Диссертация (1145150), страница 57
Текст из файла (страница 57)
К первой группе относится, вчастности, указанные выше канадский и французский фильмы, а такжеотечественный «Василий Гроссман. Я понял, что я умер». В последнемистория романа «Жизнь и судьба» является основной, а биография авторарассматривается как предыстория создания его главного текста. При этом330Данные каналы предпочитают документалистике игровую сериальную экранизацию самих текстов. Запоследние годы, в частности, были сняты такие телесериалы, как «Идиот» (2003), «Мастер и Маргарита»(2005), «В круге первом» (2005), «Преступление и наказание» (2007), «Тарас Бульба» (2009), «Жизнь исудьба» (2012) и др.301избранная автором нарративная стратегия «текст в тексте», что уже былонами показано в параграфе 2.3., позволяет цитировать роман и другиепроизведения Гроссмана настолько избирательно, насколько того требуетзамысел: «Жизнь и судьба» заметно уступает по «индексу цитирования»текстам нехудожественным (письмам, дневникам, публицистике), посколькусоздателям фильма важнее показать не столько роман, сколько егозлоключения.Ко второй группе, рамки которой хронологически и географическигораздо шире, относятся все остальные фильмы из приведенного вышесписка, а также множество других: в частности, такие «писательские»фильмы Шишова и Якович, как «Ничто не вечно.
Юрий Нагибин» (2007), «Ястарым не буду. Драма Вампилова» (2008) и другие; работы Р. Либерова о С.Довлатове и Г. Владимове; целый ряд фильмов о М. Булгакове и его романах.На характеристике последней группе мы остановимся подробнее – попричине наглядности сравнения в избранном аспекте несколькихпроизведений на одну тему, следующих в хронологическом порядке друг задругом: «Михаил Булгаков.
Романы и судьба» (2000, И. Золотусский, К.Антропов), «Загадки Мастера и Маргариты» (2005, авторы В. Лисовский,В. Хомич, Ю. Проскурня-Завьялова), «Мистическая сила Мастера» (2011,автор С. Браверман). Центральное место в наших рассуждениях займетфильм 2005 года - как наиболее интертекстуально насыщенный ипоказательный в плане реализации означенного сюжета, однако начатьследует с самого раннего из нашего списка.«Михаил Булгаков. Романы и судьба» отличается, прежде всего,очевидным и во всех отношениях подчеркнутым авторским присутствием –известный писатель-литературовед Игорь Золотусский являетсясценаристом и ведущим, выступающим со своей собственной оригинальнойтрактовкой творчества писателя, имеющей серьезную религиознофилософскую подоплеку.
Данное обстоятельство определяет многое, в302частности, принцип наррации – это чистейший монолог, никто кроме авторафилолога в фильме не только не говорит (кроме, разумеется, цитируемогоБулгакова), но даже не появляется в кадре случайно. Избрав основнойнарративной стратегией «авторскую рефлексию», И. Золотусский многое изистории писателя рассказывает, то и дело уходя в рассуждения, прямо вкадре, и иногда по 5-6 минут зритель видит только говорящего нарратора нафоне значимых для понимания булгаковских текстов мест Москвы:Новодевичьего монастыря, Воробьевых гор, квартиры на Большой Садовой.В частности, об адресных параллелях он говорит, указывая на город с высотыхолма: «Вся московская жизнь Булгакова вмещается в этот вид <…>.
Наэтом пространстве, которое мы видим сейчас, завязываются основныесюжеты двух главных романов Булгакова».Стоит отметить, что визуального документального материала в этомнеторопливом по темпоритму, с меденными панорамами и наездами, икажущемся сегодня несколько старомодным, фильме очень мало, редкиефотографии дополняют выразительные рисунки-иллюстрации Н. Рушевой иА. Кумировой, которые, надо заметить, сопровождаются весьма удачнымимузыкальным рядом (Моцарт, Шостакович, песни Вертинского). При этомавтор постоянно в кадре апеллирует к зрителю, и эта впомогательнаянарративная стратегия «диалога со зрителем» позволяет поддерживатькоммуникативное единство повествования: «Вы посмотрите, вотНоводевичий монастырь…», «Вспомните, с чего начинается роман …»,«Здесь, в этой квартире мне хочется рассказать телезрителю …».
Другая«линия связи» - с булгаковскими текстами, и она поддерживается разнымиспособами. Прежде всего, это проводимый автором прямо в кадре и закадром анализ некоторых идейно-художественных аспектов «Белой гвардии»и «Мастера и Маргариты», в частности, оппозиции «свет-тьма» или значениямотива покоя для понимания образа Мастера.
Кроме того, за кадром актерчитает фрагменты «Белой гвардии», в то время как в кадре идут длинные303панорамы по фрескам собора или пейзажу, открывающемуся с Воробьевыхгор. Еще один канал связи – чисто визуальный, когда коннотации авторскойречи и текста «Мастера и Маргариты» возникают посредствомиллюстрирующих рисунков, а также своего рода «театра теней»: на стены«нехорошей квартиры» проецируются рисованые силуэты Коровьева иБегемота. Что касается переклички литературных текстов с «текстом жизни»Булгакова, то Игорь Золотусский убедительно выявляет и четко обозначает всвоем фильме несколько, на его взгляд, ключевых моментов, среди которых:воспитание в религиозной семье, богоискательство, рефлексивность,артистизм, бездетность и др.
При этом сделано это исключительновербально, методами литературоведческой риторики – как на литературнойэкскурсии высококлассного, обладающего даром красноречия специалиста.Создатели фильма «Загадки Мастера и Маргариты» подошли кзадаче экранного воплощения сюжета «перекличка» художественноготекста и «текста жизни» совершенно по-другому. Используя принципполифонической наррации, а также возможность апеллировать к только чтопоказанной в эфире многосерийной экранизации романа, оницеленаправленно сосредоточились на увлекательной, полной драматическихколлизий истории создания сочинения и его коннотаций с реальностью:прототипах, топосе, сюжетных аллюзиях, мифологии, возникшей вокругромана.
При этом вненаходимый автор говорит в фильме очень мало, нодостаточно голосов, ему «помогающих»: исследователи творчества писателяМ. Чудакова и А.Смелянский, лично знавшие вдову писателя Е.С. Булгакову;О. Басилашвили, сыгравший Воланда в экранизации В. Бортко, и другиеактеры сериала «Мастер и Маргарита»; а также известный богослов, дьяконА. Кураев. И, очевидно, что только полифоническая наррация позволялаавторам-журналистам рассказать историю стереоскопично – за счет монтажаразных точек зрения на события, глубоко – с помощью высказыванийпризнанных знатоков жизни и творчества Булгакова, зрелищно –304посредством интертекстуальной игры, когда в повествование включаютсяяркие и динамичные киноцитаты из сериала-экранизации.Перекличка романа с биографией Булгакова обозначена уже впрологе, когда Олег Басилашвили, находясь на месте реального действия, вквартире писателя (она же описана в «Мастере и Маргарите» как «нехорошаяквартира»), начинает историю рассказом о реальном эпизоде с возгораниемпримуса на кухне, будто «списанного» жизнью из рукописи Булгакова, - тоесть, перекличке наоборот.
«Это, отнюдь, не единственный пример того,как события, описанные Булгаковым в «Мастере и Маргарите» совершеннонеобъяснимым, фантастическим образом врывались из литературы вдействительность» - делает вывод рассказчик, и тем самым в фильмезаявляется мотив «мистического романа», которого явно избегал в своейработе И. Золотусский, даже не упомянувший о пожаре. А в «ЗагадкеМастера и Маргариты» прочтение романа как мистического текста, хоть ине настойчиво, но проявляется - преимущественно в авторском тексте, аспециалисты, М. Чудакова и А. Смелянский, делают акцент на рациональнообъяснимых параллелях с биографией. В частности, М.
Чудакова,проявляющая себя в фильме особенно активно, обращает внимание наотражение личного опыта писателя в знаменитой фразе Воланде оквартирном вопросе, который «испортил москвичей», а также поясняетпосмертную участь Мастера обстоятельствами «договора» писателя соСталиным: «Он не заслужил света…» Я думаю, здесь Булгаков сам для себяи для понимающих читателей даѐт намѐк на связь со своей биографией. Онсчитает, что тот, кто заключил – я немножко огрубляю <…> в какой-томомент союз с Сатаной, не может заслужить света. Ни он, ни Маргаритасвета не заслужили».
Отметим, что для зрителя последний комментарийвполне понятен, поскольку ему предшествует достаточно подробный иточный в деталях совместный рассказ Чудаковой и Смелянского о звонкеСталина и реакции растерянного Булгакова, который сам, в сущности, обрек305себя на дальнейшее безмолвие. Также стоит подчеркнуть, что здесь фильм«Загадка Мастера и Маргариты», в свою очередь, перекликается с работойИ. Золотусского, который, впрочем, анализирует оппозицию «свет-тьма»гораздо обстоятельнее, переводя свое толкование в плоскость религиознойморали (что, кстати, в «Загадке» делает и известный неортодоксальностьюсвоих суждений православный священнослужитель, дьякон Андрей Кураев).Однако наиболее значительным полем для обсуждаемой намипереклички в данном фильме являются герои и локация.
Поискампрототипов и прототопов авторы посвятили большую часть экранноговремени: устанавливаются прототипы не только главных героев (Мастер Булгаков, Маргарита – Е.С. Булгакова и Л.Е.Белозерская), но и другихперсонажей, в отношении которых подобная процедура возможна без«натяжек»: Воланд, Берлиоз, Бенгальский, Семплеяров, а также реальныхмест, узнаваемых по тексту романа. Так, относительно трансформациипоначалу «мефистофелеподобного» образа Воланда М. Чудакова поясняет:«Постепенно, когда в романе появился Мастер, а именно в 32-м году, в 3132-м, в романе «Мастер и Маргарита» Воланд начал приобретать иныеочертания.