Диссертация (1146757), страница 10
Текст из файла (страница 10)
На дом дается задание самостоятельно прочитать и понятьследующий фрагмент текста, а также подготовить его прочтение вслух.Таким образом, на учебных занятиях по дисциплине «Чтение на русскомязыке» главной является работа над языком, преобладает изучающее(аналитическое) чтение.59Приоритетное внимание к обучению русскому произношению вомногом исходит из представлений монгольских методистов о том, чтопервым и наиболее важным этапом в обучении чтению про себя являетсявыразительное чтение (чтение вслух), которое оказывается возможнымтольковтомпроизносимыхслучае,еслипредложенийстудентыиеслихорошоупонимаютнихсмыслсформированыпроизносительные навыки).
Это и объясняет тот факт, почему внимание крусской лексике и грамматике, а особенно произношению, доминирует назанятиях по данной дисциплине.Одной из причин создавшегося положения является недостаточнаяизученность в монгольской методике преподавания русского языка какиностранного вопросов обучения чтению как виду речевой деятельности.Монгольскими методистами хорошо исследованы вопросы обученияговорению на русском языке [Сүхээ Шарбандийн 1971; Пүрэвсүрэн 1989;Увш Пүрэвийн 1990; Батмөнх Цогтын 2000], аудированию [БатчулуунДагдангийн 1983], письму [Бадмаева 1986]. Проблема обучения чтениюрусских текстов частично рассмотрена лишь в двух работах, первая изкоторых касается обучения монологической речи [Дэвээ Цэвэгмидийн1987], а вторая – обучения пониманию сложноподчиненных предложенийпри чтении текстов по специальности [Чимэг Дашжамцын 1985].Изменениявметодикеобученияпроизошливпоследнеедесятилетие.
Они были связаны с появлением двух учебных пособий, вкоторых основное внимание студентов направляется не на языковую, а насодержательную сторону учебных текстов:- Алтанцэцэг Д., Сэрээнэн Ц. Книга для чтения / Для филологовпервокурсников. – Улаанбаатар: МГУО, 2011;- Алтанцэцэг Д., Сэрээнэн Ц., Цэвэлмаа Ц. Книга для чтения порусской литературе / Для филологов-второкурсников.
– Улаанбаатар:МГУО, 2010.60Эти пособия стали настольными книгами студентов со дняпубликации и за последнее время были несколько раз переизданы. Важноотметить, что в них включены тексты, оказывающие позитивное влияниена поведение студентов. Они формируют у студентов чувство состраданиюк чужой беде, эмпатии, сопереживания, учат бережному отношению кприроде. Вместе с тем, они могут использоваться и для обучениявыразительному чтению, так как в текстах для студентов первого курсабыли проставлены все ударения. Тексты в пособии для первокурсников –произведенияиз литературыпоследних 60лет, в пособии длявторокурсников – классические произведения великих русских писателейи поэтов XIX века, таких как А.С.
Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гогольи И.С. Тургенев, а также их биографии.Каждая тема рассчитана на 4 – 6 учебных занятий. Причем от темы ктеме увеличивается объем читаемых текстов и, соответственно, объемдомашних заданий на перевод текстов. Все прозаические текстыподвергнуты адаптации.Наши наблюдения на учебных занятиях по предмету «Чтение нарусском языке» показали, что студенты с большим интересом работают стекстами по двум указанным пособиям. Во многом это обусловлено тем,что преподаватели дают им большой объем страноведческой информации,рассказывают о России, о конкретных культурных реалиях, используюттакой прием работы, как лингвострановедческий комментарий (этот приембыл разработан Е.М.
Верещагиным и В.Г. Костомаровым [1973]). Вместе стем, наши наблюдения показали, что случаи сравнения русских реалий смонгольскими были довольно редкими. Кроме того, преподаватели ненаправляли студентов к самостоятельному поиску монгольских аналоговизучаемых реалий, их сравнению и интерпретации. Это означает, чтоцеленаправленной работы по формированию и развитию межкультурной61компетенции у студентов на занятиях учебного предмета «Чтение нарусском языке» не проводилось.Появление книг для чтения, адресованных монгольским студентамрусистам 1 и 2 курсов, повлияло на формулировку целей и задач обученияв учебных программах предмета «Чтение на русском языке».
Анализ двухпоследних учебных программ (Д.Алтанцэцэг, 2011 г.; Д.Цэдэнжав, 2013 г.)показал, что формулировки целей соответствуют положениям теориикоммуникативногообучения:«Цельюобучениястудентовчтениюявляется умение читать и понимать тексты любого содержания изхудожественной, учебно-профессиональной, общественно-политической идругих сфер, используя в зависимости от характера текста и целевыхустановок разные виды чтения. В ходе обучения студенты должны достичьопределенного уровня владения соответствующими приемами способамиизвлечения информации».В учебных программах ставятся следующие задачи:-«совершенствоватьтехникучтения,научитьстудентовправильному произношению слов с ударением и без ударения;-вычленить основную информацию из прочитанного текста;-составить план к тексту;-разделить текст на смысловые части;-рассказать общее содержание прочитанного текста или егочастей;-уметь составить вопросы к тексту;-совершенствоватьтехникучтениявосновномнеадаптированных, больших по объему текстов или отрывков изпроизведений представителей русской литературы;-пересказать своими словами содержание текста;-уметь аргументировать свою точку зрения;-объяснить, какими синтаксическими средствами связан текст;62-пересказать текст от третьего лица или от лица главных героев;-придумать возможный вариант конца прочитанного;-описать героев прочитанного текста;-выразить собственное мнение о прочитанном;-восстановить композиционно-смысловую структуру текстамифрагмента текста /вводную основную и заключительную части».Все эти задачи вполне соответствуют современной теории обучениячтению как виду речевой деятельности.
Вместе с тем, в разделе«Требования к уровню освоения содержания дисциплины» указывается:«В результате изучения данной дисциплины студент должен: а) знать всеосновные правила произношения русских гласных и согласных букв длятого чтобы он мог своими знаниями свободно оперировать припреподавании русского языка в средней школе; б) уметь использоватьданные знания как в повседневной педагогической деятельности, так и приобщении с носителями русского языка».Таким образом, несмотря на коммуникативную формулировку целейобучения, основным результатом обучения в учебных программахсчитается правильное русское произношение.
Анализ тематического планадисциплины также свидетельствует о доминировании фонетическогоаспекта обучения. Приедем примеры тем из данного тематического плана:Тема 11. Ударение в глаголах типа был, была, были, бороться,борюсь, борешься, боремся, варить, варю, варишь. Тексты «Да здравствуеттехнический прогресс», «Старые и новые русские».Тема 12. Согласные [г,к] в словах сильного [ъвъ], твоего [juвъ],которого [ъвъ], сегодня [сиводнъ], легкий [лехкий], мягкий [мяхкий].Тексты «Старые и новые русские», «Семья и карьера».Тема 13. Произношение групп согласныхв словах кончикжизнь[жиз’н’]. Тексты «Собачья работа», «Мадам клубника».63Тема 14.
Непроизносимые согласные в словах известный, поздно,сердце, здравствуй, чувство. Тексты: С. Маршак «Пожелания друзьям», С.Смирнов «Общежитие».Тема 15. Слова с усвоенными согласными аккорд, грамматика,отдел, отдать, подтолкнуть. Тексты: А.С. Пушкин «Я вас любил», М.Ю.Лермонтов «Парус».В методических рекомендациях, выключенных в данные программы,также подчеркивается значимость произносительного аспекта, хотя этосвязывается только с начальным этапом обучения: «На начальном этапестудентынесовсемхорошознакомысфонетическойсистемойсовременного русского языка, поэтому, необходимо дать им элементарныесведения о произношении тех или иных слов. В русской фонологическойсистеме некоторые гласные и согласные не всегда произносятся так, какпишутся.
Например, город, хорошего, зуб, завод, сдать, просьба и др.Поэтому составители программы рекомендуют проводить в началекаждогозанятияфонетическуюзарядку,таккакнеправильноепроизношение слов искажает их смысл и замедляет речевую деятельностьи может явиться причиной ошибок».Таким образом, на занятиях по учебному предмету «Чтение нарусском языке» не осуществляется систематического обучения чтению каквиду речевой деятельности. Несмотря на провозглашаемые в учебныхпрограммах коммуникативные цели (обучение пониманию текстов),главной целью остается обучение студентов русскому произношению, очемсвидетельствуют требованияк уровню освоениясодержаниядисциплины, ее тематический план и методические рекомендации дляпреподавателей.
Вместе с тем, в ходе посещения учебных занятий намибыло отмечено, что преподавателями работают не только над явлениямирусского языка, но и над реалиями русской культуры, используя, вчастности, лингвострановедческие комментарии. При этом они не учат64студентов самостоятельно искать информацию о тех или иных реалияхрусской культуры, сравнивать их с реалиями монгольской культуры,оценивать их с позиций русского или монгола. Можно утверждать, что научебных занятиях у студентов формируется социокультурная, а немежкультурная компетенция.651.6.
Предварительное анкетирование монгольских студентов,изучающих русский язык.В 2013 году в Монгольском государственном университетеобразования (МГУО) мы провели анкетирование студентов, изучающихрусский язык, с целью выявить их мнения по следующим вопросам:- необходимо ли развивать межкультурную компетенцию назанятиях по русскому языку в монгольском вузе;- каковы интересы монгольских студентов в области России ирусской культуры;- проводятся ли межкультурные сравнения на уроках чтения вмонгольском вузе,- как студенты относятся к чтению русских текстов о Монголии?Предполагалось, что ответы на эти вопросы позволят не толькоубедиться в необходимости выполнения настоящего исследования, но играмотно составить экспериментальные материалы, которые могли быподтвердить гипотезу исследования.Респондентами выступили студенты 2 – 4 курсов кафедры русскогоязыка и 1 – 3 курсов кафедры математики МГУО – всего 206 человек.Среди них 71 студент отделения русского и английского языков, 58студентов отделения русского и монгольского языков и 77 студентовкафедрыматематики.Студентырусско-английскогоирусско-монгольского отделений – филологи, будущие школьные учителя.