Диссертация (1146735), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Ситуации эпизодического общения, например, диалоги на остановкетранспорта, беседа с продавцом, служащим банка.Ситуации иноязычного устно-речевого общения отбирались нами наосновании следующих критериев.1. Тематический критерий – данный критерий предполагает, что ситуациядолжнаотноситьсякизучаемымизакрепленнымвпрограммедополнительного образования темам.2. Прагматическая ценность – данный критерий предполагает частотность тойили иной ситуации в реальной жизни.3. Возрастосообразность – данный критерий предполагает, что отбираемыеситуации общения соответствуют возрастным характеристикам учащихсяосновной школы.В таблице 6 приведены примеры ситуаций иноязычного устно-речевого общения,включенных в содержание обучения.100Таблица 6.Соотношение тем и ситуаций иноязычного устно-речевого общенияучащихся основной школы в условиях дополнительного образованияТемаПример ситуации1Tutustuminen – Знакомство2Suomessa sinä majoituit hotelliin, jossa tapasitsamanikäisen.
Esittäyty, kerro vähän itsestäsijapyydähänenpuhelinnumeroa,sähköpostiosoitetta jne. Ты поселился вФинляндии в отеле и встретил ровесника,представься, обменяйся с ним контактами.Perhe – СемьяTeidän suomalaisten tovereiden perheeseen onäsken tullut lapsi. Onnitelkaa heidät. В семьеваших финских друзей недавно родилсяребенок, поздравьте их с этим событием.Asunto – ЖильеJuhlan jälkeen asunnossa on likaista. Päättäkää,kuka teistä siivoaa asunnossa, kuka tiskaa,kuka vie roskat. В квартире грязно послевечеринки, решите, кто из вас будетубирать квартиру, мыть посуду, выноситьмусор.Ruoka – ЕдаÄiti päätti laittaa bliineja ja lähetti sinutkaupaan. Tehkää ostoslista. Мама решилаприготовить блинчики и отправила тебя вмагазинзапродуктами,составляете список.вывместе101Продолжение табл.
621Shoppailu – ПокупкиMummon kanssa sinä menet ostoskeskukseenvalitsemaan lahjan isälle, koska hänellä onsyntymäpäivä.Keskustelkaamahdollisetvaihtoehdot.Ты пришел в торговый центр вместе сбабушкой, чтобы выбрать подарок папе наденьрождения.Обсудитевозможныеварианты.Aikataulu – Распорядок дняSinä sait kutsun elokuvaan, filmi on myöhäänillalla. Päätä, menetkö sinä vai ei, huomennasinulla on 6 oppituntia, valmennus ja tuntipiirrosstudiossa.Тебя пригласили на вечерний сеанс в кино,реши, примешь ты приглашение или нет,ведь завтра у тебя 6 уроков, тренировка ипосещение кружка рисования.Sää ja luonto – Природа и погодаУstävä aina valittaa siitä, että hän ikävöisateisina päivinä. Neuvo häntä, mitä pitäätehdä. Друг жалуется тебе, что ему всегдагрустно в дождливые дни. Посоветуй ему,чем можно заняться в это время.Suomalainen ja suomalaisuus– Финн и Кerran kesällä sinä näet ihmisen, jolla onфинскостьsauvat käsissään.
Kysy häneltä kohteliaasti,mitä varten hän tarvitsee ne? На улице лето, аты встретил человека с лыжными палками вруках, вежливо поинтересуйся, зачем ониему.102Продолжение табл. 621Ihmisisuhteet – Отношения между Sinun tuttu lausui huonon mielipiteensä sinustasinun selän takana. Osoita, että sinä tiedätлюдьмиtästä.
Знакомый плохо отозвался о тебе утебя за спиной, дай ему понять, что тебеизвестно об этом.EpätavallisiaihmisiäНеобыкновенные люди– Sinulle ehdotettiin Suomen paraolympialaistenjoukkueen jäseniä haastattelemista. Ajattelekysymyksiäsi, keskustele ne suomen kielenopettajan kanssa. Тебе предложили взятьинтервьюсборнойучленовФинляндии,паралимпийскойпродумайсвоивопросы, обсуди их с учителем финскогоязыка.Suomen ja maailman taide – Мировое Sinä käyt Kansallismuseossa suomalaisenискусство и искусство Финляндииystävän kanssa. Keksustelkaa mielenkiintoisianäyttelyesineita. Ты пришел с финскимдругом в Национальный музей Финляндии,обсудите интересные экспонаты.Harrastukset – ХоббиSinun suomalainen ystävä harrastaa urheilua jasinä harrastat lukemista.
Vakuuta, että sinunharrastus on tärkeämpää kuin hänen. Твойдруг финн увлекается спортом, а ты судовольствием читаешь книги. Каждыйстарается убедить другого, что его хоббиважнее.103Окончание табл. 621Luonnonsuojelu – Эко-стиль жизниSinä päätit aloittaa luonnonsuojelun. Kysybiologian opettajalta, mitä sinä voit tehdä. Тырешилвнестисвойвкладвзащитуокружающей среды. Спроси у учителябиологии, что можешь сделать лично ты.Urheilu – Спорт и здоровый образ Suomalainen reportteri käy sinun koulussasi,jotta saada tietoja koulun urheiluelämästä.жизниKerro hänelle koulun urheilukerhoista jakilpailuista.
В твою школу пришел финскийрепортер, чтобы узнать о спортивной жизнишколы. Расскажи о школьных секциях исоревнованиях.Полностью соотношение тем и ситуаций иноязычного устно-речевогообщения на финском языке, а также языковой материал по каждой темепредставленывразработаннойавторомдополнительнойобразовательнойпрограмме «Финский – язык нашего Северного соседа!» (прил. 2).
Полныйперечень ситуаций иноязычного устно-речевого общения приведен автором вприложении 3.Следующим компонентом предметного аспекта содержания обученияиноязычному устно-речевому общению учащихся основной школы в условияхдополнительногообразованияявляетсятекстовойматериал.Вданномисследовании под текстом понимается «любой факт культуры иностранногоязыка, целесообразный для учебной коммуникации и имеющий знаковуюфункцию» (Арутюнов 1990: 76–77). В связи с таким пониманием текста ктекстовому материалу мыотносим разножанровые графические тексты:художественные тексты (рассказы, басни, сказки, притчи, легенды, стихи,загадки,считалки),тексты,регламентирующиеповседневноеобщение104(ситуативно-обусловленные микродиалоги, разговоры по телефону, заметкифинской молодежи на интернет форумах и в социальных сетях, рецептыприготовления блюд, инструкции), публицистические тексты (эссе, небольшиегазетные заметки, тексты интервью).
Помимо графических текстов в текстовойматериал также входят вербальные звучащие тексты (песни современныхфинских исполнителей, отрывки классической и народной финской музыки,фрагменты телевизионных программ, фильмов); и вербально-знаковые тексты(рекламные плакаты, репродукции картин финских художников, фотографии,компьютерные презентации, коллажи).При отборе текстового материала (графических текстов) мы опирались наследующие критерии.1. Разножанровость – данный критерий предполагает, что в содержаниеобучения входят тексты разных литературно-стилистических жанров. Этопозволяет ознакомить учащихся со стилистическими особенностямитекстов разных жанров, продемонстрировать функционирование языковыхструктур и предъявить лексические единицы в разнообразных контекстах.Соблюдениепознавательныйданногоинтерескритерияучащихся,такжепомогаетобеспечиваяподдерживатьновизнуучебногоматериала.2.
Аутентичность – данный критерий предполагает, что текстовой материализначально был предназначен для носителей языка, но в дальнейшем сталприменяться в обучении. Для того чтобы избежать дополнительныхтрудностей, мы адаптировали некоторые аутентичные материалы. Ихприменение позволяет воссоздать языковую среду, сообщить учащимсязнания о стране изучаемого языка и повысить мотивацию учащихся.3. Насыщенность текстов разговорными формулами и клише – данныйкритерий предполагает, что в отбираемых текстах должны присутствоватьспецифическиедляфинскогоразговорногоязыкаконструкцииилексические единицы, такие как форма пассива вместо глаголов 1-го лица105множественного числа, сокращенные формы числительных, сленговыевыражения.
Это важно, поскольку мы обучаем именно устно-речевомуобщению.4. Соответствие интересам учащихся и их уровню владения языком – данныйкритерий предполагает, что отбираемые тексты представляют значительныйинтерес для учащихся, содержат информацию, адекватную их возрасту ипониманию мира, а также эта информация выражена ясно и понятно дляучащихся.При отборе вербальных звучащих и вербально-знаковыхтекстов мыучитывали следующие дополнительные критерии отбора.1.Современность–данныйкритерийпредполагает,чтоинформация,содержащаяся в вербальных звучащих текстах, отражает актуальные события изжизни Финляндии, а языковая сторона сообщений исключает архаичные формы,включает в себя популярные разговорные выражения.2.
Средний темп сообщения – данный критерий предполагает, что информация,содержащаяся в сообщении, подается в среднем темпе (6,5 слогов в секунду)(Общефинский методический центр: http://www.oph.fi). Это соответствует целиобучения – достижение коммуникативно-достаточного уровня владения языком, атакже позволяет учащимся достаточно полно понимать смысл сообщений.3.
Культуроведческая направленность – данный критерий предполагает, чтовербальные звучащие и вербально-знаковые тексты насыщены фактами из жизнистраны, наглядно демонстрируют культурные особенности финнов, особенностиповседневной жизни, включают в себя культурно-маркированную лексику,реалии жизни страны.4.
Развитие эмоциональной сферы учащихся – данный критерий предполагает, чтовербальные звучащие и вербально-знаковые тексты затрагивают чувства106учащихся,прививаютимлюбовькпрекрасномуиобщечеловеческиенравственные ценности.В отобранных нами текстах представлен языковой материал, подлежащийусвоению. Известно, что владение языковым материалом может быть активным(учащиеся употребляют языковые единицы в своей речи) и пассивным (учащиесявоспринимают и понимают языковые единицы, но не употребляют ихсамостоятельно). Рассмотрим критерии отбора грамматического материала вактивный и пассивный минимум, данные критерии были разработаны известнымиметодистами И. Л. Бим (Бим 1989), С. Ф.
Шатиловым (Шатилов 1986), Н. Д.Гальсковой, Н. И. Гез (Гальскова; Гез 2008).Активный грамматический минимум: распространенность явлений в устнойречи носителей языка, образцовость явления (оно сочетается с максимальновозможным количеством лексических единиц), исключение синонимичныхграмматических явлений.Пассивный грамматический минимум: распространенность явления вкнижно-письменной речи, многозначность.На основании данных критериев мы включили в активный и пассивныйграмматический минимум морфологические явления, которые представлены всводной таблице 7. В сводной таблице 8 содержатся синтаксические явления,входящие в активный и пассивный грамматический минимум.107Таблица 7Морфологические явления, входящие в языковой материал для иноязычногоустно-речевого общенияНазвание явленияАктивныйПассивныйминимумминимум123Пример4основыименсуществительных вединственномимножественномчислеместные падежиHevonen – hevose,älykäs – älykkää,työtön - työttömä.падежи объектападежи изменениясостоянияспряжения глаголов5 типовпростое прошедшеевремяпассивныйзалогглаголоввнастоящемипрошедшем временивутвердительнойформетретий инфинитивглаголов(формыиллатива, инессива,элатива)Menen saunaan, olensaunassa,tulensaunasta;menentorille, olen torilla,tulen torilta.Syön omenan.
Syönomenaa.Juon kahvia mustana.Prinsessitulisammakoksi.Minä luen, sinä syöt,hän opiskelee, mehaluamme,tehäiritsette, he istuvat.Minä olin Suomessa.Henri söi kalaa.Mennäänulos!Puhutaan Suomea!Ennenluettiinenemmän.отглагольноесуществительноеуправление глаголовMenenkirjastoonlukemaan,olenkirjastossa lukemassa,tulenkirjastostalukemasta.Harrastan uimista jalukemista.Tanssiminenonhauskaa.Tutustunhäneen,Odotansinua,Myöhästyin tunnilta,Autetaan äitiä.108Окончание табл. 71повелительноенаклонениеединственногомножественногочислаперфект234Tule tänne! Suljeikkuna! Tulkaa tänne!Sulkekaa ikkuna!ипредпрошедшеевремяпассивныйзалогглаголоввнастоящемипрошедшем временивотрицательнойформепассивныйзалогглаголов в перфектеи предпрошедшемвремениусловноеивозможностноенаклонения глаголовпадежиабессив,инструктивикомитативHän on kirjoittanutkirjeen.Ennen kuin LiisaalkoiopiskellaSuomea,hänoliopiskellut Englantia.Me ei mennä sinne.Kahviaeijuodalasista.