсуждении научной работы студента. 3) Полемичная коммуникативная координация наблюдается в том случае, при обсуждении профессиональных проблем в случае расхождения во мнениях коммуникантов.
4) Конфликтная коммуникативная координация отличается тем, что речевое поведение собеседников характеризуется некооперативностью «при формальной согласованности коммуникативных интенций», по определению И.Н. Борисоой. Диссертант отмечает, чтр данный тип наиболее редко встречается в учебно-профессиональном общении, однако «именно он вызывает трудности в диалогическом взаимодействии китайских студентов с научными руководителями». Очень ценно, с нашей точки зрения, что в диссертации описаны особенности коммуникативного поведения носителей русского языка в поликудьурном общении, показаны способы согласования речевых поступков коммуникантов в разных интеракциях диалогического взаимодействия.
При этом автор замечает, что в реальном общении типы коммуникативной координации могут быть не только нечеткими, "размытыми", но и в ряде случаев пересекаются. В диссертации описаны лексические, морфологические, синтаксические особенности устных диалогических текстов в учебно-профессиональной сфере общения. Ранее автор очень кратко упомянул о фонетических отклонениях в речи китайских учащихся: из-за значительных различий фонетических систем русского и китайского языков: китайские студенты «не способны усльппать фонетические нюансы русской звучащей речи, что препятствует адекватному декодированию речи собеседника. Однако понимание облегчается благодаря эксгралингвистическим средствам ~жесты, мимика, позы и т.д.) и фоновым знаниям, прежде всего осознанию ситуации общения.» ~с. 47). Анализ 25 аутентичных диалогических текстов в записи носителей русского языка на лексическом уровне проводился по следующим параметрам: употребительность общенаучной лексики; насыщенность терминами; использование разговорной лексики; использование профессионализмов; специальных слов / словосочетаний, необходимых для логичности изложения; наличие / отсутствие образных средств .На морфологическом уровне: частотность употребления сравнительной информационно-обучающие, эмоционально-корригирующие, организационные, конструктивные, коммуникативно-стимулирующие, контрольно-оценочные.
Особое внимание обращается на последовательность их выполнения, в результате чего происходит не только оптимальное усвоение языковых знаний, но и создаются условия для успешного реального учебно- профессионального общения, Обучающая система целенаправленно формирует умения вести учебный диалог, соблюдая речевой этикет; менять речевую тактику в соответствии с вариативностью ситуаций общения с целью достижения намеченного результата общения. Экспериментально доказана эффективность разработанной 7 степени; употребление местоимений Вы и мы; использование глаголов НСВ настоящего времени и глаголов СВ прошедшего и будущего времени.
На синтаксическом уровне: употребление полных причастий в структуре словосочетания; употребление причастных и деепричастных оборотов; употребление кратких причастий в предикативной функции; вводные слова и конструкции; использование сложных предло>кений. косвенный вопрос с частицей ЛИ; повтор слов / словосочетаний для аргументации; неполные предложения, эллиптические конструкции; использование клише, речевых стереотипов и устойчивых словосочетаний. Полученный автором материал очень ценен не только в теоретическом, но и в практическом плане для создания учебных пособий. Он уже использован автором в разработанной лингвометодической модели. Подчеркнем, что на его основе целесообразно проводить обучение, включая современные ИКТ.
В третьей главе «Экспериментальная проверка методики развития умений коммуникативной координации при обучении китайских студентов-филологов диалогической речи в учебно-профессиональной сфере» на основе анализа результатов входного тестирования представлена разработанная автором методика проведения обучающего эксперимента, дан анализ его результатов. Автором предложены следующие виды упражнений: диссертантом методики обучения китайских студентов-филологов диалогическому общению на русском языке в учебно-профессиональной сфере (111 сертификационный уровень) на основе развития коммуникативной координации: уровень с формирован ности диалогических умений после обучающего эксперимента по разработанной автором методике вырос в экспериментальной группе на 59% (в контрольной группе - только на 19%).
Перспективы исследования, по мнению автора, заключаются в дальнейшей разработке приемов совершенствования диалогических умений у китайских учащихся-филологов на последующих этапах обучения РКИ; в создании профессионально-ориентированных учебных пособий по говорению. Отмечая несомненные достоинства рецензируемой диссертации, считаем необходимым высказать следующие замечания. 1. В диссертации исследуется живая диалогическая речь в учебно- профессиональном межкультурном общении, протекающем в устной форме. Не подлежит никакому сомнению, что фонетическая культура речи играет огромную роль в коммуникативной координации диалогической речи. В достижении коммуникативных целей при устном общении важнейшую роль играет фонетическое — в широком смысле слова: звуковое, акцентно- ритмическое и интонационное — оформление речи, Фонетический аспект имеет важнейшее значение в коммуникативной координации диалогической речи.
Его невозможно не учитывать при межкультурном общении. В рассматриваемой диссертации, как уже было сказано выше, есть очень краткое упоминание о фонетических трудностях, которые испытывают китайские учащиеся. Вследствие сказанного, с нашей точки зрения, было бы целесообразно указать в названии диссертации аспекты проведенного анализа. В самом же тексте диссертации автор мог бы отметить свое понимание значения проблемы использования средств звучащей речи при обучении коммуникативной координации.
2. Данное диссертационное исследование имеет национально ориентированную направленность, что отражено в самом названии. Однако следовало бы представить этнокультурную специфику коммуникативной координации диалогической речи в моноязычной китайской среде, и конкретные речевые нарушения при общении китайцев на русском языке.
3. В настоящее время накоплен значительный лингвопедагогический опыт в обучении китайцев русскому языку. С нашей точки зрения, полезно было бы представить этот опыт в обзоре литературы более широко. 4. В разделе анализа текстов разных типов диалогов по системе И.Н Борисовой хотелось бы иметь краткое указание, откуда взяты рассматриваемые тексты (заимсивованы лн они из работ или записаны автором диссертации„дагь краткую социокультурную характеристику участников диалогов и т.д.). «Заключение» содержит выводы по проведенному исследованию.
В Список использованной литературы содержит 18б работ, из ннх 8 работ на иностранных языках и 12 интернет-источников, Текст диссертации -160 страниц. Диссертация имеет 5 «Приложений», в которых содержатся: «Образцы диалогов для констатирукнцего среза»; «Образец заполнения анкеты для преподавателя»; «Входной тест»; «Фрагмент пособия по обучению учебно-профессиональной диалогической речи» и <сИтоговый тест» Основное содержание диссертации отражено в публикациях 7 статей, 3 из которых представлены в рецензируемых периодических научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Автореферат и публикации автора полностью соответствуют содержанию диссертационной работы. Высказанные замечания не снижают качества диссертационной работы. В целом исследование Го Цзинюань является самостоятельной, законченной и перспективной работой. Оно характеризуется актуальностью, теоретической практической значимостью и новизной.
Диссертационное исследование Го Цзинюань «Развитие умений коммуникативной координации при обучении 9 Профессор кафедры русского языка №2 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Российский университет дружбы народов» Профессор Подпись доктора педагогических наук, профессора, профессора кафедры русского языка №2 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН Т.В. Шустиковой удостоверянк Ученый секретарь ФГАОУВО «Российский университет дружбы народов» доктор профе еских наук ~4/ В.М. САВЧИН рмация: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет дружбы народов» 117198, Россия, г.
Москва, ул.Миклухо-Маклая, б и китайских студентов-филологов диалогической речи в учебно- профессиональной сфере (Н! сертификационный уровень)» отвечает требованиям п.9, п.10, п.11, п.12, п.13, п.14 Положения о присуждении ученых степеней (утверждено постановлением Правительства РФ от 24 сентября 2013 г. № 842), а его автор Го Цзинюань заслуживает присвоения ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания 1русский язык как иностранный). Тел. 8-495-952-52-26 е-та11: 117393, Россия, г.Москва,ул. Гарибальди, д. 12, кв, 141 Тел.: 8-903-529-33-40 е-та11: Против включения персональных данных, заключенных в отзыве, в документы, связанные с защитой указанной диссертации, и их дальнейшей обработки не возражаю.
22 февраля 2018 г. Публикации Шустиковой Татьяны Викторовны по теме рецензируемой диссертации ао ~дфоп 1. Шустикова Т.В. Комплексность и аспектность в преподавагии русского языка как иностранного Монография. — М.: РУДН, 2010.. — 320 с. 2. Шустикова Т.В. Русская фонетическая культура инофона: лингводидактический аспект. Монография. — М.: РУДН, 2010.