Диссертация (1145153), страница 36
Текст из файла (страница 36)
Выделение двухподуровней данной модели позволяет непротиворечивым образом объединитьнесколько близких концепций теории синтаксиса: структурные схемы простогопредложения,описаниекоторыхнаходимвработахЮ. С. Степанова,В. Г. Адмони и др., могут быть соотнесены не только между собой, но и с логикокогнитивной моделью языка в целом. Элементы последней – факты, илимыслительные образы событий, которые, как указывает С. Д. Кацнельсон,оставляя события нерасчлененными, характеризуются близостью к наглядночувственномуобразу, более непосредственно воспроизводятобъективнуюреальность [Кацнельсон 1974: 109-110], синтетичны в выражении пространствавремениипредикативногоотношения(предикатиеготермынедифференцированы).
Синтетичность пропозиции-факта хорошо согласуется сположением о возможности совпадения в одной языковой форме именной иглагольной функций, т. е. глагольно-именного синкретизма.Гипотезапервичнойнеразличимостиглагола-имени,возникшаявдиахронических исследованиях, выглядит вполне правдоподобной, поскольку, какотмечает М. В. Зеликов, ее примеры содержатся во многих древних исовременных языках, в частности, в древнейшем языке Пиренейского полуострова– баскском [Зеликов 2001в: 19]. Феномен неразличения глагольных и именныхформ, который ученый иллюстрирует примерами, типа bete («наполнять» /«полный»), hil («умирать» – «убивать» / «мертвый»), ebagi («резать» / «срез»),erabagi («решать» / «решение») и т.
д. [там же], может рассматриваться в качествеязыкового воплощения факта. Действительно, приведенные языковые единицы176содержат идею номинации целостного действия и его результата (рус.«наполнено»,«убито»,«срезано»,«решено»,ср.также«свистнуто»уМ. А. Булгакова) и имплицируют возможные актантные позиции (валентности),пространственно-временные характеристики и пр., ср. четырехместное ebagi:«кем-то, что-то, чем-то, где-то».Универсальный уровень представления пропозиций в структурном планеобразуют общие логические схемы построения суждений, основанные насемантическом типе термов и предиката, а также на их семантическомсогласовании (ср. понятие длинного семантического компонента (ДСК) – «общегосемантического признака имен и предиката одного предложения» [Степанов 1981:352]).2. Конкретно-языковая модель создается с помощью словесно оформленныхаргументов.
В данном случае речь идет не только о структуре атомарного(элементарного, ядерного) предложения в конкретном языке, которая, какпоказывают исследования, имеет свою специфику, обусловленную способомкатегоризации внеязыковых явлений в национальном языковом сознании[Золотова и др. 1998: 106] (см. также [Адмони 1994: 46]), но и о составленной изэтих структур полной картине, так называемом «образе синтаксиса». Последний,согласно концепции Ю.
С. Степанова, представим в виде «обширного континуума,в котором имеется хорошо структурированная часть – сетка, или решетка,состоящая из узлов (структурных моделей предложений) и линий отношений(трансформаций), связывающих узлы, и в котором одновременно имеются почтинепрерывные ряды синтаксических единиц, различающихся вариациями в своемтипичном лексическом составе (лексическими вхождениями) и заполняющихпромежутки между узлами и линиями решетки (перифразы)» [Степанов 1989: 7]. Синтаксическая синонимия на уровне пропозицииПонятие двух видов структурных преобразований: трансформаций иперифраз, введенное Ю. С. Степановым в качестве расширения к таксономиисинтаксиса (см. [Степанов 1981: 181-211; Степанов 1989: 129-131]), лежит в177основе синонимических отношений между структурными моделями предложений,т.
е. синонимии в сфере выражения логического содержания, которая носит ярковыраженный идиоэтнический характер. «Перифраза есть пара (или более)различныхпредложений,описывающиходнуитужеситуацию,норазличающихся способом представления этой ситуации, т. е. смыслом. …Трансформация есть пара или более выражений, являющихся преобразованиямиодного и того же предложения. … С семантической точки зрения трансформации– тавтологии. Трансформации – частный случай перифраз» [Степанов 1989: 129131]. Разумеется, тавтологичность перифраз на уровне выражения пропозиции,т.
е. пропозитивного значения, как правило, сочетается с существеннымисемантическими различиями коммуникативного характера, как это и происходит впарах любых языковых синонимов. Перифразы, в общем случае, представляютсобой контекстуальные синонимы.Итак,сохраняюттрансформациипропозицию–это(логическоеструктурныепреобразования,содержание,смысл),которыепосколькунезатрагивают ни денотат (референт, внеязыковую ситуацию), ни сигнификатпредложения-знака, но меняют синтаксический статус компонентов; перифразы –структурно-смысловые преобразования, основанные на структурной компрессиипо типу частичного перекрывания (имбрикации) моделей или системнойкомпрессии–импликациях,вобоихслучаяхвосновеперифразы–метонимические отношения. В основе трансформации также зачастую лежиткомпрессия.
Но если в случае трансформации имплицитными могут статьисходные функции синтаксических компонентов предложения, то в случаеперифразы – исходный смысл, т. е. сама пропозиция. К основным типамструктурныхтрансформацийпредложенияЮ. С. Степановотноситноминализацию (включая ее разновидность – адъективизацию), вербализацию (вчастности, пассивизацию), прономинализацию и конверсию [Степанов 1981: 195199]. Перечисленные явления представляют собой виды функциональныхтранспозиций.
Ср.: «Под транспозицией вообще понимается такое языковое178явление, когда языковая единица, или языковой знак, не меняя своего основного“вещественного” значения, изменяет грамматическое значение. Соответственнотому, проявляется ли транспозиция а) лишь в изменении синтаксическогоокружения и сочетаемости или б) в изменении линейного означающего знака, онаразделяется на два вида – имплицитная транспозиция, или гипостаз, иэксплицитная, или функциональная, транспозиция» [там же: 185].Очевидно, что сохранение пропозиции наблюдается и в ряде другихсинтаксических преобразований, затрагивающих не структурную схему в целом, аотдельные ее компоненты: сферу субъекта, предиката или объекта.
Подобныетрансформации, связанные с усложнением семантики исходной структуры за счетдополнительных смыслов, авторы КГРЯ называют модификациями моделейпредложений [Золотова и др. 1998: 111-112]. Так, в сфере субъекта исходная, т. е.личная, модель дает определенно-личную, неопределенно-личную, обобщенноличную и безличную модификации; в сфере предиката различают аспектуальные(втерминологии авторовКГРЯ –фазисные)имодальные(модально-волюнтивные) модификации, в сфере объекта – пассивные модификации;существуют также комплексные субъектно-предикатные и субъектно-объектныемодификации [там же: 133].Следует отметить, что Ю.
С. Степанов представляет широкое пониманиесинтаксической синонимии, основанное на структурно-семиотическом критерии,узкую трактовку данного явления демонстрируют авторы КГРЯ, использующиефункционально-грамматический критерий. Общий принцип одноименного, норазнооформленного состава компонентов, по мысли отечественных грамматистов,является недостаточным и требует уточнения. Согласно сформулированному вколлективноймонографиикоммуникативномукритерию,«условиемсинтаксической синонимичности, обеспечивающим возможность выбора припостроении речи, является не только четкая соотнесенность сходств и различиймежду потенциальными вариантами выражения типового значения, но исохранностьтипа,частьюкоторогослужитданнаяконструкция,его179коммуникативных характеристик» [там же: 203].
Подобный критерий, как мыотметили, отличается крайней узостью трактовки рассматриваемого феномена,однако его несомненное достоинство состоит в том, что в процессе его выработкиавторы КГРЯ сделали ряд ценных наблюдений над семантикой предложения. Вчастности, как справедливо замечено, в изучении синтаксической синонимииследует делать акцент не столько на сходство, сколько на семантические различияв парадигме синтаксических вариантов выражения инвариантного (типового)значения модели. Действительно, общий смысл предложения складывается изнескольких регулярных семантических составляющих. Во-первых, это типовоезначение модели – «обобщенный смысловой результат (в иной терминологии –семантическаяструктура)предикативногосопряжениясубъектногоипредикатного компонентов» [там же: 104]; во-вторых, дистинктивное значение –регулярные сопоставимые признаки, заложенные в моделях и позволяющиеразличать члены синонимической парадигмы, объединенные общим типовымзначением [там же: 190].
Причем, если типовое значение модели имеетэксплицитную форму выражения, то ее дистинктивная семантика, как правило,выражается в импликациях и коннотациях структур, т. е. имплицитна. Но именнопоследняя, регулярно проявляясь в смысловой субъектно-объектной структуретекста,обусловливаетмногиеидиоэтническиеособенностипостроенияконкретно-языковой модели пропозиции.Трансформации и перифразы испанских пропозицийДистинктивные значения испанских синтаксических моделей создаются врезультате трансформаций и перифраз исходной модели.